古代最侮辱人的刑罰
古時候的刑罰是很多的,幾乎每一朝都會有自己的刑罰,尤其是到了后來的清朝,更是有著滿清十大酷刑,但是這些都是酷刑,可是比較殘忍的刑罰,而對于那時候的人們而言,最侮辱人的刑罰是什么呢。
個人覺得應(yīng)該就是枷鎖之刑了,為什么這么說呢,且聽我慢慢道來。在古時候,最常見也就是給犯人們帶上枷鎖游街示眾了,對于犯人們而言,雖然這樣的刑罰并沒有酷刑那樣的殘忍,但是也足以讓被處罰者的心靈受到暴擊。
因為這樣的處罰實在是過于丟人了,在古時候,古人們最看重的就是面子了,所以對于他們而言嗎,這樣的處罰實在是羞辱。
不僅如此,如果是被流放的犯人,在路上也是要帶上枷鎖的,這些枷鎖的規(guī)格不一,有的會很重很重,長時間的帶著,會將脖子還有手腕磨得血肉模糊,也很是折磨人了。
轉(zhuǎn)載聲明:感謝您對不回頭網(wǎng)的支持,讀史使人明智,以史觀今,讓我們通過歷史中一個個的典故故事去了解歷史。喜歡的朋友歡迎轉(zhuǎn)載最侮辱人的刑罰是什么(戴上枷鎖游行)
人彘 - 解釋人彘 發(fā)音:rén zhì (1). 漢高祖寵幸戚夫人 ,高祖死, 呂后斷戚夫人手足,去眼煇耳,飲瘖藥,使居廁中,名曰“人彘”。事見《史記·呂太后本紀(jì)》。 晉葛洪《抱樸子·君道》:“防人彘之變於六宮之中?!薄杜f唐書·則天皇后紀(jì)贊》:“人彘之酷,世以為寃。” 清趙翼 《土城懷古》詩之二:“不聞宮掖悲人彘,肯使兵塵喪帝羓?!?陳白塵《大風(fēng)歌》第四幕:“這似乎是人,又似乎是豬,它叫做‘人彘’!”
(2).猶言豬仔。指 清 末被騙往海外作苦工的華工。因當(dāng)時極受虐待,形同販賣,故云。 丘逢甲 《汕頭海關(guān)歌》:“十萬人中人彘半,載往作工仰喂飼。”詳“ 豬仔 ”。 人彘是指把人變成豬的一種酷刑。就是把四肢剁掉,割去鼻子,挖出眼睛,用銅注入耳朵,使其失聰,用暗藥灌進喉嚨割去舌頭,破壞聲帶,使其不能言語。然后扔到廁所里。(斷戚夫人手足,去眼,烷耳,飲喑藥,使居廁中,命曰“人彘”,事見《史記·呂太后本紀(jì)》)這是呂后呂雉[zhì]獨家發(fā)明用來對付戚夫人的一種酷刑。人彘 - 相關(guān)人物 戚夫人戚夫人育有一子,名劉如意,被封為趙王。依照《史記》記載,戚姬自恃得寵,經(jīng)??摁[著要劉邦改立太子,意欲從呂后手中奪取兒子的繼承權(quán),以致呂后十分痛恨戚夫人。
劉邦死后,呂后大權(quán)在握,隨即把戚夫人囚于永巷,剃掉其頭發(fā),使戴枷鎖、穿褚紅色的囚衣,罰其服舂米的勞役。戚夫人因而作歌自嘆:“子為王,母為虜,終日舂薄幕,常與死為伍!相離三千里,當(dāng)誰使告女?”呂后聞之大怒:“乃欲倚女子邪?”于是設(shè)計毒殺了劉如意。劉如意死后,呂后肆無忌憚,使人挖去戚夫人的雙眼、熏聾其耳、灌藥致啞、斷其手足,然后丟進污穢的小房里,命名為“人彘”,意即“如豬之人”。
呂后故意命宮監(jiān)引惠帝去看“人彘”,惠帝得知那是被自己的母親所殘害的戚夫人后悲痛大哭,大病一場,對呂后說:“此非人所為。臣為太后子,終不能治天下?!贝撕螅莸廴找癸嬀谱鳂?,不聽政事,并因而致疾,在位7年后駕崩。
戚夫人因年輕貌美而得劉邦寵幸,呂后又是好弄權(quán)術(shù)的女人,所以《呂后本紀(jì)》一開始便寫呂戚之爭。而“人彘”這種殘酷的刑罰,歷史上還不止出現(xiàn)一次,唐朝的武則天、南宋光宗的李皇后等都曾這樣殺過人。 呂后漢高皇后,姓呂名雉(音:zhì,ㄓˋ)(前241年-前180年),字娥姁,單父(今山東省單縣)人。漢高祖劉邦的皇后(前202年—前195年在位),高祖死后,被尊為皇太后(前195年—前180年),是中國歷史上有記載的第一位皇后和皇太后。又稱為漢高后、呂后、呂太后。
新朝末年,高祖長陵被赤眉軍掘開,同陵異穴的呂雉尸體遭侮辱。早年,其父呂叔平為避仇遷居沛縣,將其嫁與劉邦,呂叔平當(dāng)時說:“只有劉邦可以制約我這個女兒。”為劉邦生下一子一女,即后來的漢惠帝劉盈和魯元長公主。劉邦稱帝后,被封為皇后。呂雉位居皇后之后,積極幫助劉邦鏟除異己,設(shè)計殺害了韓信等開國功臣。高祖駕崩后,惠帝繼位。被尊為皇太后。命令惠帝以魯元長公主之女張嫣為皇后。
據(jù)后發(fā)現(xiàn)的《孟津翟泉呂氏宗志》記載:呂雉是呂不韋(公元前292--235)的侄四世玄孫女。呂尚20世孫公子祁因后齊田和之亂避難于萊,生子光大,光生敏、敏生長子不韋,次子不伐、不伐生雍、雍生威、威生長子文(字叔平)、次子禮。文生長子呂澤、次子澤之、女呂雉。澤生臺、產(chǎn).......
