近日,“中華思想文化術(shù)語傳播工程”第二批術(shù)語對外發(fā)布,對“止戈為武”“自強(qiáng)不息”等反映中華傳統(tǒng)文化特征與思維方式的核心術(shù)語,作出了簡明的中文釋義和英文翻譯。今天,“微言教育”繼續(xù)向大家亮出這些詞語,我們一起學(xué)習(xí)吧。
【英譯】Five Classics
【釋義】《詩》《書》《禮》《易》《春秋》等五部儒家經(jīng)典的合稱。先秦時(shí)期有“六經(jīng)”之說,指《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》,因《樂》已亡佚(一說無文字),故漢代多稱“五經(jīng)”。從漢武帝立“五經(jīng)博士”起,“五經(jīng)”之學(xué)成為中國學(xué)術(shù)、文化和思想的根本。從內(nèi)容上來說,“五經(jīng)”各有所偏重,如《詩》言志、《書》言事等,因其不同而互補(bǔ),故構(gòu)成一個(gè)整體。歷代儒者通過對文本的不斷解釋,為這些經(jīng)典賦予了豐富的意義?!拔褰?jīng)”之學(xué)包括了中國傳統(tǒng)文化對于世界秩序與價(jià)值的根本理解,是道的集中體現(xiàn)。
【英譯】Carefree
【釋義】人的心靈的一種自由、無待的狀態(tài)。最初由莊子提出并以之名篇。莊子認(rèn)為,人的心靈可以超越于形體無法逃避、無可奈何的境遇之上,消除對于物的依賴,進(jìn)而達(dá)到心靈的自由、無礙。西晉郭象重新解釋了“逍遙”之義,認(rèn)為有待之物能夠安于各自的性分即達(dá)到了“逍遙”。
【英譯】Petty Man
【釋義】“小人”最初用以表明人的社會(huì)身份與地位,通常指被統(tǒng)治者或地位低下之人。后世又以人的德行高下來界定“小人”。德行卑下者被稱作“小人”(與“君子”相對),“小人”只關(guān)注和追逐個(gè)人的權(quán)力或利益,為了獲取私利不惜違背道義,缺乏對“道”的理解與尊重。
【英譯】Xingji (Association and InnerSustenance)
【釋義】運(yùn)用比興、寄托等藝術(shù)手法,使詩歌情感蘊(yùn)藉、內(nèi)涵深厚、寄托感慨。由初唐時(shí)代的陳子昂首次提出?!芭d”是由外物觸發(fā)而興發(fā)情感,“寄”是寄托某種寓意。興寄最初是指詩人的感興要有寓意,達(dá)到托物言志的目的;后來引申為詩歌要有贊美或諷刺的寓意。興寄這一術(shù)語繼承了先秦時(shí)代感物起興的詩歌傳統(tǒng),強(qiáng)調(diào)詩歌的感興之中要有深沉的寄托,是比興理論的重要發(fā)展,對于盛唐詩歌擺脫齊梁時(shí)代詩歌追求華彩而摒棄寄托的創(chuàng)作態(tài)度、推動(dòng)唐詩健康發(fā)展有很大作用。
【英譯】Xingqu (Charm)
【釋義】“興”中所蘊(yùn)含的趣或者是“興”發(fā)時(shí)心物交會(huì)所產(chǎn)生的趣(情趣、意趣等)。是詩歌中所蘊(yùn)含的、讀者通過欣賞而獲得的特定的審美趣味。南宋詩論家嚴(yán)羽在《滄浪詩話》中倡導(dǎo)詩歌的感染力,反對直接說理,主張讓讀者在品讀和感悟中得到愉悅和滿足。這一術(shù)語后來成為評(píng)價(jià)詩歌的重要標(biāo)準(zhǔn),明清詩學(xué)也受到積極影響。
【英譯】What Is Above Form / TheMetaphysical
【釋義】無形或未成形質(zhì),一般以此指稱有形事物的依據(jù)?!靶味稀边@一術(shù)語出自《周易 系辭上》,與“形而下”相對而言?!靶巍敝感误w,“形而上”是指在形體出現(xiàn)之前,也即無形者。此無形者被稱為“道”。
【英譯】What Is Under Form / ThePhysical
【釋義】有形或已成形質(zhì),一般指實(shí)際存在的具體事物?!靶味隆边@一術(shù)語出自《周易 系辭上》,與“形而上”相對而言?!靶巍敝感误w,“形而下”指在形體出現(xiàn)之后,也即有形者。此有形者被稱為“器”?!靶味隆钡拇嬖谝浴靶味稀睘橐罁?jù)。
【英譯】Open-mindedness, Concentration,and Tranquility
【釋義】荀子所提出的一種用以把握日用倫常之道的心靈狀態(tài)。荀子認(rèn)為,需要通過心的作用才能知“道”。但人心時(shí)常處于被遮蔽的狀態(tài),只有進(jìn)入“虛壹而靜”的狀態(tài)才能發(fā)揮應(yīng)有的作用。“虛”是不使已收藏在心中的知識(shí)妨礙將要接受的東西。“壹”是使同時(shí)兼得的知識(shí)類目分明,彼此無礙。“靜”是不以虛妄而混亂的知識(shí)妨礙正常的心靈活動(dòng)。
