宮之奇是春秋時(shí)虞國(今山西省平陸縣北)人,生卒年不詳。他明于料事,且有遠(yuǎn)見,是春秋時(shí)著名的政治家。
春秋時(shí)期,各國攻伐不止,晉國與虞國為鄰,早有吞并虞國之心,但因虞國和虢國是很好的盟國,無隙可乘,所以始終未敢輕舉妄動(dòng)。對(duì)此,宮之奇看得很清楚,堅(jiān)決主張虞虢聯(lián)盟。
晉獻(xiàn)公十九年(前658年),晉國將“屈產(chǎn)之乘”與“垂棘之壁”送給虞君,請(qǐng)求借道伐虢。宮之奇識(shí)破了晉國的陰謀,深知晉獻(xiàn)公送良馬、寶玉是“將欲取之,必先與之”,故極力勸諫虞君,不能借道給晉軍。但虞君貪財(cái)好利,接受了晉國的名馬寶玉,借道與晉,還請(qǐng)求派兵為晉軍充當(dāng)先頭部隊(duì)。這年夏天,晉派里克、荀息率軍會(huì)合虞師攻打虢國,占領(lǐng)了虢國的下陽(今山西省平陸縣北)。
晉獻(xiàn)公二十二年(前655年)晉國又向虞國假道伐虢,宮之奇對(duì)虞君說:“虢,虞之表也;虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩”。又說:“虞之與虢,唇之與齒,唇亡則齒寒?!眲裾f虞君聯(lián)虢抗晉。虞君不聽,再次借道給晉。宮之奇預(yù)料虞國將亡,便帶領(lǐng)他的族人離開了虞國。果然,就在這年冬天,晉軍滅亡虢國后,凱旋回師,將晉軍駐扎在虞國,然后乘其不備,發(fā)起突然襲擊,輕而易舉地將虞國滅亡,虞君及大夫百里奚被俘。
宮之奇為了虞國的安危,盡了很大的努力,他是一個(gè)深謀遠(yuǎn)慮的政治家。
1. 唇亡齒寒 的古文直譯,并告訴什么道理 晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’ 者,其虞、虢之謂也。”公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,* (肙力)在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?” 公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我?!睂?duì)曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔?!衷唬骸蝠⒎擒?,明德惟馨?!衷唬骸癫灰孜?,惟德繄物?!缡?,則非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣?!?/p>
翻譯
“晉獻(xiàn)公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進(jìn)諫說:“虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會(huì)跟著被滅掉。晉國的野心不可助長,對(duì)外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎么可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齒就會(huì)受凍?!@話說的正是虞國和虢國的關(guān)系啊?!庇莨f:“晉國是我們的同宗,怎么會(huì)謀害我們?”宮之奇回答說:“太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當(dāng)過文王的執(zhí)政大臣,對(duì)周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國將虢國都要滅掉,對(duì)虞國還能有什么愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和莊伯的后人對(duì)晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的后人有什么罪過,而晉獻(xiàn)公把他們都?xì)⒌袅?,不就是因?yàn)樗械剿麄兪且环N威脅嗎?至親的人因?yàn)槭褜櫠{到獻(xiàn)公,而且還要把他們殺掉,何況一個(gè)國家對(duì)他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔凈,神明一定會(huì)保佑我。”宮之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪個(gè)人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:‘上天對(duì)人不分親疏,只幫助有德行的人?!