遜漂流記和魯濱孫漂流記是同義詞,已合并。
魯濱孫漂流記
百科名片 魯濱遜漂流記 封面魯濱遜漂流記(又譯作魯賓遜漂流記,直譯作魯賓遜·克魯索)是一本由丹尼爾·笛福59歲時所著的第一部小說,首次出版于1719年4月25日。這本小說被認(rèn)為是第一本用英文以日記形式寫成的小說,享有英國第一部現(xiàn)實主義長篇小說的頭銜。 查看精彩圖冊書名:魯濱孫漂流記又名:魯賓遜漂流記作者:(英)丹尼爾·笛福原版名稱:Robinson Crusoe譯者:朱佳怡ISBN:9787561348604類別:圖書 >> 中小學(xué)教輔 >> 語文閱讀頁數(shù):286定價:¥22.00出版社:陜西師范大學(xué)出版社出版時間:2009-11-1裝幀:平裝開本:16開字 數(shù):241000紙 張:膠版紙印 次:1
目錄作者生平翻譯版本:小說梗概寫作背景精彩讀后感賞析讀后感第一篇讀后感第二篇作品分析展開 作者生平翻譯版本:小說梗概寫作背景精彩讀后感賞析讀后感第一篇讀后感第二篇作品分析展開
編輯本段作者生平 笛福丹尼爾·笛福(Daniel·Defoe 1660—1731),英國作家,小冊子作者。英國荒島文學(xué)代表作家,是英國啟蒙時期現(xiàn)實主義小說的奠基人,被譽為“英國和歐洲小說之父”。
《魯濱遜漂流記》主要為個人通過努力,靠自己的智慧和勇敢戰(zhàn)勝困難。情節(jié)曲折,采用自述方式,可讀性較強。并表現(xiàn)了當(dāng)時追求冒險,倡導(dǎo)個人奮斗的社會風(fēng)氣。其代表作《魯濱遜漂流記》聞名于世,魯濱孫也成為與困難抗?fàn)幍牡湫湍7叮虼怂灰曌饔≌f的開創(chuàng)者之一。
生于英國倫敦,本姓福。笛福后來在自己的姓前面加上聽起來如同貴族“de”的前綴,形成笛?!猟efoe這一筆名。笛福的父親詹姆斯·福從事屠宰業(yè),雙親都是長老會教徒,不信仰英國國教,笛福自己也在長老會的學(xué)校里接受中等教育,但沒有上過大學(xué)。
笛福是英國文學(xué)史上第一個重要的小說家。他一生的經(jīng)歷與冒險,比起小說中主人公也毫不遜色。他出身小商人家庭,在為不信國教者設(shè)立的學(xué)院中學(xué)習(xí)。他沒有遵從父愿當(dāng)牧師,而是當(dāng)了內(nèi)衣經(jīng)銷商,也經(jīng)營煙酒和羊毛批發(fā),他因商務(wù)到過西班牙、法國、荷蘭、意大利。在商務(wù)成功的同時,他對政治也很感興趣。1685年,他參加了試圖將蒙茅茨公爵推上王位的活動。1688年,他加入了威廉三世的軍隊。3年后,他經(jīng)商破產(chǎn),數(shù)年內(nèi)六度涉訟。但不久他又東山再起,經(jīng)營磚瓦生意,并涉足政治。他的小冊子《略談各種計劃》(1698),提出社會生活各部門的改革意見,諸如倡導(dǎo)養(yǎng)老金、所得稅、保險和救濟、設(shè)立婦女學(xué)院等,在小冊子里贊成輝格黨的重商政治。他的政治諷刺詩《土生英國人》(1701)反駁對威廉王是外國人的非議,攻擊英國貴族氏族世系,大獲成功,使他成為政府商業(yè)等事務(wù)的非正式顧問。
二十多歲時,笛福已是倫敦一個體面的商人,經(jīng)營過內(nèi)衣、煙酒業(yè)等等,到過歐洲大陸。1692年經(jīng)商破產(chǎn),不得不以其他方式謀生。他給政府當(dāng)過情報員,設(shè)計過開發(fā)事業(yè)。他還從事寫作,早年以寫政論文和諷刺詩著稱,反對封建專制,主張發(fā)展資本主義工商業(yè)。1698年他發(fā)表了《論開發(fā)》,建議修筑公路,開辦銀行,征收所得稅,舉辦水火保險,設(shè)立瘋?cè)嗽海瑒?chuàng)辦女學(xué)等。笛福不信仰英國國教,這使得他在政治上擁護信仰新教的威廉三世。1702年他在政論文《消滅不同教派的捷徑》中用反語諷刺政府的宗教歧視政策,猛烈抨擊托利黨當(dāng)局迫害不同教派,由于文筆巧妙,開始未被識破,發(fā)覺后被捕入獄6個月,并受枷刑示眾游行三天。笛福則在獄中針鋒相對寫了詩歌《枷刑頌》,諷刺法律的不公。圍觀的倫敦市民把他奉為英雄。向他投來的不是石塊而是鮮花,并且為他的健康干杯。輝格黨首領(lǐng)羅伯特·哈利非常欣賞笛福的才華,在他干涉下,笛福獲得了釋放。哈利希望笛福辦雜志以爭取民眾對自己的蘇格蘭-英格蘭聯(lián)合政策的支持。笛福在哈利支持下于1704年創(chuàng)辦了《法國時事評論》。1708年哈利失勢,笛福繼續(xù)支持其繼任者戈多爾芬直到1713年雜志中斷。
