一毫千里的拼音
yī háo qiān lǐ
一毫千里的基本釋義
指差錯(cuò)雖微,造成的危害甚大。
一毫千里的詳細(xì)解釋
【解釋】:指差錯(cuò)雖微,造成的危害甚大?!境鲎浴浚赫Z(yǔ)出《禮記·經(jīng)解》:“《易》曰‘君子慎始;差若豪(毫)牦,繆以千里’?!薄洞蟠鞫Y記·保傅》:“《易》曰‘正其本,萬(wàn)物理;失之毫厘,差之千里’,故君子慎始也?!北R辯注:“據(jù)《易說(shuō)》言也。”一毫千里的成語(yǔ)來(lái)源
語(yǔ)出《禮記·經(jīng)解》:“《易》曰‘君子慎始;差若豪(毫)牦,繆以千里’?!薄洞蟠鞫Y記·保傅》:“《易》曰‘正其本,萬(wàn)物理;失之毫厘,差之千里’,故君子慎始也?!北R辯注:“據(jù)《易說(shuō)》言也?!?/p>
一毫千里相關(guān)成語(yǔ)
一分一毫 一噎止餐 一字之師 一日萬(wàn)里 一箭雙雕 一覽無(wú)遺
一毫千里的相似成語(yǔ)
第1個(gè)字是一的成語(yǔ):一心一計(jì)、一飯之德、一敗涂地、一階半職、一蹴而得、一面之辭
第2個(gè)字是毫的成語(yǔ):析毫剖厘、揮毫落紙、分毫不取、分毫不差、剖毫析芒、秋毫見(jiàn)捐
第3個(gè)字是千的成語(yǔ):發(fā)引千鈞、一擲千金、赤地千里、各有千秋、萬(wàn)縷千絲、遺臭千秋
第4個(gè)字是里的成語(yǔ):云程萬(wàn)里、鞭辟向里、一瀉千里、屬毛離里、流血千里、不遠(yuǎn)萬(wàn)里
一毫千里成語(yǔ)接龍
里丑捧心 心馳魏闕 闕一不可 可有可無(wú) 無(wú)端生事 事火咒龍 龍躍虎踞 踞爐炭上 上當(dāng)學(xué)乖 乖嘴蜜舌 舌橋不下 下陵上替 替天行道 道高德重 重足累息 息息相通 通前至后 后悔莫及 及時(shí)行樂(lè) 樂(lè)盡悲來(lái) 來(lái)處不易 易子而食 食少事繁 繁稱(chēng)博引 引吭悲歌 歌舞升平 平白無(wú)辜 辜恩負(fù)義 義不容辭 辭巧理拙 拙貝羅香 香象渡河 河清難俟 俟河之清 清風(fēng)高節(jié) 節(jié)上生枝 枝大于本 本小利微 微為繁富 富可敵國(guó) 國(guó)難當(dāng)頭 頭痛腦熱 熱鬧非凡 凡夫肉眼 眼觀六路 路叟之憂 憂心如焚 焚巢蕩穴 穴居野處 處之晏然 然糠照薪 薪盡火傳 傳為佳話 話不投機(jī) 機(jī)心械腸 腸肥腦滿 滿盤(pán)皆輸 輸肝寫(xiě)膽 膽大妄為 為所欲為 為小失大 大開(kāi)大合 合情合理 理之當(dāng)然 然荻讀書(shū) 書(shū)香世家 家散人亡 亡不旋跬 跬步千里 里通外國(guó) 國(guó)富兵強(qiáng) 強(qiáng)文假醋 醋海翻波 波流茅靡 靡然從風(fēng) 風(fēng)輕云淡 淡妝濃抹 抹粉施脂 脂膏不潤(rùn)
一毫千里的英文翻譯
Millimeter
瀉:水往下直注。 形容 江河 奔流直下,流得又快又遠(yuǎn)。也 比喻 文筆或樂(lè)曲氣勢(shì)奔放。也形容價(jià)格猛跌不止。
成語(yǔ)出處: 唐·李白《贈(zèng)從弟宣州長(zhǎng)史昭》詩(shī):“長(zhǎng)川豁 中流 ,千里瀉吳會(huì)?!彼巍り惲痢杜c辛幼安殿撰書(shū)》:“大江在河, 一瀉千里 ?!?
成語(yǔ)例句: 方希直如奔流 滔滔 , 一瀉千里 ,而瀠洄滉瀁之狀頗少。
繁體寫(xiě)法: 一瀉千裏
注音: ㄧ ㄒㄧㄝ ˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ
一瀉千里的近義詞: 一日千里 ∶一天前進(jìn)一千里路程。比喻馬跑得極快造父為穆王御,長(zhǎng)驅(qū)歸周,一日千里以救亂?!妒酚? 一落千丈 原形容琴聲由高而低突然變化。現(xiàn)作下降得很利害,用來(lái)形容聲譽(yù)、地位或經(jīng)濟(jì)狀況急劇下降 一蹶不振 一遭到失敗或挫折就再也振作不起來(lái)
一瀉千里的反義詞: 迂回曲折 迂回:回旋,環(huán)繞。彎彎曲曲,繞來(lái)繞去。常比喻事物發(fā)展的曲折性。 斗折蛇行 形容道路、河流等曲折蜿蜒。 唐 柳宗元 《至小丘西小石潭記》:“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。”
成語(yǔ)語(yǔ)法: 偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ);指速度快
常用程度: 常用成語(yǔ)
感情.色彩: 中性成語(yǔ)
成語(yǔ)結(jié)構(gòu): 補(bǔ)充式成語(yǔ)
產(chǎn)生年代: 古代成語(yǔ)
英語(yǔ)翻譯: water rushes down and covers hundreds of miles of land
俄語(yǔ)翻譯: могучий разлив <течь стремительно>
日語(yǔ)翻譯: 一瀉千里(いっしゃせんり)
其他翻譯: <法>avance impétueuse,irrésistible
成語(yǔ)謎語(yǔ): 開(kāi)了閘的河水;最湍急的河流
讀音注意: 瀉,不能讀作“xiě”。
寫(xiě)法注意: 瀉,不能寫(xiě)作“寫(xiě)”或“泄”。
歇后語(yǔ): 長(zhǎng)江流水
本文地址:http://www.mcys1996.com/chengyugushi/29134.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!