蘇武牧羊十幾年他的妻子有沒有等他?他妻子去哪里了?感興趣的小伙伴快來看看吧。
蘇武出使匈奴,結(jié)果卻被扣押十幾年,甚至漢朝很多人都以為蘇武已經(jīng)死在匈奴了,他能夠在有生之年再回到漢朝,可以說真的是非常幸運了。而蘇武在去匈奴之前,就已經(jīng)成家了,然而他離開十幾年,他的妻子最后是怎么樣了?史書上說是改嫁,但是卻有人認(rèn)為是已經(jīng)死了,只是寫成了改嫁,這是為何?她究竟去了什么地方呢?
蘇武在匈奴,十年持漢節(jié)。白雁上林飛,空傳一書札。牧羊邊地苦,落日歸心絕??曙嬙驴弑嚥吞焐涎?。東還沙塞遠(yuǎn),北愴河梁別。泣把李陵衣,相看淚成血。【蘇武:李白】
蘇武牧羊的故事感動了很多人。
蘇武是西漢大臣,天漢元年時以中郎將的身份持節(jié)出使匈奴,卻不幸被扣留。匈奴多次威逼利誘,要其背叛漢朝,投降單于,均遭到拒絕。蘇武先是受到酷刑,后又被流放到寒冷的貝加爾湖畔邊牧羊,揚言公羊生子方可回國。
很多年里,蘇武拿著使節(jié)與羊為伴,渴了飲雪,餓了吃野果,冷了與羊群取暖。
19年后,白發(fā)蒼蒼的蘇武拿著光禿禿的旄牛尾裝飾物都掉光了的使節(jié)回到了日思夜想的漢朝。那天,長安城萬人空巷迎接他,每個人都稱贊他是一個有節(jié)氣的大丈夫??墒窃谛鷩W的人群中,蘇武是無比孤寂的,因為他的妻子早已離開了他。
出使匈奴前,蘇武給妻子寫了情深款款的《留別妻》,說好了"生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。"19年后,蘇武回來了,她卻改嫁了。
蘇武和妻子的深情,可以從他臨行前寫的這首《留別妻》中看出來:結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。征夫懷往路,起視夜何其。參辰皆已沒,去去從此辭。行役在戰(zhàn)場,相見未有期。握手一長嘆,淚為生別滋。努力愛春華,莫忘歡樂時。生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。
"結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。"在古代,男子二十歲束發(fā)加冠表示成年,女子十五束發(fā)為笄表示成年。詩中的男女在最美好的時間結(jié)為夫妻,兩人錦瑟和諧,日子過得甚是溫馨。
歷史上關(guān)于蘇武妻子的筆墨很少,李陵的話中透露出,蘇武的妻子很年輕,他們還有一個兒子叫蘇元。蘇武出生官宦之家,他的父親是代郡太守,自己也被封為中郎將。在古代,是很講究門當(dāng)戶對的,那么我們可以推測,蘇武的妻子也一定是出自大戶人家。
她和蘇武因為父母之命,媒妁之言走到了一起,兩人日子"嬿婉",過得很和順。
"征夫懷往路,起視夜何其。"可是兩人溫馨的日子并沒有長久,很快就被打破了,因為蘇武要出使匈奴和談。匈奴是一個偏遠(yuǎn)蠻夷之地,時任單于性格狐疑,政策也是朝令夕改。蘇武深知自己前去是兇多吉少,他舍不得大漢,更放不下妻子和年幼的兒子。
他數(shù)次起身,看看是否天亮,因為佛曉就要出發(fā)了。這一去,兩人所有的良辰美景都將消去,屬于他們的將是無比凄涼的"相見未有期"。
"握手一長嘆,淚為生別滋。"文人是相通的,這兩句詩和柳永的"執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎"一樣道出了愛人間離別時的無限悲涼。再不舍,分開的時候還是來了,蘇武和妻子握手長嘆,淚眼里道別。
他們之間有著千言萬語需要訴說。
"努力愛春華,莫忘歡樂時。"這是蘇武妻子對他的囑咐,希望蘇武到了荒涼的大漠要愛惜自己的身體,也不要忘了夫妻間的歡愉。
"生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。"這是蘇武對妻子的承諾,要是活著一定要回到她的身邊,要是不幸死了也會一直念著她。
蘇武寫下這首流傳千古的美麗詩歌,然后一步一回頭,依依不舍地踏上了去匈奴的道路。蘇武愛國,肯定會去匈奴,但是他走時的心情應(yīng)該也是"風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。"
到了匈奴,結(jié)果和他預(yù)料的一樣,他被言而無信的匈奴給扣留了。匈奴希望他背叛漢朝,要給他高官厚祿被拒,送他去受刑,寒冬里,被關(guān)進(jìn)一個露天的大穴,不給吃喝,蘇武靠著飲雪和嚼羊皮襖熬了很多天,至死不投降。
蘇武軟硬不吃,匈奴也沒轍了,于是把他送去環(huán)境更加惡劣的貝加爾牧羊,說是羊產(chǎn)子了就可以歸國。那是一群公羊,怎么產(chǎn)子了?蘇武忠于大漢,始終不降,抱著這根使節(jié),孤零零地在貝加爾湖與羊為伴,過了19年。
我想,無數(shù)個寒冷的夜晚,他的腦海里想的最多的還是自己遠(yuǎn)在長安城的妻子吧。他等著回漢朝,等著回到妻子的身邊,可是他等來了投降匈奴的李陵。
"子卿婦年少,聞已更嫁矣"。李陵要蘇武投降匈奴,還說聽聞他的妻子早改嫁了。戀戀不舍的人居然改嫁了,我想,這樣的打擊對蘇武是致命的,但是他還是沒有投降匈奴。
有史料記載,聽聞妻子改嫁后的蘇武和一個牧羊女走在了一起,還生了一個兒子蘇通國。多年后,漢武帝去世,漢昭帝繼任皇位,匈奴和漢朝關(guān)系緩和,新任單于希望和親。漢朝揭穿了匈奴說蘇武去世的謊言,要回了蘇武。
公元前81年,離開了大漢19年的蘇武終于回來了。蘇武白發(fā)蒼蒼,步履蹣跚地回到了長安城。他被賜良田住宅,得到了高官俸祿,被封麒麟閣十一功臣,可是他再也看不見自己的妻子了。
"生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。"說好的活著一定回來,可回來了,那個人卻不在了。
很多人都惋惜這樣的結(jié)局,畢竟那首《臨別妻》寫得這么美。有傳聞?wù)f,蘇武的妻子是病逝了,不想蘇武難過,死前交代人傳出了改嫁的話。
我希望這傳說是真實的.。
1. 蘇武牧羊文言文翻譯 衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。
單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。 天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。
匈奴人認(rèn)為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。
出自班固的《漢書·蘇武傳》。 原文 《漢書.蘇武傳》 律知武終不可脅,白單于。
單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。 天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。
匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬?;莸?,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。
擴(kuò)展資料《蘇武傳》是《漢書》中最出色的名篇之一,它記述了蘇武出使匈奴,面對威脅利誘堅守節(jié)操,歷盡艱辛而不辱使命的事跡,生動刻畫了一個“富貴不能淫,威武不能屈”的愛國志士的光輝形象。 作者采用寫人物傳記經(jīng)常運用的縱式結(jié)構(gòu)來組織文章,以順敘為主,適當(dāng)運用插敘的方法,依時間的先后進(jìn)行敘述,脈絡(luò)清晰,故事完整。
參考資料來源:百度百科-蘇武牧羊 參考資料來源:百度百科-蘇武牧羊(歷史典故)。
2. 蘇武牧羊全文翻譯 翻譯衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。
單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。
匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得回歸漢朝。同時把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。
蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他的糧食供應(yīng),只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。
一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓和弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。
三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。
這年冬天,丁令部落的人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入了窮困。原文律知武終不可脅,白單于。
單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕其飲食。
天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。
匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。
別其官屬?;莸?,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。
仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上。
武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,于靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。
王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。
擴(kuò)展資料:《蘇武牧羊》出自班固《漢書·蘇武傳》。作者班固在傳記后稱贊蘇武“有殺身已成仁,無求生以害仁。”
上文節(jié)選的是蘇武“杖漢節(jié)牧羊”的一小節(jié)。作者通過一些細(xì)節(jié)描寫,如“臥起操持,節(jié)旄盡落?!?/p>
來突出蘇武“威武不能屈”的操守。在這篇人物傳記中,班固傾注心力,刻畫了蘇武這一不朽的愛國者的形象,通過許多生動具體的細(xì)節(jié)描寫,突出地再現(xiàn)了蘇武作為漢使無理被扣匈奴后,十九年之間始終不為威服,不被利誘,艱苦卓絕,視死如歸的感人事跡,熱情謳歌了其堅貞不屈的民族氣節(jié)和忠心耿耿的高尚品德。
全文寫得清晰明暢,有聲有色。文章不是機(jī)械地鋪敘歷史事件,而是經(jīng)過高度取舍剪裁,集中筆墨寫蘇武奉命出使匈奴,以及在異國十九年的種種遭遇和表現(xiàn),主題鮮明,形象突出。
李陵勸降和送別兩節(jié),用對比和襯托手法刻畫、烘托蘇武,生動地再現(xiàn)了人物的性格和節(jié)操,收到了很好的藝術(shù)效果。人物的形象、性格活脫脫躍然紙上。
正因如此,蘇武這位大義凜然的民族英雄的高大形象二千年來家喻戶曉,直至今天仍活躍在各種文學(xué)藝術(shù)的舞臺上。參考資料來源:百度百科--蘇武牧羊。
3. 蘇武牧羊 古文翻譯 《蘇武牧羊》原文和譯文 ——選自《漢書·李廣蘇建傳》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟并為郎〔2〕,稍遷至栘中廄監(jiān)〔3〕。
時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前后十余輩〔5〕。
匈奴使來,漢亦留之以相當(dāng)〔6〕。 天漢元年〔7〕,且鞮侯單于初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:“漢天子,我丈人行也?!?/p>
盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者〔9〕;因厚賂單于,答其善意。
武與副中郎將張勝及假吏?;莸?,募士、斥候百余人俱〔10〕。既至匈奴,置幣遺單于。
單于益驕,非漢所望也。 方欲發(fā)使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中〔11〕。
緱王者,昆邪王姊子也〔12〕,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中〔13〕。及衛(wèi)律所降者〔14〕,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢〔15〕。
會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝,曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之。
吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨物與常。
后月余,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā);其一人夜亡,告之。
單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事。
張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:“事如此,此必及我。