1719年笛福發(fā)表了他的第一部小說《魯濱孫漂流記》(以前譯為《魯濱遜漂流記》),大受讀者歡迎。接著出版了《魯濱孫漂流續(xù)記》。1720年他又寫了《魯濱孫的沉思集》。
魯濱孫漂流記圖書圖片(20張)此后他還相繼發(fā)表了《辛格爾頓船長》(1720)、《摩爾·費蘭德斯》(1722)、《杰克上?!罚?722)和《羅克薩娜》(1724)等長篇小說以及《彼得大帝》(1723)等傳記。
1719年3月笛福根據(jù)水手亞歷山大·塞爾柯克的一部分經(jīng)歷和自己構(gòu)思,完成了自己最著名的作品《魯濱孫·克魯索》(Robinson Crusoe),中文翻譯為《魯濱孫漂流記》。小說講述一個在海難中逃生的水手在一個荒島上通過自己智慧與勇氣,戰(zhàn)勝險惡的自然環(huán)境,終于獲救回到英國的故事。小說大受歡迎,一年之內(nèi)竟然出了四版。至今仍在被世界各地人閱讀。其作品主要為個人通過努力,靠自己的智慧和勇敢戰(zhàn)勝困難。情節(jié)曲折,采用自述方式,可讀性強。并表現(xiàn)了當(dāng)時追求冒險,倡導(dǎo)他個人奮斗的社會風(fēng)氣。笛福的其他主要小說作品有1720年完成的《辛格爾頓船長》和1722年的《摩爾·弗蘭德斯[1]》。笛福還寫了大量小冊子與新聞報道,1722年法國馬賽發(fā)生瘟疫,笛福出版以1665年倫敦大瘟疫為內(nèi)容的《大疫年紀(jì)事》,迎合了當(dāng)時市民的關(guān)注,頗受歡迎。[2]編輯本段翻譯版本: 1902年 開明書店 笛福著《絕島漂流記》,沈祖芬(跛少年)譯
1905年 商務(wù)印書館 笛福著《魯濱遜漂流記》,林紓、曾宗鞏譯
從這時至20世紀(jì)40年代末,先后有李嫘、高希圣、彭兆良、顧均正、唐錫光、楊錦森、張保庠、徐霞村、范泉等做了節(jié)譯和縮寫的工作,并先后被編入《說部叢書》、《林譯小說叢書》、《小本小說本》、《學(xué)生文學(xué)叢書》、《萬有文庫》、《小學(xué)生文庫》、《初中學(xué)生文庫》、《新中學(xué)文庫》
1921年,上海崇文書局推出了嚴(yán)叔平翻譯的《魯濱遜漂流記》簡寫本。據(jù)筆者統(tǒng)計, 1931年到1948年間,該小說就出現(xiàn)了11種譯本,翻譯者有以后成為翻譯大家的顧均正、徐霞村等人,也有彭兆亮、李嫘、張葆庠、殷熊、汪原放、范泉等一般譯者。此時的《魯濱遜漂流記》不但受到翻譯者的青睞,還受到出版界和讀者的寵愛,出版頻率之高,發(fā)行數(shù)量之大都非其它外國文學(xué)作品能比。顧鈞正、唐錫光的合譯本在1934至1948年間就出了11版;由范泉縮寫的《魯濱遜漂流記》僅1948年就出了3版。
1949年以后的
1959年 人民文學(xué)出版社 魯濱孫漂流記 徐霞村譯 、 人民文學(xué)出版社 魯濱孫漂流記 方原譯
1997年 譯林出版社 魯濱孫漂流記 郭建中譯
2006年 上海譯文出版社 魯濱遜漂流記 黃杲忻譯
編輯本段小說梗概 魯濱遜是個英國人,1632年出生在約克市。他喜歡航海和冒險,到過世界上的很多地方,碰到過許多危險,但他一點兒也不畏(wèi)懼,希望走遍天涯海角。
1659年,魯濱遜乘船前往南美洲,途中遇上大風(fēng),船上的桅(wéi)桿吹斷了,船也翻了,同伴們都死在海里,只有他一個人被大浪沖到海島邊。這是一個無名的、沒有人居住的荒島,到處是亂石野草。他又冷又餓.流落到這種地方,怎樣活下去呢?
