在100年前的今天,1920年1月2日,廢除文言文。
1920年1月2日民國政府頒布新法令,廢除文言文,使用白話文,也是讓這個(gè)國家向現(xiàn)代化邁進(jìn)的重要1步。大家知道,1919年的54運(yùn)動中1個(gè)重要的觀點(diǎn)就是說我們一直不能進(jìn)步、一直不能向現(xiàn)代化邁進(jìn),就是由于遭到儒家文化的束縛。當(dāng)時(shí)在很多知識份子的提倡下,開始推行白話文,乃至有些過激的現(xiàn)象,比如將一切都簡化到連白話文都不用了,乃至連漢字都不用了,直接改用字母,大家認(rèn)為一切的束縛都來自這個(gè)方塊字。固然,我們最后沒有這樣履行。但在其他一些國家,在向現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)型中,確切也出現(xiàn)了這類現(xiàn)象,比如后來越南就放棄了漢字而改用音標(biāo)文字。我們還沒那末激進(jìn),我們改成了白話文。推行白話文以后,1時(shí)間出現(xiàn)了千奇百怪的白話文,由于剛開始大家都在探索,所以各式各樣的都有,我們現(xiàn)在回頭去看那個(gè)時(shí)期的白話文,有些會顯得特別可笑。也有一些特殊情況,比如在發(fā)電報(bào)時(shí)大家還是采取古文,由于電報(bào)很貴,按字算錢,所以在那個(gè)年代能擬電報(bào)的人,都是古文很好的人。當(dāng)時(shí)能寫電報(bào)的人就相當(dāng)于現(xiàn)在能寫微博的人,由于微博就是要在140字內(nèi)將整件事情說清楚。我們家到現(xiàn)在還存著1封電報(bào),就是我媽媽在柏林誕生時(shí)外公外婆從德國發(fā)回的電報(bào),就5個(gè)字除夕得1女,由于越洋的電報(bào)特別貴。
我之所以講這件事情就是想跟大家說,每當(dāng)你想推行改革的時(shí)候,都是有新的想法出現(xiàn),抱著對新鮮事物的希望和熱忱,但是在變革進(jìn)程中會有一些這樣或那樣的沖突矛盾。比如某些時(shí)候古文就是比白話文精練,之乎者也的那些詞除外。我們所做的改革,應(yīng)當(dāng)是科學(xué)的、實(shí)用的、貼合實(shí)際的,而不是僅僅拿新舊做對照,新的都接受,舊的都剔除,這類改革是過激的。這里需要說明的1點(diǎn)是當(dāng)時(shí)出現(xiàn)了很多新辭匯,特別是跟西方接軌,我們當(dāng)時(shí)并沒有那末多現(xiàn)代化的辭匯,所以大量的現(xiàn)代化辭匯來自于日本,由于他們跟西方接軌得更早,他們率先應(yīng)用了現(xiàn)代化辭匯。當(dāng)時(shí)在日本有很多中國留學(xué)生,他們從日本回來后帶回了大量日本的現(xiàn)代化辭匯,他們當(dāng)時(shí)已對西方的辭匯翻譯應(yīng)用得很成熟,所以被引進(jìn)來后,很多我們就直接使用了。比如:組織、紀(jì)律、革命、社會主義、資本主義、法律、共和、文學(xué)、美術(shù)、哲學(xué)、政治我們今天說抵制日貨,可能說不開日本車了、不用日本電器了還行,但說要是所有都抵制,可能有百分之710的現(xiàn)代化名詞辭匯我們都不能用了,由于都是從日本傳入的。雖然中日兩國在歷史上存在很多沖突很多問題,但單從文化上講,兩個(gè)國家是相互影響、相互鑒戒的。有關(guān)于白話文,今天只聊了1個(gè)小小的側(cè)面。白話文從1919年54運(yùn)動開始,在胡適等大批留洋的、先進(jìn)知識份子的帶動下,終究成為法律。有關(guān)胡適等那1代偉大的知識份子,我們會等到5月4日那1天或他們誕辰、去世時(shí)再來更多地聊。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/146278.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 閉眼養(yǎng)肝、舉手調(diào)脾、踮腳養(yǎng)腎、摩臍竟···
下一篇: 清西陵新老照片對比一眼跨越百年