€說:‘五谷祭品不算芳香,只有美德會(huì)芳香四溢?!吨軙飞嫌终f:‘人們的祭品沒有什么不同,只有有美德的人的祭品神才會(huì)享用?!铡吨軙愤@么說,君主沒有德行,民眾就不會(huì)和睦,神明也不會(huì)享用他的祭品。神明所依憑的,在于人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進(jìn)獻(xiàn)祭品,難道神明會(huì)不享用嗎?”虞公沒有聽從宮之奇的勸告,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶領(lǐng)他的家族離開了虞國,并說:“虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國就滅亡了,晉國用不著再發(fā)兵了?!?/p>
冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機(jī)襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻(xiàn)公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,并把虞國的貢物歸于周王室。
2. 唇亡齒寒給我們的啟示 唇亡齒寒的啟示:
嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷,形容事物是彼此相依的,舍棄其一就會(huì)影響到另一半,因?yàn)樗鼈兪枪泊嫱龅摹?事物是彼此相依的,舍棄其一就會(huì)影響到另一半,因?yàn)樗鼈兪枪泊嫱龅摹?弱小的勢力相依為命應(yīng)該聯(lián)合對(duì)抗外敵.事物是彼此相互依存的。只要沒有了一個(gè),另一個(gè)必定會(huì)慘敗。只有相互依存,才可以生存更久。要把目光放遠(yuǎn)。
唇亡齒寒的故事:
春秋時(shí)期,晉國的近鄰有虢、虞兩個(gè)小國。晉國想吞并這兩個(gè)小國,計(jì)劃先打虢國。但是晉軍要開往虢國,必先經(jīng)過虞國。如果虞國出兵阻攔,甚至和虢國聯(lián)合抗晉,晉國雖強(qiáng),也將難于得逞。 晉國大夫荀息向晉獻(xiàn)公建議:“我們用屈地產(chǎn)的名馬和垂棘出的美玉,作為禮物,送給虞公,要求借道讓我軍通過,估計(jì)那個(gè)貪戀財(cái)寶的虞公會(huì)同意為我們借道?!睍x獻(xiàn)公說:“這名馬美玉是我們晉國的兩樣寶物,怎可隨便送人?”荀息笑道:“只要大事成功,寶物暫時(shí)送給虞公,還不是等于放在自己家里一樣嗎!”晉獻(xiàn)公明白這是荀息的計(jì)策,便派他帶著.名馬和美玉去見虞公。 虞國大夫?qū)m之奇知道了荀息的來意,便勸虞公千萬不要答應(yīng)晉軍借道的要求,說道:“虢虞兩國,一表一里,唇亡齒寒,輔車相依,如果虢國滅亡,我們虞國也就要保不住了!”這里的“輔”是指面頰,“車”是指牙車骨。面頰和牙車骨,是一表一里,互相依存的,所以叫做“輔車相依”。嘴唇和牙齒,也是表里相依的,嘴唇如果不存在了,牙齒失去掩庇,就要受寒,所以叫做“唇亡齒寒”,也叫“唇齒相依”。 可惜目光短淺、貪財(cái)無義的虞公,竟不聽宮之奇的良言忠告,反而相信了晉國的陰謀欺騙,不但答應(yīng)“借道”,而且愿意出兵幫助晉軍,一同去打虢國。宮之奇預(yù)料祖國將亡,無法挽救,只得帶著家小,趁早逃到曹國去了。 這樣,晉獻(xiàn)公在虞公的“慷慨幫助”下,輕而易舉地把虢國滅亡了。晉軍得勝回來,駐扎在虞國,說要整頓人馬,暫住一個(gè)時(shí)期,虞公還是毫不戒備。不久,晉軍發(fā)動(dòng)突然襲擊,一下子就把虞國也滅亡了,虞公被俘,屈地產(chǎn)的名馬和垂棘出的美玉,仍然回到了晉獻(xiàn)公的手里。
3. 《呂氏春秋,唇亡齒寒》文言文翻譯 原文出自《呂氏春秋·慎大覽·權(quán)勛》中的故事,即:原文內(nèi)容:昔者晉獻(xiàn)公使荀息假道於虞以伐虢.荀息曰: “請(qǐng)以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘,以賂虞公,而求假道焉,必可得也.”獻(xiàn)公曰: “夫垂棘之璧,吾先君之寶也;屈產(chǎn)之乘,寡人之駿也.若受吾幣而不吾假道,將柰何?”荀息曰:“不然.彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是猶取之內(nèi)府而藏之外府也,猶取之內(nèi)皂而著之外皂也.君奚患焉?”獻(xiàn)公許之.乃使荀息以屈產(chǎn)之乘為庭實(shí),而加以垂棘之璧,以假道於虞而伐虢.