第二天,太陽出來了,海面上也平靜下來。等到潮水退了,魯濱孫看到那翻了的船,有一半浮在海面上,離岸并不遠(yuǎn)。他就找了一些木頭做成木筏,劃到船邊。在船艙里,魯濱遜找到很多可以用、可以吃的東西,陸陸續(xù)續(xù)的搬到岸上,還帶回沒有淹死的一條狗、兩只貓,這使他在凄涼中感到一絲安慰。更有趣的是他在破船里拾到許多錢,但錢在孤島上又有什么用呢?
現(xiàn)在首先需要一個容身的地方,以避日曬雨淋。魯濱遜走遍荒島,在山坡上選擇了一塊有水源、有樹陰、又可以防野獸的地方,用木頭和船帆搭起一座簡陋(lòu)的帳篷。那兒可以看到海面,他希望瞧見過往的船只,以便請求救援。
魯濱遜在島上定居下來,過著寂寞的生活。他沒有更高的要求,但是破船上搬下來的食物很快吃光了,要想活下去,就得想辦法。
他每天拿著槍,帶著狗到森林里去打獵,或到海邊去捕魚,并且把捕到的山羊畜養(yǎng)起來。后來他竟有了成群的山羊,可以常喝羊奶,吃羊肉。搬來的東西里,有一些麥子,他把它們?nèi)龅絿鷫?,不久長出了嫩芽,后來結(jié)出了十幾個穗子。他用這點兒麥種反復(fù)種收,到了第四年,終于吃到了自己種的糧食。
十八年過去了。有一天,魯濱遜忽然發(fā)現(xiàn)海邊沙灘上有人的腳印,剛開始他很樂觀的想那是自己留下的腳印,到后來他才發(fā)現(xiàn)他根本沒有到過這里,他恐懼萬分。猜想這一定是附近陸地上的野人留下來的。他擔(dān)心這些野人會來吃掉他,于是在住所前的空地上插下楊柳樁子,又將羊群分成幾個地方圈養(yǎng)。他在這種不安的心情下又生活了兩年。后來,魯濱孫再一次看到野人留下的生火的痕跡和滿地的人骨,這使他聯(lián)想到他們野蠻的宴會。魯濱孫在恐懼之中開始考慮怎樣對付這可能出現(xiàn)的野人。他在荒島上生活了二十六年之后,終于看到三十多個野人乘著小木船上岸了。他們拖出兩個倒霉的同伴,殺了其中一個人,另一個則掙扎著逃跑。他逃的方向正是魯濱孫住所的方向。魯濱孫決心救下這個逃跑的人,于是他開槍打死了追趕的兩個野人。魯濱孫給他救下的野人取名為“星期五”。他開始教導(dǎo)“星期五”。“星期五”很快成為他的好幫手,并漸漸學(xué)會了說話。他們愉快地生活在島上,擴大了糧食種植面積,又增加了幾個羊圈,曬了更多的葡萄干。他差不多淡忘了要回到英國、回到文明社會去。
有一天清晨,魯濱遜被“星期五”喊醒,原來有一艘英國船只在附近停泊著。他發(fā)現(xiàn)這艘船上發(fā)生了嘩變,水手們綁架了船長。魯濱遜和“星期五”救出了船長,船長愉快地答應(yīng)帶他們回英國去。魯濱遜乘這艘船在海上航行半年后,終于回到了英國。
編輯本段寫作背景 這部小說是笛福受當(dāng)時一個真實故事的啟發(fā)而創(chuàng)作的。1704年9月一名叫亞歷山大·塞爾柯克的蘇格蘭水手與船長發(fā)生爭吵,結(jié)果被船長遺棄在大西洋中,離智利有400英里之遙的安·菲南德島上達4年4個月之久,四年后,他才被伍茲·羅杰斯船長所救,當(dāng)他被救回英國時已經(jīng)成為了一個野人。英國著名作家笛福便以塞爾柯克的傳奇故事為藍(lán)本,把自己多年來的海上經(jīng)歷和體驗傾注在人物身上,并充分運用自己豐富的想象力進行文學(xué)加工,使“魯濱遜”成了當(dāng)時中小資產(chǎn)階級心目中的英雄人物,是西方文學(xué)中第一個理想化的新興資產(chǎn)者形象。他表現(xiàn)了強烈的資產(chǎn)階級進取精神和啟蒙意識。塞爾柯克在荒島上并沒有作出什么值得頌揚的英雄事跡,他和魯濱遜都被說成有捕山羊和以羊皮為衣的經(jīng)歷,也都被貓騷擾過;他們也都馴養(yǎng)過山羊和同貓作伴,還都抽時間向上帝祈禱過。但魯濱遜在其他方面并未借助賽爾科克的經(jīng)歷。本書成書于1719年左右,在作者年齡快60時創(chuàng)作了這部妙趣橫生、雅俗共賞、老少皆宜的傳記體小說,為自己博得了“英國小說和報紙之父”的美譽。
