在62年前的今天,1958年10月23日,《日瓦戈醫(yī)生》事件。
1958年10月23日,帕斯捷爾納克以小說《日瓦戈醫(yī)生》被瑞典文學院授與諾貝爾文學獎,在蘇聯(lián)引發(fā)軒然大波,構(gòu)成了具有國際性影響的帕斯捷爾納克事件(又稱《日瓦戈醫(yī)生》事件)。
鮑里斯列昂尼多維奇帕斯捷爾納克(18901960年)是蘇聯(lián)當代著名詩人、小說家、翻譯家,于1890年2月10日(距今126年)誕生于莫斯科1個上層知識份子家庭。父親是著名畫家、美術(shù)院士,母親是鋼琴家。1909年入莫斯科大學學習哲學,其間,于1912年赴德國馬爾堡大學研究新康德主義。兩年后,第1次世界大戰(zhàn)爆發(fā),帕斯捷爾納克回國。他早年參加過未來派文學團體,同馬雅可夫斯基、葉賽寧過從甚密,共同結(jié)成未來派先鋒派。前后出版了詩集《在云霧中的雙星子座》(1914年)、《在街壘之上》(1916年)、《生活啊,我的姐妹》(1922年)等,奠定了他在詩壇的地位,成為馬雅可夫斯基和葉賽寧以后蘇聯(lián)最著名的未來派詩人、先鋒派的旗手。1924年,他完成了塑造列寧形象的長詩《熱病》,發(fā)表了反應(yīng)革命重大事件的長篇敘事詩《1905年》(1926年)和《施密特中尉》(1927年)。這些詩作得到了高爾基的好評,稱這是真正詩人的聲音,而且是位有社會心義的詩人的聲音。布哈林盛贊他是我們當代詩歌界的大師。帕斯捷爾納克知曉多種語言文字,一生兼事文學翻譯,譯有大量西歐名著,諸如莎士比亞的悲劇和104行詩、歌德的《浮士德》等,譯文極其優(yōu)美,別具文彩,被認為是最好的俄文譯本,在譯界頗負盛名。他翻譯的格魯吉亞詩人的作品,曾得到斯大林的贊美,這或許是他在30年代的大清洗運動中雖被關(guān)押、審判而免遭彈壓的緣由。十月革命后,帕斯捷爾納克的家庭遭到?jīng)_擊,父親曾一度遭到放逐。1921年,他的父母攜兩個mm流亡國外,他則一直留居國內(nèi),在蘇維埃政府人民教育委員部圖書館供職,并從事文學創(chuàng)作。
二十世紀50年代中期,蘇聯(lián)的政治生活產(chǎn)生了重大變化。1956年召開的蘇共二十大,尖銳地提出了反對個人崇拜,消除其嚴重后果的問題。蘇聯(lián)社會開始進入1個重新檢驗過去和自我認識的新時期,過去一些被肅反、批評過的作家得到了平反和恢復(fù)名譽。在這樣的社會背景下,蘇聯(lián)文學進入了1個勃興的發(fā)展新階段,出現(xiàn)了1批轟動1時的作品,如奧維奇金的特寫集《區(qū)里的平常生活》(1953年)、愛倫堡的中篇小說《解凍》(1954年)、肖洛霍夫的短篇杰作《1個人的遭受》(1957年)等。但是,帕斯捷爾納克的小說《日瓦戈醫(yī)生》(1956年)卻給他招來了橫禍。
1948年,帕斯捷爾納克在莫斯科近郊比列德爾基諾自己的小屋里動筆寫作《日瓦戈醫(yī)生》,前后用時近10年,于1956年完成。小說的故事產(chǎn)生在十月革命后的1918年,描述中心人物日瓦戈40余年的人生經(jīng)歷。日瓦戈出身于1個富裕的實業(yè)家家庭,受過良好的教育,博學多才,心腸純潔,正直仁慈。他不但是1個醫(yī)術(shù)高超的醫(yī)生,而且對哲學、文學也有研究,善于作詩,并對許多問題都有自己的見解。第1次世界大戰(zhàn)期間,他在沙皇軍隊服務(wù),治病救人。十月革命后脫離沙皇軍隊,回到莫斯科。他忍耐不了戰(zhàn)后莫斯科的饑餓和黑暗,便舉家遷徙到烏拉爾1個僻靜的小村落,尋求溫飽、寧靜的生活。但好景不長,不久,他被紅軍游擊隊綁架,被逼迫當了游擊隊的醫(yī)生,后尋機出逃,在荒僻的西伯利亞展轉(zhuǎn)漂泊,回到烏拉爾。此時,家人已離去,他只得獨自返回莫斯科。但是,他的家人已被蘇維埃政府驅(qū)逐出俄國,作為移民去了法國。不到40歲的日瓦戈,貧困潦倒,在實行新經(jīng)濟政策的社會里,莫衷一是,過著百無聊賴的日子。終究,在孤寂、清貧中因心臟病發(fā)作而猝然倒斃在莫斯科街頭。日瓦戈作為1個杰出的醫(yī)生、才華橫溢的詩人,卻一生曲折,命蹇時乖,事業(yè)上無所建樹,生活上歷盡磨難。