虞公濫於寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:“不可許也.虞之與虢也,若車之有輔也,車依輔,輔亦依車.虞虢之勢是也.先人有言曰:‘唇竭而齒寒.’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也.若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣.柰何其假之道也?” 虞公弗聽,而假之道.荀息伐虢,克之.還反伐虞,又克之.荀息操璧牽馬而報(bào).獻(xiàn)公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長矣.”故曰:小利,大利之殘也.原文大意:從前,晉獻(xiàn)公派茍息向虞國借路以便攻打虢國,茍息說;“請(qǐng)您把垂棘出產(chǎn)的玉鐾和屈邑出產(chǎn)的四匹馬送給虞公,向他要求借路,一定可以得到允許.”獻(xiàn)公說:“那垂棘出產(chǎn)的玉壁,是我們先君的寶貝啊,屈邑出產(chǎn)的四匹馬,是我的駿馬啊.如果虞國接受了我們的禮物而不借給我們路,那將怎么辦昵?”茍息說.“不是這樣,他如果不借我們路,一定不會(huì)接受我們的禮物,如果接受了我們的禮物借給我們路,這就如同我們把玉壁從宮中的府庫拿出來放到宮外的府庫里擊,把駿馬從宮中的馬槽旁牽出來拴到宮外的馬槽旁去.您對(duì)此又憂慮什么呢?”獻(xiàn)公答應(yīng)了,就派茍息把屈邑出產(chǎn)的四匹駿馬,加上垂棘出產(chǎn)的玉璧作為禮物獻(xiàn)給虞公,來向虞國借路攻打虢國.虞公貪圖寶玉和駿馬,想答應(yīng)荀息.宮之奇勸諫說;“不可以答應(yīng),虞國對(duì)于虢國,就象牙床骨和頰骨一樣,互相依存.虞國和虢目的形勢就是這樣.古人有話說,‘嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷.’虢國不被滅亡,靠著有虞國;虞國不被滅亡,也靠著有虢國?。∪绻杪方o晉國,那么虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會(huì)跟著滅亡了.怎么可以借路給晉國呢?虞公不聽,借路給了晉國.茍息攻打虢國,戰(zhàn)勝了虢國.返回的時(shí)候攻打虞國,又戰(zhàn)勝了虞國.荀息拿著玉壁牽著駿馬回來稟報(bào).獻(xiàn)公高興地說;“玉璧連是老樣子,只是馬均年齒稍長了一點(diǎn).”所以說,小利是大利的禍害.原文啟示:一是,告訴人們“唇亡則齒寒”的道理.也就是說,人之間、單位之間、社會(huì)之間、以及國之間的關(guān)系,都可能存在著互相配合和互相依存的關(guān)系,切不可以損害這種關(guān)系為代價(jià).一是,告訴人們“小利是大利的禍害”的道理.也就是說,人們?cè)谏钪?,切不可因小利而失去大?。
4. 《唇亡齒寒》的譯文和道理 春秋時(shí)候,晉獻(xiàn)公想要擴(kuò)充自己的實(shí)力和地盤,就找借口說鄰近的虢(guó)國經(jīng)常侵犯晉國的邊境,要派兵滅了虢國。
可是在晉國和虢國之間隔著一個(gè)虞國,討伐虢國必須經(jīng)過虞地?!霸鯓硬拍茼樌ㄟ^虞國呢?”晉獻(xiàn)公問手下的大臣。
大夫荀息說:“虞國國君是個(gè)目光短淺、貪圖小利的人,只要我們送他價(jià)值連城的美玉和寶馬,他不會(huì)不答應(yīng)借道的?!睍x獻(xiàn)公一聽有點(diǎn)舍不得,荀息看出了晉獻(xiàn)公的心思就說:“虞虢兩國是唇齒相依的近鄰,虢國滅了,虞國也不能 獨(dú)存,您的美玉寶馬不過是暫時(shí)存放在虞公那里罷了?!?/p>
晉獻(xiàn)公采納了荀息的計(jì)策。虞國國君見到這兩份珍貴的禮物,頓時(shí)心花怒放,聽到荀息說要借道虞國之事時(shí),當(dāng)時(shí)就滿口答應(yīng)下來。
虞國大夫?qū)m之奇聽說后,趕快阻止道:“不行,不行,虞國和虢國是唇齒相依的近鄰,我們兩個(gè)小國相互依存,有事可以彼此幫助,萬一虢國滅了,我們虞國也就難保了。俗話說:‘唇亡齒寒’,沒有嘴唇,牙齒也保不住啊!借道給晉國萬萬使不得?!?/p>
虞公說:“人家晉國是大國,現(xiàn)在特意送來美玉寶馬和咱們交朋友,難道咱們借條道路讓他們走走都不行嗎?”宮之奇連聲嘆氣,知道虞國離滅亡的日子不遠(yuǎn)了,于是就帶著一家老小離開了虞國。 果然,晉國軍隊(duì)借道虞國,消滅了虢國,隨后又把親自迎接晉軍的虞公抓住,滅了虞國。
故事出自《左傳·僖公五年》。成語“唇亡齒寒”,比喻雙方關(guān)系密切,相互依存。