亞力山大·賽爾柯克的經(jīng)歷給了笛福的靈感這是一部流傳很廣大,影響很大的文學(xué)名著,主人公魯濱遜十分樂觀,充滿了斗志,體現(xiàn)了自我奮斗的精神,他的創(chuàng)造性勞動及成果也體現(xiàn)了人類智慧的無窮魅力。如果一個人遭遇困境,而無人解救就必須學(xué)會樂觀地去改變現(xiàn)狀,而這需要像魯濱遜那樣有驚人的毅力和百折不撓的精神,這是我們閱讀完小說《魯濱遜漂流記》所能體會到的。
星期五[3] 星期五是被族人當(dāng)成祭祀品帶回到原來的部落。隨著這段朝夕相處的日子,魯濱遜因這個土著而改變了自己。也由于他們之間的友誼他才得以存活下去,并回到了家鄉(xiāng)。星期五是一個樸素的人,忠誠的朋友,智慧的勇者。他知恩圖報,忠誠有責(zé)任心,適應(yīng)能力強,他和魯濱遜合作著施展不同的技能在島上度過了多年。星期五的到來讓魯濱遜圓了總督夢,自己則做了魯濱遜的奴仆。事實上,如果沒有星期五的幫助魯濱遜根本就不可能離開荒島,再回到英國的主流社會。
編輯本段精彩讀后感賞析讀后感第一篇 英國小說家笛福的《魯濱遜漂流記》描述了主人公漂流海島,戰(zhàn)勝困難,艱苦創(chuàng)業(yè)的傳奇故事,小說寫得真實自然,富有傳奇色彩,主人公在孤島上種莊稼,搭木屋,千辛萬苦地生存下來,但想回人間的心切,使他著迷般地只想到如何走出這個鬼地方,結(jié)果還是失敗了,最后于1687年回到闊別28年的英國。
翻開書的第一頁:“以此書奉獻給那些時時處處依賴父母,依賴學(xué)校的青少年朋友們,”我從扉頁上讀到這句話的時候,便對這本書產(chǎn)生了一種莫名的反感,任性,嬌氣,依賴性強而動手能力差,這的確是我們絕大多數(shù)人的缺點,但我們不甘心承認(rèn)這些,我們不也希望做得更好嗎?可為什么,周圍的人總要給我們戴上這頂“帽子”呢? 當(dāng)我鄭重地翻過最后一頁,讀完了這個跌宕起伏的故事時,我想我真的被震撼了,那是一種心靈上的震動,一個個問號不由地縈繞在我的心頭,如果我是魯賓遜。如果我是他,當(dāng)船在暴風(fēng)雨中失事的時候,我會像他那樣不向命運低頭繼續(xù)遠(yuǎn)航嗎?不,如果可以選擇的話,我不會去接受那充滿困難和挫折的生活,因為我沒有那份自信,如果我是他,當(dāng)獨自一人置身于荒島之上,我會像他那樣不是自暴自棄,而是重燃生的希望嗎?不,面對突如其來的災(zāi)難,我不可能像他那樣因時順變,積極自救,因為我沒有那種能力,如果我是他,當(dāng)看到野人用自己的同類開宴會時,我會像他那樣勇敢地站起來,在僅有一個助手的情況下同他們搏斗嗎?不,我寧可躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,祈禱他們永遠(yuǎn)不要發(fā)現(xiàn)我,因為我沒有那種膽量,我不得不承認(rèn)自己的軟弱,從呱呱墜地到背上書包,父母,學(xué)校為我們鋪設(shè)了成長的道路,我心安理得地在這條平坦的大道上走過了一年又一年,沒有挫折,沒有風(fēng)浪,而我還整天抱怨這個,抱怨那個,其實我根本沒有咀嚼過生活中的苦澀,我是幸福的,然而幸福中的我根本沒有意識到能吃飽穿暖,背上書包去上學(xué),每天接受家人們的關(guān)愛,社會的關(guān)注是一種莫大的快樂。