《日瓦戈醫(yī)生》是1部反思歷史、控訴暴力、呼喚人性的杰作。正如馬克斯洛寧所說:猶如所有的偉大作品一樣,這部作品不同于任何其他小說,而是1部具有獨特風格的小說。作品以深入而生動的筆觸,描述了十月革命前后俄國知識份子的命運,集中體現(xiàn)了帕斯捷爾納克幾10年來對人生、歷史的苦苦思索和要求捍衛(wèi)人的尊嚴的思想,鮮明地體現(xiàn)了他標新立異的創(chuàng)風格格、出色的敘事技能和詩歌才華。但是,這樣1部史詩般的鴻篇巨制卻命途多舛,作者也因此蒙受不白之冤,遭受猛烈的攻擊,使他在生命的最后幾年里身心遭到嚴重的摧殘。
50年代是蘇聯(lián)文學的解凍時期(以愛倫堡于1954年發(fā)表的中篇小說《解凍》而得名),帕斯捷爾納克原以為在當時蘇聯(lián)這類政治情勢仿佛比較寬松的情況下,小說《日瓦戈醫(yī)生》有望在蘇聯(lián)出版,但結(jié)果完全出乎意料。根據(jù)《回歸》(薛君志著,社會科學文獻出版社,1989)1書提供的資料及其他相干信息,1956年初,帕斯捷爾納克將小說手稿送給《新世界》主編西蒙諾夫、《旗》主編科熱夫尼科夫和國家文學出版局。1956年3月在莫斯科的意大利記者安杰利奧將小說推薦給意大利出版商菲爾特里涅利。同年6月,帕斯捷爾納克與菲爾特里涅利簽訂合同,允許該出版商以各種文字出版小說,但應(yīng)在蘇聯(lián)出版以后。9月,《新世界》編委們覆信給作家,以小說對俄國知識份子中大部份人和人民一起投身革命的問題作了否定性回答,實質(zhì)是敵視社會主義為由,謝絕刊出小說。這時候,蘇聯(lián)當局得知意大利出版商手中已另有小說手稿,蘇聯(lián)作協(xié)便利用蘇、意詩人會晤的機會,并通過蘇聯(lián)駐意大利使館和意共領(lǐng)導人的協(xié)助,勸說菲爾特里涅利延期出版小說,同時說服帕斯捷爾納克以小說需要修改成由索回原稿。聽說,出版商同時也收到了作者讓意大利記者轉(zhuǎn)給他的條子,請他自己做出決定。因而,在1957年11月,《日瓦戈醫(yī)生》的意大利文譯本首次在米蘭面世,立刻轟動了西方文壇,很快被譯成英、法、德等15種文字出版。西方一些評論家盛贊《日瓦戈醫(yī)生》是1部富有詩意的小說,是1首對人權(quán)的熱忱贊歌,是1部不朽的史詩,是我們這個時期最重要的著作之一,是關(guān)于人類靈魂的純潔和珍貴的小說,它的問世成為人類文學和道德史上的偉大事件之一。瑞典文學院常任秘書安德斯奧斯特林將《日瓦戈醫(yī)生》同托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》等量齊觀,稱小說有一種強烈的愛國精神貫穿全書,毫無空洞的政治宣揚的痕跡。又說,憑著這部作品的豐富的引證,強烈的地方色采,和直率的心理,證明了1個事實:文學的創(chuàng)作力在蘇俄還沒有絕跡。我真難以相信,蘇俄竟會制止在它的誕生地出版。1958年10月23日,瑞典文學院宣布將當年的諾貝爾文學獎授與帕斯捷爾納克,以表彰他在現(xiàn)代抒懷詩和俄羅斯小說傳統(tǒng)方面獲得的重大成績。作家悵然致電瑞典文學院,表示他無窮的謝意、感動、安慰、慚愧。西方政界、文化界和媒體對此進行大肆的政治性宣揚,稱《日瓦戈醫(yī)生》的出版是自由俄國之聲的重新突起。
上述言論更加激怒了當時的蘇聯(lián)領(lǐng)導人。《真諦報》《文學報》等報刊紛紜發(fā)表批評文章,譴責《日瓦戈醫(yī)生》狠毒嘲諷社會主義革命和蘇聯(lián)人民,抨擊帕斯捷爾納克缺少公民的良知和人民的責任感,是蘇聯(lián)的叛徒,等等。緊接著,蘇聯(lián)作家協(xié)會宣布開除他的會籍,莫斯科作家協(xié)會要求政府剝奪他的蘇聯(lián)公民權(quán),共青團中央要求將他驅(qū)逐出境,塔斯社受權(quán)發(fā)表聲明如果帕斯捷爾納克到瑞典領(lǐng)獎后不再回國,蘇聯(lián)政府將絕不留難。