5. 【文言文:唇亡齒寒.的正文意思是 唇亡齒寒 【原文】 秦攻趙長平,齊、楚救之.秦計(jì)曰:“齊、楚救趙,親,則將退兵;不親,則且遂攻之.” 趙無以食,請(qǐng)粟于齊,而齊不聽.周子謂齊王曰:“不如聽之以卻秦兵,不聽則秦兵不卻,是秦之計(jì)中,而齊、燕之計(jì)過矣.且趙之于燕、齊,隱蔽也,猶齒之有唇也,唇亡則齒寒.今日亡趙,則明日及齊、楚矣.且夫救趙之務(wù),宜若奉漏甕,沃焦釜.夫救趙,高義也;卻秦兵,顯名也.義救亡趙,威卻強(qiáng)秦兵,不務(wù)為此,而務(wù)愛粟,則為國計(jì)者過矣.” 【譯文】 秦國攻打趙國的長平,齊、楚兩國起兵救趙.秦王盤算道:“如今齊、楚前來救趙,如果他們團(tuán)結(jié)一致,寡人退兵未遲;假如他們一盤散沙,則乘勢攻之.” 這時(shí),趙軍糧食告急,派人向齊國借糧,可是齊王不理睬.謀臣周子對(duì)齊王說:“大王不如把糧米暫借趙國,讓他擊退秦兵,如果不加理睬,秦兵就會(huì)無所忌憚,不會(huì)退去.這樣,就正中了秦國的計(jì)策,而齊、燕就失策了.而且趙對(duì)于燕、齊兩國來說,正是御秦的天然屏障.這正象牙齒跟嘴唇的關(guān)系,沒有了嘴唇,牙齒就會(huì)感到寒冷.今日趙國罹難,明日滅亡之禍就會(huì)降臨到齊、楚身上.因此救援趙國就好比捧著漏甕、澆滅燒焦的鍋一樣,實(shí)在是十萬火急.再說救趙是一種高尚的“國際”義舉,擊退秦國,也可以張揚(yáng)名聲,不去顯示正義張揚(yáng)威名,卻一味地吝嗇糧食,這是戰(zhàn)略決策的重大錯(cuò)誤啊.”。
《宮之奇諫假道》原文:?
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也?!?/p>
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我。”對(duì)曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨?!衷唬骸癫灰孜?,惟德繄物?!缡牵瑒t非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣?!?/p>
冬,晉滅虢。師還,館于虞,遂襲虞,滅之,執(zhí)虞公。
《宮之奇諫假道》譯文:
晉獻(xiàn)公又向虞國借路攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:“虢國是虞國的外圍,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。對(duì)晉國不可啟發(fā)它的野心,對(duì)入侵之?dāng)巢豢陕唤?jīng)心。一次借路已經(jīng)是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的‘車子和車版互相依傍,嘴唇丟了牙齒就受涼’,那就是說的虞、虢兩國的關(guān)系?!?/p>
虞公說,“晉國是我的同族,難道會(huì)害我嗎?”宮之奇回答說:“太伯、虞仲,是周太王的兒子。太伯沒有依從太王,所以沒有繼承君位。虢仲、虢叔,是王季的兒子,做過周文王的執(zhí)政大臣,功勛記載在王室,收藏在掌管策命盟約的官府。晉國一心要滅掉虢國,對(duì)虞國還有什么愛?況且虞國同晉國的關(guān)系能比桓叔、莊伯更親嗎,即使晉國愛虞國的話?桓叔、莊伯兩族有什么罪,卻以他們?yōu)闅⒙镜膶?duì)象,不就是因?yàn)樗麄兺频綍x侯自己嗎?至親以尊寵相威逼,尚且殺害他們,何況是以國家對(duì)國家呢?”
虞公說,“我祭祀的物品豐盛潔凈,神一定保佑我?!睂m之奇回答說:“下臣聽說過,鬼神不是親近個(gè)人,只是依據(jù)德行。所以《周書》說,‘上天沒有親近的人,只輔助有德行的人?!终f:‘祭祀的谷物沒有芳香,光明的德行才有芳香?!终f:‘百姓不能改換祭物,只有德行可以充當(dāng)祭物?!@樣看來,沒有德行,百姓就不和睦,神也就不來享用祭物了。神所依據(jù)的,就只在于德行了。如果晉國奪取了虞國,而以光明的德行作為芳香的祭品奉獻(xiàn)神靈,神難道會(huì)將它們吐出來嗎?”
虞公不聽,答應(yīng)了晉國使者。宮之奇帶領(lǐng)他的家族出走,說:“虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了。”
這年冬天,晉國滅掉了虢國。軍隊(duì)回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進(jìn)攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/42567.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!