【英譯】Learn
【釋義】學(xué)習(xí),儒家認(rèn)為它是成就道德生命的一種修養(yǎng)和教化方式。一般意義上的“學(xué)”主要指對知識(shí)的理解和掌握,而儒家所言之“學(xué)”則更多指向道德品性的養(yǎng)成。個(gè)人通過后天對經(jīng)典和禮法的學(xué)習(xí)以及對圣賢的效法,不斷培養(yǎng)、完善自身的德性,以成就理想的人格。道家則反對“學(xué)”,如老子主張“絕學(xué)無憂”,認(rèn)為“學(xué)”會(huì)帶來內(nèi)心不必要的憂慮,乃至破壞人的自然狀態(tài)。
【英譯】Nurturing the People
【釋義】養(yǎng)育人民,包括滿足人民的生活需要和對人民進(jìn)行教育?!渡袝?大禹謨》將其作為“善政”(良好政治)的目的;為了實(shí)現(xiàn)這一目的,治國者必須治理、協(xié)調(diào)好“六府三事”?!傲笔侵附?、木、水、火、土、谷,即人民生活所需的各種物質(zhì)資料;“三事”是指“正德”(端正人民品德)、“利用”(使物質(zhì)資料為百姓所用)、“厚生”(使人民生活充裕)。這是一種以民為本、物質(zhì)文明和精神文明兼顧并舉的治國理念。
【英譯】Art
【釋義】原指儒家六藝及各種方術(shù),后引申指藝術(shù)創(chuàng)作與審美活動(dòng)。儒家的“六藝”指詩、書、禮、樂、射、御等六種用以培養(yǎng)君子人格的教育內(nèi)容,包括后世意義上的藝術(shù);有時(shí)也指《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》六部經(jīng)書。莊子則強(qiáng)調(diào)技與藝相通,是一種體悟道的融身心為一體的創(chuàng)作活動(dòng)。儒家、道家與佛教關(guān)于藝術(shù)的思想,是中國藝術(shù)的內(nèi)在精神與方法。中國藝術(shù)追求藝術(shù)與人生的統(tǒng)一、感知與體驗(yàn)的結(jié)合、技藝與人格的融會(huì)等,以意境為旨?xì)w。近代西方藝術(shù)學(xué)傳入中國后,藝術(shù)成為人類主觀精神與物態(tài)化作品相結(jié)合的技藝與創(chuàng)作,成為專門的學(xué)科,涵蓋各類藝術(shù)?,F(xiàn)在的藝術(shù)概念是傳統(tǒng)藝術(shù)內(nèi)涵與現(xiàn)代西方藝術(shù)學(xué)的有機(jī)融合。
【英譯】Aesthetic Conception
【釋義】指文藝作品所描繪的景象與所表現(xiàn)的思想情感高度融合而形成的審美境界?!熬场北局附纭⑦吔?,漢末魏晉時(shí)期佛教傳入中國,認(rèn)為現(xiàn)實(shí)世界皆為空幻,唯有心靈感知才是真實(shí)的存在,“境”被認(rèn)為是人的心靈感知所能達(dá)到的界域。作為文藝術(shù)語,“境”有多重含義。“意境”由唐代著名詩人王昌齡提出,側(cè)重指文藝作品中主觀感知到的物象與精神蘊(yùn)涵相統(tǒng)一所達(dá)到的審美高度,其特點(diǎn)是“取意造境”“思與境偕”。相對于“意象”,“意境”更突出文藝作品的精神蘊(yùn)涵與美感的高級(jí)形態(tài),它拓展了作品情與景、虛與實(shí)、心與物等概念的應(yīng)用,提升了文藝作品及審美活動(dòng)的層次。后經(jīng)過歷代豐富發(fā)展,“意境”成為評(píng)價(jià)文藝作品水準(zhǔn)的重要概念,是歷代經(jīng)典作品層累的結(jié)果,也是優(yōu)秀文藝作品必須具備的重要特征?!耙饩场边@一術(shù)語也是外來思想文化與中華本土思想融合的典范。
【英譯】Inspirational Appreciation
【釋義】“興”中所蘊(yùn)含的意或者“興”發(fā)時(shí)心物交會(huì)所產(chǎn)生的意(意義、趣味等)。是作者通過對景物感受到某種意趣、意味等之后直接創(chuàng)作出富有一定含義的藝術(shù)形象。這一術(shù)語主張作者將思想情感自然而然地融入對于描寫對象的感受之中,并通過藝術(shù)形象和審美情趣傳達(dá)出來,從而激發(fā)讀者的聯(lián)想,產(chǎn)生更豐富的領(lǐng)悟。
【英譯】Universe / Cosmos
