公子吖/文
陸游得了一種瘋狂寫詩的“病”
為什么說陸游得了一種瘋狂寫詩的病呢?據(jù)史料記載,他的一生當(dāng)中寫的詩詞數(shù)不勝數(shù),就連臨終前的時(shí)候,也要自己的孩子為自己拿來筆墨寫詩一首!
這么癡迷于寫詩的一個(gè)人,他有哪些有意境并且令人驚艷的詩詞呢?接下來馬上揭曉答案!
云千重,水千重,身在千重云水中。月明收釣筒。頭未童,耳未聾,得酒猶能雙臉紅。一尊誰與同?!?宋代 · 陸游《長相思·云千重》
什么意思呢?御用翻譯家翻譯一下:
層層迭迭的云層,層層迭迭的水光山色,我獨(dú)自垂釣置身于這層層迭迭的山水之中。明月高掛才收釣簡慢慢回家。
現(xiàn)在頭發(fā)還未稀疏斑白,耳朵尚可聽見,得到美酒仍能一醉方休。只是在這幽深的山林中,又有誰能陪我喝酒呢?
這是詩人描寫放浪漁隱、泛舟垂釣的生活環(huán)境,表現(xiàn)了一種閑適自得之趣。藍(lán)天浮游著層層白云,地面縱橫交錯(cuò)著湖泊、溪流。水照碧空,云映水中。
天光水色上下互融,詩人就生活在這碧水白云中間,陶醉在這大自然的懷抱里。其中上闕包含著哲理是天、地、人合一的思想,下闕是委婉表達(dá)著對愛情的向往。
才子喝了一杯“愛情酒”上頭了,寫下一詩驚艷了
上面說到陸游的一首有哲理又不失浪漫的詩詞,接下來看看明朝才子模仿的一首詩詞。為何說他仿的詩詞更加的唯美?接下來馬上揭曉答案。
折花枝,恨花枝,準(zhǔn)擬花開人共卮,開時(shí)人去時(shí)。怕相思,已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲?!?明代 · 俞彥《長相思·折花枝》
什么意思呢?形象的翻譯一下:
折下美麗的花枝,不覺又忽恨起花枝,原來打算花開時(shí)我們一起賞花共飲,誰知花開后情人一去不著不見蹤影。
害怕相思折磨自己,相思之情卻早愁人,到相思時(shí)卻已無辦法擺脫它,心中稍稍平靜眉頭又露幾分。
主人公本來打算同戀人在花開時(shí)節(jié)共同飲酒賞花,可是花開之日卻是人去之時(shí)離愁既生,遷恨于花枝也是必然的。
其實(shí)花枝并沒有什么過錯(cuò),恨花枝說到底就是恨自己的戀人,本來說好的事情,為何能輕易違約匆匆離去。不過,這恨中也包含著愛的成分。正是因愛生恨的表現(xiàn)。
這首詩之所以能夠挑戰(zhàn)陸游的詩,有兩點(diǎn)原因。
第一,“怕相思已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲”可以說是十分的生動(dòng)貼切,比較的真實(shí)。因?yàn)橹挥薪?jīng)歷過愛情的人,才會(huì)明白自己既害怕談戀愛又十分渴望,到最后又是一臉的憂愁。
第二,“折花枝,恨花枝” 和“怕相思,已相思”,前者是心理與行為,后者是心理與情勢的比照和沖突,兩者都不著痕跡地投射出詞的主旋律――情緒上的雙重體驗(yàn)(眷戀與痛苦)成為構(gòu)成作品內(nèi)在完整的有機(jī)因素。
本文原創(chuàng),圖片來源于網(wǎng)絡(luò)
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/154550.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 香港50萬人反對23條立法游行
下一篇: 幻彩詠香江破吉尼斯世界紀(jì)錄