江有汜,之子歸,不我以不我以,其后也悔
詩經(jīng)名句江有汜
,之子歸
,不我以。不我以
,其后也悔
。出自《詩經(jīng).召南.江有汜》,意思是:江河有了支流
,你出嫁了
,離開我。你離開我
,總有一天你會后悔
。
《詩經(jīng).召南.江有汜》
江有汜,之子歸
,不我以
!不我以,其后也悔
。
江有渚
,之子歸,不我與
!不我與
,其后也處。
江有沱
,之子歸,不我過
!不我過
,其嘯也歌。
譯文:
大江自有分流水
。這個人兒回故里
,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來懊悔來不及
!
大江自有洲邊水
,這個人兒回故里,不再相聚便離去
。不再相聚便離去
,將來憂傷定不已!
大江自有分叉水
,這個人兒回故里
,不見一面就離去。不見一面就離去
,將來號哭有何益
!
之子歸,不我以 翻譯一下呢…
江有汜
,之子歸,不我以
!
不我以
,其后也悔。
江有渚
,之子歸
,不我與!
不我與
,其后也處
。
江有沱,之子歸
,不我過
!
不我過,其嘯也歌
。
大江自有分流水
。
這個人兒回故里,
不肯帶我一同去
。
不肯帶我一同去
,
將來懊悔來不及!
大江自有洲邊水
,
這個人兒回故里
,
不再相聚便離去。
不再相聚便離去
,
將來憂傷定不已
!
大江自有分叉水
,
這是一首棄婦詩。從詩中寫到的“江”
、“沱”看來
,產(chǎn)地是在召(在岐山,周初召公奭的采邑)的南部
、古粱州境內(nèi)長江上游的沱江一帶
。女主可能是一位商人婦。那商人離開江沱返回家鄉(xiāng)時將她遺棄了
。她滿懷哀怨
,唱出了這首悲歌,詩中的“之子”
,是古代妻妾對丈夫的一種稱呼
,與《詩經(jīng)·衛(wèi)風·有狐》的“之子無裳”的“之子”一樣。
三章詩的開頭都是寫景
?div id="d48novz" class="flower left">
!般帷薄ⅰ颁尽?div id="d48novz" class="flower left">
、“沱”
,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中
,這一條條不同的支流都是看得見的具體存在
。她住在“汜”、“渚”
、“沱”一帶
,她丈夫當年從水路而來,最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去
。從表現(xiàn)手法說
,各章的首句都是直陳其事,用的是賦體
;從江水有支流
,引出“之子歸”的事實,則在賦體之中又兼有比興的意味
。
詩中的丈夫是一位薄情郎
。在三章詩中,那棄婦分別用“不我以”
、“不我與”
、“不我過”來訴說丈夫?qū)λ谋∏椤
!安晃乙浴?div id="jfovm50" class="index-wrap">,是不一道回去;“不我與”
,是行前不和我在一起
;“不我過“,是有意回避
,干脆不露面
。丈夫在感情上是如此吝嗇,做的是那樣地恩盡義絕
,無需再添加筆墨
,其薄情薄意已如畫出。
詩中的棄婦是一位自信心很強的女人
。她相信自己在丈夫感情生活中的重要地位
,因而預言丈夫今日的背棄行為,日后必將在感情上受到自我懲罰
,這就是各章結(jié)句所說的“其后也悔”
、“其后也處”、“其嘯也歌”
。值得注意的是
,丈夫?qū)⑹艿降母星樯系淖晕覒土P與他背棄自己妻子的行為之間的對應關系:“不我以”引出“悔”,“不我與”帶來“處”
,“不我過”導致“嘯歌”
。其愈是絕情,其后果也就愈加嚴重
。當然
,這只是棄婦一廂情愿的假想之辭。事實上
,那男子很可能事過境遷
,在感情上并不引起任何震動。對于理解這首詩來說
,重要的不在于棄婦自信的論斷日后是否會成為事實
,而是隱藏在這一論斷背后的棄婦思想感情的復雜性。棄婦設想故夫日后會后悔今日的背棄行為
,其中就隱含了棄婦對于夫婦關系重歸于好的企盼
;預言故夫今日的輕率必將招致日后的痛苦,這又泄露出棄婦恨過于愛的報復性的心態(tài)
。這是她的軟弱
,也是她的堅強。由此決定了這首詩風格上的特點
,既一唱三嘆
,極盡纏綿
,又柔中見剛,沉著痛快
。
此詩每章的前三句敘事
,后兩句抒情。其中第三
、四句重出——男子的薄情集中表現(xiàn)在這一句
,女子的痛苦不幸也根源于這一句,因而采取了反覆詠嘆的形式
。重出的這一句子中的關鍵字
,各章不同。從一章的“以”
,一轉(zhuǎn)而為二章的“與”
,再轉(zhuǎn)而為三章的“過”,愈轉(zhuǎn)愈深
,丈夫如何薄情
,做妻子的又是如何痛苦不幸,都因了這一關鍵字的置換而得到一層深于一層的表現(xiàn)
。全詩形式整齊
,結(jié)構(gòu)嚴謹,用字精審
,筆法卻極為自然
,語言又十分淺近,達到了精工與自然
、深入與淺出的完美結(jié)合
,顯示出極高的藝術水平。
歷來對此詩的解釋不一
?div id="m50uktp" class="box-center"> ;蛞詾槭请翩蚴苷夼懦狻⒉荒芘慵薅?div id="m50uktp" class="box-center"> ,“之子”指正妻(見《毛詩》小序)