見犯乃死,重負(fù)國!”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。
單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰〔16〕:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!?/p>
單于使衛(wèi)律召武受辭〔17〕,武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。
鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復(fù)息。
惠等哭,輿歸營〔18〕。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。
武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝,謀殺單于近臣,當(dāng)死。
單于募降者赦罪。”舉劍欲擊之,勝請降。
律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐〔19〕?!蔽湓唬骸氨緹o謀,又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉劍擬之,武不動。
律曰:“蘇君!律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王;擁眾數(shù)萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀啊?1〕,誰復(fù)知之!”武不應(yīng)。
律曰:“君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計,后雖欲復(fù)見我,尚可得乎?” 武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以女為見〔22〕!且單于信女,使決人死生;不平心持正,反欲斗兩主〔23〕,觀禍?。∧显綒h使者,屠為九郡〔24〕。
宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時誅滅〔26〕。
獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。
匈奴之禍,從我始矣!”律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。
天雨雪,武臥嚙雪,與旃毛并咽之〔27〕,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羝,羝乳乃得歸〔29〕。
別其官屬?;莸?,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之〔30〕。
仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上〔31〕。
武能網(wǎng)紡繳〔32〕,檠弓弩〔伎33〕,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。
王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復(fù)窮厄。
初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。
久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。
終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車〔37〕,從至雍棫陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不敬〔40〕,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河?xùn)|后土〔41〕,宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。
宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時,太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。
子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人〔45〕,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。
人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知。子卿尚復(fù)誰為乎?愿聽陵計,勿復(fù)有云!” 武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將〔48〕,爵通侯〔49〕,兄弟親近,常愿肝腦涂地。
今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊〔50〕,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也;子為父死,亡所恨。
愿勿復(fù)再言!” 陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽陵言?!蔽湓唬骸白苑忠阉谰靡?!王必欲降武,請畢今日之驩,效死于前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪,上通于天!”因泣下沾衿,與武決去。
陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數(shù)十頭。 后陵復(fù)至北海上,語武:“區(qū)脫捕得云中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕?!?/p>
武聞之,南向號哭,歐血,旦夕臨數(shù)月。 昭帝即位〔53〕,數(shù)年,匈奴與漢和親。
漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,?;菡埰涫卣吲c俱,得夜見漢使,具自陳道。
教使者謂單于,言。
4. 古文《蘇武牧羊》的譯文 蘇武字子卿,年輕時因為父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,并逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。