在相繼而至的強大輿論和政治壓力下,帕斯捷爾納克在1958年10月29日被迫致電瑞典文學院,電文說:鑒于我所從屬的社會對此種榮譽的意圖所作的解釋,我必須謝絕這份已決定授與我的、不應(yīng)得的獎金。祈勿因我自愿謝絕而不悅。1958年10月底,帕斯捷爾納克致函赫魯曉夫,一再表示自己自愿謝絕受獎,酷愛祖國之心至死不變,要求不要將他驅(qū)逐出境。同年11月初,他又寫信給《真諦報》作了公然檢討,信中說:《新世界》雜志編輯部曾正告過我,說這部小說可能被讀者理解為旨在反對十月革命和蘇聯(lián)制度的基礎(chǔ)?,F(xiàn)在我很后悔,當時竟沒有認清這一點。1958年11月5日《真諦報》刊出了這封致編輯部的信,至此,帕斯捷爾納克事件方才停息。
《日瓦戈醫(yī)生》在蘇聯(lián)遭禁的近30年間,一直背后在國內(nèi)民間流傳,也有人為小說曾被授與諾貝爾文學獎而感到自豪。在蘇聯(lián)境外,迄至60年代初,《日瓦戈醫(yī)生》的外文譯本已多達25種以上,其中有我國香港和臺灣的中文譯本。1986年12月,由力岡、冀岡先生翻譯的《日瓦戈醫(yī)生》亦早已與中國廣大讀者見面。
1958年以后,帕斯捷爾納克退休回到莫斯科郊區(qū)帕特萊肯的寓所里,以領(lǐng)取養(yǎng)老金度日。1959年完成的最后1部詩集《到天晴時》,流露出他悲涼的心情。1960年5月30日,帕斯捷爾納克由于癌癥和精神抑郁,在家中去世。
據(jù)1988年4月7日《文學報》報導,蘇聯(lián)著名詩人葉夫圖申科不久前曾致函《新時期》雜志,他在這封為帕斯捷爾納克正名的信中說,現(xiàn)在蘇聯(lián)已恢復(fù)了帕斯捷爾納克的名譽,出版了他的作品,并著手籌建他的記念館。在帕斯捷爾納克獲諾貝爾獎金這個問題上,也不能再模棱兩可,含糊不清了。他說,帕斯捷爾納克是位多才多藝的藝術(shù)大師。他的《日瓦戈醫(yī)生》是1部杰作,即便在他的《日瓦戈醫(yī)生》之前,作為一位詩人,也完全有資歷取得諾貝爾文學獎。雖然給他授獎多少帶有點政治色采,但帕斯捷爾納克本人是完全無辜的。葉夫圖申科還在信中表露了有關(guān)《日瓦戈醫(yī)生》的內(nèi)幕情況。帕斯捷爾納克死后,赫魯曉夫向愛倫堡承認,他并沒有讀過這本書,只看到有關(guān)人員舉出來的引文。在布里沃尼群島鐵托的寓所第1次看到俄文版的《日瓦戈醫(yī)生》后,赫魯曉夫便深信,作品中沒有任何反革命的東西。當愛倫堡問及為何不出版這本書時,赫魯曉夫回答說:我們會出版這本新書,但要過些時候,由于我們的宣揚機器剛對它大動干戈葉夫圖申科說,赫魯曉夫沒來得及實踐自己的諾言,我們今天已開始彌補在作家身上犯下的過失了。但要糾正毛病,就必須是全部,而不是一部份,在對帕斯捷爾納克謝絕諾貝爾文學獎1事上,我們所犯的毛病也包括在內(nèi)。葉夫圖申科還說,帕斯捷爾納克至死也沒有得到諾貝爾獎金,雖然這項獎金對他個人來講是當之無愧的。帕斯捷爾納克被迫謝絕諾貝爾文學獎,實際上是謝絕離開祖國,由于當時他面臨的,是在祖國和獎金之間做出的選擇。
蘇聯(lián)從1982年起開始逐漸為帕斯捷爾納克恢復(fù)名譽,1986年底,蘇聯(lián)作家協(xié)會成立了帕斯捷爾納克文化遺產(chǎn)記念委員會。1987年,蘇聯(lián)作家協(xié)會撤銷了1958年作出的開除帕斯捷爾納克會籍的決議。帕斯捷爾納克故居記念館也正式對外開放。繼1986年蘇聯(lián)出版帕斯捷爾納克的兩卷本作品以后,出版了1本由帕斯捷爾納克之子葉夫根尼帕斯捷爾納克寫的他父親的傳記,小說《日瓦戈醫(yī)生》也于1988年公然出版,在帕斯捷爾納克百年誕辰的1990年出版了他的全集。事實證明,歷史早晚會把一切校訂過來。正如蘇聯(lián)作家沃茲涅先斯基所說:歷史的教訓不會白白的過去,真諦將會得勝。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/140974.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 李建成造反李淵為什么不相信李世民,
下一篇: 法國輸血丑聞案審判完畢