;或雖認為這是一首棄婦詩,“之子”指薄情的丈夫
,但認為“嘯歌”者是棄婦
,所謂“嘯歌”是棄婦自我排遣的一種表現(xiàn)(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。這些解釋都與原詩的實際不合
,故為本文所不取
詩經(jīng)中的名句及其解釋
1.投我以桃
,報之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子
,我便以李子相回報
。
2.關關雎鳩
,在河之洲,窈窕淑女
,君子好逑
。《詩經(jīng)·國風·周南·關雎》
譯:雎鳩關關相對唱
,雙棲河里小島上。純潔美麗好姑娘
,正是君子好(追求的)對象
。
3.言者無罪,聞者足戒
。(《詩經(jīng)·周南·關雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的
,即使提得不正確,也是無罪的
。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤
,也值得引以為戒。
4.桃之夭夭
,灼灼其華
。《詩經(jīng)·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈
,鮮艷明麗一樹桃花
。
5.巧笑倩兮,美目盼兮
?div id="4qifd00" class="flower right">
!对娊?jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙
。
6.知我者謂我心憂
,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》
譯:了解我的人
,能說出我心中憂愁;不了解我的人
,以為我有什么要求。高遠的蒼天啊
,我怎么會是這樣?
7.昔我往矣
,楊柳依依。今我來思
,雨雪霏霏
。《詩經(jīng)·小雅·采薇》
譯:當初離家出征遠方
,楊柳飄揚春風蕩
。如今歸來路途中
,雪花紛飛漫天揚。
8.風雨如晦
,雞鳴不已
。既見君子,云胡不喜?《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》
譯:風雨天氣陰又冷
,雄雞喔喔報五更
。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?
9.青青子衿
,悠悠我心
。《詩經(jīng)·國風·鄭風·子衿》
譯:你的衣領色青青
,我心惦記總不停
。
10.有匪君子,如切如磋
,如琢如磨
。《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》
譯:美君子文采風流
,似象牙經(jīng)過切磋
,如美玉經(jīng)過琢磨。
11.言者無罪
,聞者足戒
。《詩經(jīng)·周南·關雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的
,即使提得不正確
,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤
,也值得引以為戒
。
12.它山之石,可以攻玉
?div id="4qifd00" class="flower right">
!对娊?jīng)·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來和玉器媲美
。
13.投我以木桃
,報之以瓊瑤。匪報也
,永以為好也
。《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·木瓜》
譯:送我一只大木瓜,我以美玉來報答
。不僅僅是為報答
,表示永遠愛著她。(注:風詩中
,男女定情后
,男多以美玉贈女。)
14.靡不有初
,鮮克有終
。《詩經(jīng)·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的
,(只)可惜很少有能善終的
。 事情都有個開頭,但很少能到終了
。
15.死生契闊(qikuo),與子成說
。執(zhí)子之手
,與子偕老?div id="d48novz" class="flower left">
!对娊?jīng)·國風·邶風·擊鼓》
譯:我會牽著你的手
,和你一起老去。
16.月出皎兮
,佼人僚兮
。《詩經(jīng)·國風·陳風·月出》
譯:月亮出來亮皎皎
,月下美人更俊俏
。
17.碩鼠碩鼠,無食我黍
。三歲貫汝
,莫我肯顧,逝將去女
,適彼樂土
。《詩經(jīng)·國風·魏風·碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠
,別再吃我種的黍
。多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧
。發(fā)誓從此離開你
,到那 理想新樂土。(這里把剝削階級比作老鼠)
