日語和漢語的關(guān)系是怎樣的呢?
會有這種說法,主要是因為中國和日本本身就是鄰居國家,從古代開始就只是隔著一條海,無論是歷史還是文化,全部都會擁有著相互的影響。更何況中國在進入到唐朝時期,無論是文化還是經(jīng)濟,都能夠遠遠的超過于中國也同樣會有很多的遣唐使者來到中國想要學習唐朝的經(jīng)濟,唐朝的文化,還有唐朝的政治。
所以在這種過程中必然能夠有一定的機會受到中國的影響,另外日語和漢語從本質(zhì)上來看本身就是相似的,這是有兩個完全不一樣的語言體系組合而成?;旧隙际窃谝痪湓捓锩婕由弦恍┖瓦@句話完全不一樣的東西,比如說日語可能就會有很多的尊敬語,有的時候在面對完全不一樣的長輩時,后面也會添加一些不一樣的文字,但是翻譯成漢語是完全一樣的意思,所以許多的專業(yè)學者認為日語之所以這么做,完全是因為受到北方人的影響。
在東方人的思維方式中,我們也可以看到大概是在公元1400年左右,漢語就開始逐漸的進入到中國,但是因為當時知道漢語的人非常的少,所以在當時也沒有什么太大的影響力。伴隨著中國和日本之間的走動,也會慢慢的進入到頻繁的階段,隋唐時期的文化也同樣開始逐漸的進入到日本這一個國家,這個時候漢語才會逐漸的得到大家的認可,也會有更多的人愿意去學習漢語。
無論是唐朝又或者是隋唐時期,漢語本身就會對于日語產(chǎn)生深遠的影響,不可否認,日語的起源地本來就是,在中國這一點也同樣希望大家一定要引起注意,在每一個細節(jié)上都不要過于的忽視。
轉(zhuǎn)載聲明:感謝您對不回頭網(wǎng)的支持,讀史使人明智,以史觀今,讓我們通過歷史中一個個的典故故事去了解歷史。喜歡的朋友歡迎轉(zhuǎn)載漢語和日語是兩種語言,為何日文卻源于古代中國
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/2617.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!