當(dāng)時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批人。
匈奴使節(jié)前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。 公元前一○○年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩?!?/p>
全部送還了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。
蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官?;莸?,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,擺列財物贈給單于。
單于越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。 單于正要派使者護(hù)送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。
緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)率的那些投降者中,暗 *** 同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。
虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧?!?/p>
張勝許諾了他,把財物送給了虞常。 一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。
虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。
單于派衛(wèi)律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔(dān)心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經(jīng)過告訴了蘇武。
蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想自殺。
張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。62616964757a686964616fe58685e5aeb931333330333536虞常果然供出了張勝。
單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們投降?!?/p>
單于派衛(wèi)律召喚蘇武來受審訊。蘇武對?;菡f:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。
醫(yī)生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經(jīng)斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。
?;莸热丝奁?,用車子把蘇武拉回營帳。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來。
蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機(jī)會使蘇武投降。
劍斬虞常后,衛(wèi)律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應(yīng)當(dāng)處死。單于招降的人,赦免他們的罪?!?/p>
舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛(wèi)律對蘇武說:“副使有罪,應(yīng)該連坐到你?!?/p>
蘇武說:“我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對準(zhǔn)蘇武,蘇武巋然不動。衛(wèi)律說:“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數(shù)萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。
白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應(yīng)。衛(wèi)律說:“你順著我而投降,我與你結(jié)為兄弟;今天不聽我的安排,以后再想見我,還能得到機(jī)會嗎?” 蘇武痛罵衛(wèi)律說:“你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災(zāi)禍和損失!南越王殺漢使者,結(jié)果九郡被平定。
宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。
唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。
匈奴滅亡的災(zāi)禍,將從我開始了!”衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。
天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。
同時把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。 蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。
蘇武會編結(jié)打獵的網(wǎng),矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ瘛?/p>
王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
當(dāng)初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。
時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴。
5. 文言文《蘇武牧羊》翻譯 文言文《蘇武牧羊》的翻譯:衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。
單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。
匈奴人認(rèn)為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。
蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。
其原文如下: 《漢書.蘇武傳》 衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。
天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。
別其官屬?;莸?,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實而食之。
杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。 蘇武牧羊,是歷史典故之一。
匈奴單于為了逼迫蘇武投降,開始時將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單于又把他弄到北海,蘇武更是不為所動,依舊手持漢朝符節(jié),牧羊為生,表現(xiàn)了頑強(qiáng)的毅力和不屈的氣節(jié)。
6. 80分 譯文: 蘇武出使匈奴被扣留在北海邊,但他的氣節(jié)始終不受到侮辱。
北海的氣候很惡劣,冰天雪地,蘇武在那里放了十九年的羊,渴了抓一把雪、餓了就吞食身上的(羊皮或牛皮)衣。(他的)心里始終不忘漢朝的社稷和自己的責(zé)任,代表著使臣身份的符節(jié)上的牦牛的尾毛(裝飾用的)都掉光了,(他)還是沒有回來。
雖然吃了很多的苦難,他的心志有如鐵石一樣更加堅定不移。只是晚上聽到草原上獨有的笳聲,心里會因為想念家人而感到難過。
轉(zhuǎn)眼間,冬天來了,一群群的大雁,都朝著大漢的方向去了。(我的)老母親頭發(fā)已經(jīng)白了,也盼著我回去。
妻子夜夜守著空床等我回家。半夜里入睡以后,是誰夢到了誰呢?但是不管怎樣變化,作為漢朝的使者,大節(jié)是絕對不能虧欠的。
(我)必定要讓匈奴人心悅誠服,向漢朝的威德臣服。
7. 蘇武牧羊 古文翻譯 《蘇武牧羊》原文和譯文 ——選自《漢書·李廣蘇建傳》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟并為郎〔2〕,稍遷至栘中廄監(jiān)〔3〕。
時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前后十余輩〔5〕。
匈奴使來,漢亦留之以相當(dāng)〔6〕。 天漢元年〔7〕,且鞮侯單于初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:“漢天子,我丈人行也?!?/p>
盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者〔9〕;因厚賂單于,答其善意。
武與副中郎將張勝及假吏?;莸龋际?、斥候百余人俱〔10〕。既至匈奴,置幣遺單于。
單于益驕,非漢所望也。 方欲發(fā)使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中〔11〕。
緱王者,昆邪王姊子也〔12〕,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中〔13〕。及衛(wèi)律所降者〔14〕,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢〔15〕。
會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝,曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之。
吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。
后月余,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā);其一人夜亡,告之。
單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事。
張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:“事如此,此必及我。
見犯乃死,重負(fù)國!”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。
單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰〔16〕:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!?/p>
單于使衛(wèi)律召武受辭〔17〕,武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。
鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復(fù)息。
惠等哭,輿歸營〔18〕。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。
武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝,謀殺單于近臣,當(dāng)死。
單于募降者赦罪?!迸e劍欲擊之,勝請降。
律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐〔19〕?!蔽湓唬骸氨緹o謀,又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉劍擬之,武不動。
律曰:“蘇君!律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王;擁眾數(shù)萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀啊?1〕,誰復(fù)知之!”武不應(yīng)。
律曰:“君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計,后雖欲復(fù)見我,尚可得乎?” 武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以女為見〔22〕!且單于信女,使決人死生;不平心持正,反欲斗兩主〔23〕,觀禍??!南越殺漢使者,屠為九郡〔24〕。
宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時誅滅〔26〕。
獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。
匈奴之禍,從我始矣!”律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。