18.秩秩斯干,幽幽南山《小雅·鴻雁·斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌
,南山景致青翠幽深
。
19.衡門之下,可以棲遲
。泌之揚揚
,可以樂饑?div id="jfovm50" class="index-wrap">!对娊?jīng)·陳風·衡門》
譯:陳國城門的下方
,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸
。
20.皎皎白駒
,在彼空谷,生芻一束
,其人如玉
。《詩經(jīng)·小雅·白駒》
譯:皎潔的白色駿馬
,在空寂的山谷
。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好
。
21.人而無儀
,不死何為?div id="jfovm50" class="index-wrap">!对娊?jīng)·鄘風·相鼠》
譯:為人卻沒有道德
, 不死還有什么意思。
22.我姑酌彼兕觥
,維以不永傷
。《詩經(jīng)·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧
,只有這樣才不會永遠傷悲
。
23.漢之廣矣,不可泳思
。江之永矣
,不可方思?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!对娊?jīng)·國風·周南·漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊
,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長
,縱有木排渡不得
。
24.江有汜,之子歸,不我以
。不我以
,其后也悔?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!对娊?jīng)
。召南.江有汜》
譯:江水長長有支流,新人嫁來分兩頭
,你不要我使人愁
。今日雖然不要我,將來后悔又來求
。
25.蒹葭蒼蒼
,白露為霜。所謂伊人
,在水一方
?div id="4qifd00" class="flower right">
!对娊?jīng)·國風·秦風·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼
,秋深露水結(jié)成霜
。意中人兒在何處?恰似在河水那一方
。
26.戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢
,如臨深淵
,如履薄冰
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!对娊?jīng)·小雅·小旻》
譯:面對政局我戰(zhàn)兢
,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰
。
27.彼采蕭兮
,一日不見,如三秋兮
?div id="m50uktp" class="box-center"> !对娊?jīng)·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見
,猶似三季長
。
28.呦呦鹿鳴,食野之蘋
。我有嘉賓
,鼓瑟吹笙?div id="m50uktp" class="box-center"> !对娊?jīng)·小雅·鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴
,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他
。
29.手如柔荑
,膚如凝脂,臉如蝤麒
,齒如瓠犀
。巧笑倩兮,美目盼兮
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!对娊?jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂
,美麗脖頸像蝤蠐
,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細
。微微一笑酒窩妙
,美目顧盼眼波俏。
30.心之憂矣
,如匪浣衣
。靜言思之,不能奮飛
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!对娊?jīng)·國風·邶風.柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳
。靜下心來思前想
,只埋怨飛無翅膀。
詩經(jīng)中的名句及其解釋
《詩經(jīng)》國風.召南
2022年7月8日? 炎熱
國風.召南.第一篇《鵲巢》
原文
維鵲有巢
,維鳩居之
。之子于歸,百兩御之
。
維鵲有巢
,維鳩方之。之子于歸
,百兩將之
。
維鵲有巢,維鳩盈之
。之子于歸
,百兩成之。
譯文
喜鵲筑成巢
,鳲鳩來住它
。這人要出嫁
,車隊來迎她。
喜鵲筑成巢
,鳲鳩占有它