讀完《魯濱遜漂流記》這本精彩的小說后,一個高大的形象時時浮現(xiàn)在我的眼前,他就是勇敢的探險家、航海家魯濱孫。他憑著頑強的毅力,永不放棄的精神,實現(xiàn)了自己航海的夢想。
讀后感第二篇 這個假期我讀了《魯濱遜漂流記》這本書,獲益匪淺。
一六五九年九月三十日,一個人在一次航行中上遇到了可怕的風(fēng)浪,翻了船,除他之外無一人生還。他流落到了孤島上。憑著他驚人的毅力與勇氣,二十八年后,他依靠自己的智慧逃出了孤島,這個人就是倒霉而又幸運的魯濱遜·克羅索。
在荒蕪人煙的孤島生活了28年啊!多么驚人的一個數(shù)字!可見魯濱遜是何等的勇敢。初到孤島的他是絕望的,他說:"我整天悲痛著我這凄涼的環(huán)境,沒有食物,沒有房屋,沒有衣服,沒有武器,沒有出路,沒有被救的希望,眼前只有死,不是被野獸所吞,就是被野人所嚼......"但是,慢慢地,他獨特的個性體現(xiàn)了出來,對生活充滿希望,不再整天沉浸在自己設(shè)計的悲觀中,開始一心一意的安排自己的生活,他建了小房子;做了桌子、小匣子;捕了小羊、小狗;種了小麥、稻子......
魯濱遜還是堅毅的人。他曾經(jīng)這樣說道:"我的脾氣是要決心做一件事情,不成功決不放手的","我要盡全力而為,只要我還能劃水,我就不肯被淹死,只要我還能站立,我就不肯倒下……"他沒有助手,工具不全,缺乏經(jīng)驗,所以做任何事情都要花很大的勞力,費好長的時間。連做一塊木板都要四十二天。他做的許多事情都是白費力氣,沒有成功,但他從來不灰心失望,總是總結(jié)了失敗的經(jīng)驗又重新開始。辛勤的勞動換來了令人欣慰的回報,他最后變得有船用,有面包吃,有陶器用,有種植園,有牧場,有兩處較"豪華"的住所…… 這些沒有一件不是費了很多力氣、克服了許多困難才得來得的。
讀完之后,我不禁反省自己:如果我流落到孤島,能活幾天?一天?兩天?我又能干些什么?會劈柴?會打獵做飯?我連洗自己衣服還笨手笨腳的呢!再說了,沒有一個人講話,多孤單呀!我準(zhǔn)會憋死的!可見魯濱遜是多么樂觀向上!我覺得人應(yīng)該學(xué)習(xí)他這種不怕困難、樂觀向上的精神,無論何時何地都堅強地活下去,哪怕只有一線希望也要爭取,決不能放棄!我們要像魯濱遜那樣有志氣、有毅力、愛勞動,憑自己的雙手創(chuàng)造財富!
編輯本段作品分析 《魯濱孫飄流記》屬于我國讀者最熟知的外國文學(xué)名著。人們不一定都讀過這本書,但是對這個書名卻是很熟悉的,對其內(nèi)容也大致知道一些,特別是他只身在孤島上艱苦奮斗的情況。其實,能這樣被人熟知也非常自然。因為在浩如煙海的書籍中,這部小說是舉世公認(rèn)的最嚴(yán)格意義上的不朽杰作,被認(rèn)為是塑造了現(xiàn)代文明、影響了人類歷史的不多幾種文學(xué)作品之一。據(jù)介紹,到十九世紀(jì)末,該書的各種版本、譯本以及仿作已不下七百種之多。之所以能夠這樣吸引人,主要是由于這本書講的是一個現(xiàn)實中不可能發(fā)生的故事,然而這故事聽起來卻非常有現(xiàn)實感,而我們聽故事的人絕大多數(shù)同魯濱孫一樣,具有矛盾的性格,具有在各種逆境中求生或改善自己生活的愿望,以及或多或少地具有把這種愿望化為現(xiàn)實的勇氣和手段,也就是說,我們每個人的心里都有著一個魯濱孫。