天雨雪,武臥嚙雪,與旃毛并咽之〔27〕,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羝,羝乳乃得歸〔29〕。
別其官屬常惠等,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之〔30〕。
仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上〔31〕。
武能網(wǎng)紡繳〔32〕,檠弓弩〔伎33〕,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。
王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復(fù)窮厄。
初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。
久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。
終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車〔37〕,從至雍棫陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不敬〔40〕,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河?xùn)|后土〔41〕,宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。
宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時,太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。
子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人〔45〕,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。
人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知。子卿尚復(fù)誰為乎?愿聽陵計,勿復(fù)有云!” 武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將〔48〕,爵通侯〔49〕,兄弟親近,常愿肝腦涂地。
今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊〔50〕,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也;子為父死,亡所恨。
愿勿復(fù)再言!” 陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽陵言?!蔽湓唬骸白苑忠阉谰靡?!王必欲降武,請畢今日之驩,效死于前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪,上通于天!”因泣下沾衿,與武決去。
陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數(shù)十頭。 后陵復(fù)至北海上,語武:“區(qū)脫捕得云中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕。”
武聞之,南向號哭,歐血,旦夕臨數(shù)月。 昭帝即位〔53〕,數(shù)年,匈奴與漢和親。
漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。
教使者謂單于,言。
中國歷史悠久,文化以“忠”和“孝”為主,自古以來,忠孝兩全的人微乎其微,就連氣節(jié)英雄——蘇武都沒有辦法做到忠孝兩全,面對亡國、面對父母、面對所有的困難,他不得不選擇自己的氣節(jié),忠軍報國,萬死不辭。
漢朝時期,國力并不十分繁榮,外敵時常來犯。當(dāng)時,最有威脅力的就是匈奴。雙方總是相互扣押彼此派出的使者。為了緩和關(guān)系,漢朝主動將匈奴使者送還,并派使者前去求和,而匈奴為了表示求和,也將漢國被扣留的使者送還給了漢朝。漢朝派去的使者就是蘇武。
當(dāng)蘇武剛到匈奴地界內(nèi)時,部下就與匈奴部人發(fā)生了糾紛,受到牽連的蘇武也被扣押起來。過后,蘇武的智慧和剛正不阿的品質(zhì)打動了匈奴單于,單于有意將蘇武歸入自己的麾下。可是,蘇武卻一心向漢,無意歸降。
一氣之下,匈奴單于將蘇武發(fā)配到了荒無人煙的北海邊境地區(qū),而且許諾:如果公羊可以生子就可以放他回去。公羊生子本就是無稽之談,匈奴單于不過是找了個借口將蘇武軟禁在那荒涼的地帶,最終等著蘇武前來求饒。
為了不惹惱匈奴單于,并保持匈奴和漢朝之間的和平關(guān)系,避免征戰(zhàn),蘇武答應(yīng)了這個無禮的要求,來到了那片人跡罕至的地方。在這里,沒有飲用水,渴了,只能喝冰雪溶水;沒有食物,只能吃草根、樹根,最后蘇武甚至連放羊桿子上的粘毛都沒放過。
如此凄苦的環(huán)境并沒有讓蘇武低頭,相反,他一邊放羊,一邊等待著屬于自己的機(jī)會。漫漫歲月中,唯一讓蘇武感到快樂的,是他結(jié)識了一位匈奴女子。她被他的忠貞氣節(jié)所感動,兩人從曖昧到坦然走到一起,最終生育了一個兒子。
終于,在19年之后,蘇武日夜期盼的漢朝使者再一次來到匈奴找尋他,可是,匈奴單于卻回復(fù)使者:蘇武已死。幸運的是,一位好心的匈奴族人把真相告訴了使者。使者偷偷地找到蘇武,兩人潛回了漢朝。遺憾的是,蘇武無法帶上自己的妻子和兒子,只能與他們?nèi)掏磩e離。
在昭帝六年的春天,蘇武終于跋山涉水回到了故國長安。漢昭帝被蘇武的氣節(jié)所感動,不但重賞了他,還晉封他為典屬國。
到了漢宣帝在位時,蘇武已經(jīng)成了朝廷中德高望重的老臣,不但群臣對他尊敬有加,就連宣帝也對他格外厚愛。有一次,宣帝問身邊大臣:”蘇武在匈奴近20年,有沒有子女?“當(dāng)他得知蘇武曾經(jīng)有過一位匈奴妻子并生有1子時,立即下令派使者前往匈奴,用大批金銀和絲綢換回了蘇武的兒子。蘇武的兒子名叫蘇通國,跟隨使者回到漢朝后,宣帝封他做了高官。
其實,當(dāng)年匈奴單于勸降蘇武時,只要他點頭同意,就立即可能回到故國與父母親人團(tuán)聚??墒?,因為忠于自己的國,他選擇了離別,也選擇了“不孝”。后來,為了盡快回到故國,他又再一次選擇了與妻兒離別。一次次與親人的離別,換來了他剛正的氣節(jié),更換來了歷史長河中的美名。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/56557.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!