【釋義】本義指屋檐和棟梁,引申指空間和時(shí)間,及由無限空間和無限時(shí)間所構(gòu)成的世界整體。“宇”指天地四方,也即是包括上、下、東、西、南、北的整個(gè)空間;“宙”指往古來今,也即是包括過去和未來的整個(gè)時(shí)間?!坝钪妗痹诳臻g上可以無限擴(kuò)展,在時(shí)間上可以無限延續(xù)。中國哲學(xué)以“宇宙論”指稱探討世界本體及世界發(fā)生發(fā)展進(jìn)程的學(xué)問。
【英譯】Yuan (Origin)
【釋義】事物發(fā)生的端始。“元”在天地萬物之先,包括人在內(nèi)的天地萬物都始于“元”?!霸庇卸喾N具體的表現(xiàn)形式。漢代的人將“元”理解為“元?dú)狻?,也即是產(chǎn)生和構(gòu)成萬物的某種原始物質(zhì)材料。《周易 彖上》以“乾元”“坤元”作為萬物生成的端始?!洞呵铩芳o(jì)年以“元年”為“第一年”?!霸辍睒?biāo)志著一個(gè)新的歷史時(shí)期的開始,是萬物終始交替的法則在人事上的一種體現(xiàn)。
【英譯】Decree and Governance / Politics
【釋義】主要有兩種用法:其一,指治理國家所施行的一切措施?!罢敝附y(tǒng)治者規(guī)定的法令、制度、秩序;“治”指對百姓的管理、治理,是“政”的具體實(shí)施。其二,指國家治理達(dá)到穩(wěn)定良好的狀態(tài),即政治清明、經(jīng)濟(jì)繁榮、天下太平。近代以降,“政治”轉(zhuǎn)指政府、政黨、社會(huì)團(tuán)體或個(gè)人在國內(nèi)、國際事務(wù)中采取的政策、措施和行為等。
【英譯】Knowledge and Application
【釋義】“知”指對人倫日用之道的認(rèn)知和體察,“行”指踐行人倫日用之道。中國古代所討論的“知行”,并不是一般意義上的對外物的認(rèn)知以及利用和改造外物的行為,而是針對人倫日用之道的體認(rèn)與踐行。人通過目見耳聞或心思感悟等不同方式實(shí)現(xiàn)“知”。對于“知”“行”的難易,或認(rèn)為知難行易,或認(rèn)為知易行難,或認(rèn)為知難行亦難。而在“知”“行”關(guān)系上,有人主張知行合一,也有人認(rèn)為知行有別。這些對“知行”的理解決定了不同的道德養(yǎng)成及人倫教化方式。
【英譯】Stopping War Is a True Craft ofWar.
【釋義】能制止戰(zhàn)爭、平息戰(zhàn)亂才是真正的武功。這是春秋時(shí)代楚莊王根據(jù)“武”字的字形提出的著名的軍事思想?!爸埂奔粗瓜?;“戈”即武器,借指戰(zhàn)爭。將“武”釋為止戰(zhàn),既符合以形表意的漢字文化特質(zhì),也表現(xiàn)了中國人以武禁暴的軍事政治觀及崇尚和平、反對戰(zhàn)爭的文明精神。
【英譯】Striving Continuously toStrengthen Oneself
【釋義】自己努力向上,強(qiáng)大自己,永不懈怠停息。古人認(rèn)為,天體出于自身的本性而運(yùn)行,剛健有力,周而復(fù)始,一往無前永不停息。君子取法于“天”,也應(yīng)發(fā)揮自己的能動(dòng)性、主動(dòng)性,勤勉不懈,奮發(fā)進(jìn)取。這是中國人參照天體運(yùn)行狀態(tài)樹立的執(zhí)政理念和自身理想。它和“厚德載物”一起構(gòu)成了中華民族精神的基本品格。
【英譯】General Collection / Anthology
【釋義】匯集多人詩文作品的集子(與匯集某一作家詩文作品的“別集”相對)。今天所傳最早的總集是漢代王逸編輯的《楚辭章句》??偧捏w例,從內(nèi)容角度看,有“全集式”總集與“選集式”總集;按照收錄時(shí)代范圍, 可分為通代總集和斷代總集;按所收錄作品的文體, 可分為專輯同一文體的總集和匯集各種文體作品的總集??偧凶钣写硇缘臑榱捍衙魈邮捊y(tǒng)及文士共同編選的《文選》?!段倪x》選錄先秦至梁初各類文體700 余篇文學(xué)作品,以內(nèi)容與文采并茂為收錄標(biāo)準(zhǔn),不收經(jīng)、史、子類文章(僅收史傳中的少量序、論、贊),反映出當(dāng)時(shí)人們的文學(xué)觀念,對于后世文學(xué)發(fā)展影響深遠(yuǎn)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/147466.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!