在本書作者丹尼爾·笛福(1660一1731)生活的時代,英國工商業(yè)迅速發(fā)展,海外貿(mào)易和海外擴張積極進行,而社會上黨派斗爭激烈,宗教矛盾尖銳。在這樣的年代里,一個像笛福這樣有才智,有精力,富于進取心又敢說敢為的人,自然要努力為自己在社會上爭取一席之地。結(jié)果他一生的遭際大起大落,復(fù)雜多變。然而正是這些起落變化顯現(xiàn)出他視逆境為坦途的堅毅勇敢的性格。這方面的情況只要看下面這樣一個例子便可得到佐證。
一七〇二年十二月,英國的兩個重要教派間正以小冊子進行著激烈的論戰(zhàn),而議會中也正為此事進行著辯論,笛福在此時發(fā)表了可說是他最著名的一個小冊子《對付新教徒的最簡捷辦法》,進行了辛辣的諷刺。然而不幸的是他的目的受到了論戰(zhàn)雙方的誤解,在被迫逃亡四個月后,他終于被捕,于一七〇三年七月被判巨額罰款(可能原先還準(zhǔn)備長期監(jiān)禁),并必須在倫敦的三個不同地點戴枷示眾三天(七月二十九日至三十一日)。戴枷示眾這種刑罰不僅是一種人身侮辱,而且在當(dāng)時的后果可能是災(zāi)難性的,因為確實有些戴枷者被群眾扔來的石頭砸成殘廢或砸死。在這個危急關(guān)頭,盡管笛福不無焦慮,卻仍然寫出一首諷刺詩《枷刑頌》,通過妻子把音訊傳遞給朋友,讓他們進行一些組織工作,在第一次執(zhí)行枷刑時就把已經(jīng)印好的此詩在街頭發(fā)售或散發(fā)。這首格律詩中最為人稱道的幾行如下:
要告訴他們他因為過于膽大,
說了那些本來不讓說的真話;
要贊美這國土上的青天老爺,
他們對弄不懂的事加以懲戒;
告訴他們他站在這里很神氣,
因為說了我們不愿聽的東西……
在這首詩中,笛福剖白了自己的無辜,譴責(zé)了判決的不公正,點出了真正應(yīng)當(dāng)受這種刑罰的是些什么人,并指出摧殘自由的人總是用類似的手段來對付保衛(wèi)人民利益的人??傊?,這首詩的發(fā)表使他在道義上達到勝利的頂點,而他的這種勇氣和幽默感更贏得了群眾的同情和好感,結(jié)果在三次戴枷示眾時,群眾向他投來的全是鮮花,人們向他歡呼、祝酒,甚至給他戴上花冠。
笛福閱歷豐富,足跡遍英國,見聞甚多,在其耳順之年,他根據(jù)一些航海者的記載,特別是蘇格蘭水手塞爾扣克的經(jīng)歷以及自己的想象,塑造了魯濱孫這樣一個百折不撓、一心只想去未知世界探索的頑強人物,讓這個同他自己有幾分相像的書中主人公在驚濤駭浪中顛簸,在海盜手里淪為奴隸,在異國他鄉(xiāng)發(fā)財致富,在與世隔絕的孤島上只身奮斗,力求生存,終于憑著勤勞和智慧在二十多年時間里創(chuàng)造出自己的一片天地,最后使之成為文明世界的一部分……
這本書假托是魯濱孫的生活實錄,其中既有扣人心弦的情節(jié),也有發(fā)人深思的內(nèi)涵,而且書中以第一人稱進行敘述,娓娓道來,確具獨特的魅力。無怪此書一七一九年四月出版后,立即受到熱烈歡迎,到該年八月就已重印了四次。它這種成功顯示出英國小說的廣闊發(fā)展前景,理所當(dāng)然地成為英國小說形成時期的代表作,為笛福贏得了歐洲及英國小說之父、海上冒險小說創(chuàng)始人的美名。可以順便一提的是,笛福還被稱為報刊文學(xué)之父,而且,他的這本魯濱孫的故事既奠定了英國小說寫實手法的基礎(chǔ),又同斯威夫特的《格列佛游記》和班揚的《天路歷程》一起,以極其鮮明的形象顯示出英國人的民族性中愛好闖蕩天下的一面。
早在一九〇五年,笛福的這本名著就由林琴南先生用文言譯介了過來,此后也有過幾種白話譯本,而就我所知,至少在半個世紀(jì)以來,笛福的這部作品在我國通常被稱作《魯濱孫(遜)飄流記》。作為本書的一個譯者,我感到,把魯濱孫的名字同“飄流”掛鉤未必妥當(dāng),而且易于造成誤會。因為在笛福的筆下,魯濱孫一生之中從來都不曾“飄流”過!