。這人要出嫁,車隊送走她
。
喜鵲筑成巢
,鳲鳩住滿它。這人要出嫁.車隊成全她
。
國風.召南.第二篇《采蘩》
原文
于以采蘩
?于沼于沚。于以用之
?公侯之事
。
于以采蘩?于澗之中
。于以用之
?公侯之宮。
被之僮僮
,夙夜在公
。被之祁祁,薄言還歸
。
譯文
什么地方采白蘩
,沼澤旁邊沙洲上。采來白蘩做何用
?公侯之家祭祀用
。
什么地方采白蘩,采來白蘩溪中洗
。采來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用
。
差來專為采白蘩
,沒日沒夜為公侯。差來采蘩人數(shù)多
,不要輕言回家去
。
國風.召南.第三篇《草蟲》
原文
喓喓草蟲,趯趯阜螽
。未見君子
,憂心忡忡。亦既見止
,亦既覯止
,我心則降
。
陟彼南山,言采其蕨
。未見君子
,憂心惙惙。亦既見止
,亦既覯止
,我心則說。
陟彼南山
,言采其薇
。未見君子,我心傷悲
。亦既見止
,亦既覯止,我心則夷
。
譯文
聽那蟈蟈蠷蠷叫
,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒有見到那君子
,我心憂愁又焦躁
。如果我已見著他,如果我已偎著他
,我的心中愁全消
。
登上高高南山頭,采摘鮮嫩蕨菜葉
。沒有見到那君子
,我心憂思真凄切。如果我已見著他
,如果我已偎著他
,我的心中多喜悅。
登上高高南山頂
,采摘鮮嫩薇菜苗
。沒有見到那君子,我很悲傷真煩惱
。如果我已見著他
,如果我已偎著他,我的心中塊壘消
。
國風.召南.第四篇《采蘋》
原文
于以采蘋
?南澗之濱。于以采藻
?于彼行潦
。
于以盛之
?維筐及筥。于以湘之
?維锜及釜
。
于以奠之?宗室牖下
。誰其尸之
?有齊季女。
譯文
哪兒可以去采蘋
?就在南面澗水濱
。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼
。
什么可把東西放
?有那圓筥和方筐。什么可把食物煮
?三腳錡與無足釜
。
安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底
。這次誰來做主祭
?恭敬虔誠待嫁女。
2022年7月9日? ? 炎熱
國風.召南.第五篇《甘棠》
原文
蔽芾甘棠
,勿翦勿伐
,召伯所茇。
蔽芾甘棠
,勿翦勿敗
,召伯所憩。
蔽芾甘棠
,勿翦勿拜
,召伯所說。
譯文
棠梨樹郁郁蔥蔥
,不剪不砍細細養(yǎng)護
,曾是召伯居住處。
棠梨樹郁郁蔥蔥
,不剪不毀細細養(yǎng)護,曾是召伯休息處
。
棠梨樹郁郁蔥蔥
,不剪不折細細養(yǎng)護,曾是召伯停歇處
。
國風.召南.第六篇《行露》
原文
厭浥行露
,豈不夙夜
,謂行多露。
誰謂雀無角
?何以穿我屋
?誰謂女無家?何以速我獄
?雖速我獄
,室家不足!
誰謂鼠無牙
?何以穿我墉
?誰謂女無家?何以速我訟
?雖速我訟
,亦不女從!
譯文
道上露水濕漉漉
,難道不想早逃去
?只怕露濃難行路。
誰說麻雀沒有嘴
?怎么啄穿我房屋
?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監(jiān)獄
?即使讓我蹲監(jiān)獄
,你也休想把我娶!
誰說老鼠沒牙齒
?怎么打通我墻壁
?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司
?即使讓我吃官司
,我也堅決不嫁你!
國風.召南.第七篇《羔羊》
原文
羔羊之皮
,素絲五紽
。退食自公,委蛇委蛇
。
羔羊之革
,素絲五緎。委蛇委蛇
,自公退食
。
羔羊之縫,素絲五總
。委蛇委蛇
,退食自公
。
譯文
身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究
。退朝公餐享佳肴
,逍遙踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮襖
,素絲密縫做工巧
。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝
。
身穿一件羔皮袍
,素絲納縫質(zhì)量高。逍遙踱步慢悠悠
,退朝公餐享佳肴
。
國風.召南.第八篇《殷其雷》
原文
殷其雷,在南山之陽
。何斯違斯
,莫敢或遑?振振君子
,歸哉歸哉
!
殷其雷,在南山之側(cè)
。何斯違斯
,莫敢遑息?振振君子
,歸哉歸哉
!
殷其雷,在南山之下
。何斯違斯
,莫或遑處?振振君子
,歸哉歸哉
!
譯文
聽那隆隆的車聲,在南山的陽坡震撼
。怎么這時候離家出走
?實在不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子
,歸來吧
,歸來吧!
聽那隆隆的車聲,在南山的邊上響起
。怎么這時候離家出走?實在不敢有片刻休息
。勤奮有為的君子
,歸來吧,歸來吧
!
聽那隆隆的車聲
,在南山的腳下轟鳴。怎么這時候離家出走
?實在不敢有一會暫停
。勤奮有為的君子,歸來吧
,歸來吧
!
國風.召南.第九篇《摽有梅》
原文
摽有梅,其實七兮