魯濱孫一生中最主要的經(jīng)歷是在孤島上度過了二十八年,這完全是陸上定居,同海上飄流根本無關(guān),何況,二十八年的時間在他一生中又占據(jù)了很大部分。再以他在海上度過的日子來說,在絕大部分時間里,他都是乘著船在朝著目的地航行(否則他到不了非洲也到不了巴西等地),只是偶爾遇上了大風(fēng)暴,他的船才被風(fēng)刮得偏離了航線,但即使在這種情況下,他也從來沒有放棄努力,聽天由命地讓自己在海上“飄流”。甚至在他只身落水之時,他也不讓自己任憑大風(fēng)大浪擺布,而是竭盡全力地掙扎著朝岸邊游去。
笛福在書中還作了個安排,就是魯濱孫在登上孤島的第六年,為了比較全面地了解他所居住的這個地方,駕了自己制作的船想進行環(huán)島航行,不慎在島的東端讓船進了一股湍急的海流,如果他這時聽任自己“飄流”一下,那么他必然被這股急流沖到無邊無際的大海上,就此一去不返。幸好他沒有讓自己“飄流”,而是拼死拼活地同這股海流搏斗,總算才得以生還。
由此可見,無論是宏觀地看魯濱孫的生平,還是微觀地看他的一些遭遇,都很難把魯濱孫同“飄流”聯(lián)系起來,因為在我想來,這種結(jié)合同魯濱孫積極的進取精神是格格不人的,而且看來也并不符合笛福心目中魯濱孫的形象。
因此我決定讓魯濱孫同“飄流”兩字脫鉤。之所以這樣做,還有以下一層理由。
我們通常看到的笛福的這部著作只是其第一部分,事實上,笛福在這第一部結(jié)束處已大致說了他后面將要敘述的內(nèi)容。果然在這第一部分出版后大獲成功的當(dāng)年,他立即又出版了可稱是續(xù)集的第二部分(在英語中,這本續(xù)集與其前篇通常就合稱為《魯濱孫·克魯索》)。在此續(xù)集中,已經(jīng)是個富裕商人的魯濱孫走得更遠(yuǎn),他的商船甚至駛到了亞洲,并經(jīng)由印度和暹羅等地到了我國的臺灣和南方沿海城市,然后由陸路北上,經(jīng)南京而抵達北京。在這里,他參加了一個去莫斯科的龐大商隊,走過了許多沙漠并在西伯利亞度過了漫長的嚴(yán)寒季節(jié),最后到達了俄羅斯西北部的港口阿爾漢格爾斯克并從這里回到了英國。
因此我感到,我們的主人公在這里跋涉了如此長的路程,縱貫與橫穿了中國與俄羅斯這樣兩個幅員遼闊的國家,書名更難以叫飄流記了。因此我決定還是根據(jù)原作的書名,譯成與之相近的《魯濱孫歷險記》吧。這里,對主人公的名字,我保留了“魯濱孫”這一譯法,因為盡管這三個字在普通話中的發(fā)音未能很正確地反映原文的發(fā)音,而且其中的“魯”字又重見于主人公的姓氏“克魯索”之中(后面這個“魯”倒與原文發(fā)音相近,較難換成別的字),但是“魯濱孫”這個名字在我國實在是太熟悉了,幾乎已成為一種奮斗精神的同義詞,被賦予了一定的含意,因此不妨就讓其同發(fā)音上也許更接近原文發(fā)音的羅賓森三字保持區(qū)別吧。
對于笛福這樣一位作家的《魯濱孫歷險記》這樣一部作品,要寫一篇略有新意的前言或介紹是相當(dāng)困難的。因為有關(guān)笛福的生平,任何一本英國文學(xué)史或有關(guān)的工具書都會有或詳或簡的介紹,就連他的傳記也遠(yuǎn)不止是兩三本了。至于這部作品的價值和意義,那么各種評價可謂無所不至。例如,英國文壇的一代宗師約翰遜博士(1709—1784)認(rèn)為:在人們的創(chuàng)作中,除了《堂吉訶德》、《魯濱孫歷險記》與《天路歷程》之外,未必還有讀者希望寫得更長一些的作品了;歐洲十八世紀(jì)最偉大的思想家盧梭(1712—1778)與約翰遜博士同屬一個時代,他建議每個正在成長的男孩子首先應(yīng)當(dāng)讀讀這本書;浪漫主義詩人兼評論家柯爾律治(1772—1834)贊揚此書,說它體現(xiàn)了普遍的人性,但是與笛福同時代的重要作家斯威夫特(1667—1745)對之卻頗為不屑,甚至稱笛福為“那個戴枷示眾的人”,說是忘了他的姓名;另一方面,在相當(dāng)一段時間里,船員們讀這本書的前半部,把它當(dāng)作流落在荒島時的救生手冊;而在《資本論》中,馬克思則以書中的情況來說明他的經(jīng)濟理論……
確實,在笛福的這部小說中,可加以評論、分析、引述的方面非常之多,例如人在自然界中的地位,人與人的關(guān)系,創(chuàng)造文明的過程,什么是幸福和自由,溝通與寬容的重要,其它諸如種族、民族、宗教、戰(zhàn)爭、和平、人道,堅忍、勤勞、實踐等等,無一不可以成為討論笛福思想、小說意義乃至當(dāng)時社會生活的題目。然而,眾多的版本、譯本和仿作里的前言后記;以及種種專著,勢必早已對一般可以想到的方面進行了開挖和探討。因此,如果讀者看了我這篇前言之后,能夠注意到魯濱孫從未飄流過的事實,能夠接受我為此提出的理由,那么我就非常滿足了。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/3061.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!