說起北宋詞人張先,大家首先想到的一定是“一樹梨花壓海棠”的典故。張先的風流好色可謂古今皆知,以八十歲之齡納十八歲少女為妾的風流韻事更是以“一樹梨花壓海棠”的妙句傳為千古談資。
歷史上的張先確實是一風流好色之徒,時常派遣仆人奴婢為他物色少女,蘇東坡曾在另外一首詞中諷刺其尋花行為:“走馬探花花未發(fā)”!可見張先的風流無比。
不僅如此,張先在出席各個朋友的酒宴時,也經(jīng)?!肮创睢迸笥鸭业母杓膛?。譬如其一首詞中便描繪出了他成功“約”到一位妙齡歌女的故事:“耳畔向人輕道:柳陰曲,是兒家,門前紅杏花”!
再如下面這首《醉垂鞭》也是張先在朋友酒宴上“勾搭”歌舞侍姬所作,讀來很容易讓人想“歪”:
醉垂鞭
雙蝶繡羅裙,東池宴,初相見。朱粉不深勻,閑花淡淡春。
細看諸處好,人人道,柳腰身。昨日亂山昏,來時衣上云。
張先在北宋也是很有名的詞人,傳世的詞作有一百六十多首,但這些詞大多描寫的都是酒宴酬唱、男女之情,其中尤其以贈妓、贈歌女等等題材最為有名。這首《醉垂鞭》便是如此,張先為“勾搭”舞姬,特意作詞贈之。
這首詩大意也就是贊美女子的美麗和身材曼妙,妙在不從正面描寫,而是通過描繪女子所穿的羅裙、妝容、衣衫來襯托女子的美麗和身材曼妙。且看:羅裙上繡著雙飛的蝴蝶、不抹濃妝只著淡粉,幽雅天然,人人都夸她腰身好,此人卻說還有“諸處好”,衣衫上的云紋迷離恍惚令人不禁聯(lián)想到昏暗的亂山,如真如幻!
張先為人雖然風流好色,但作詞卻不含糊,尤其是寫風花雪月之詞,最為美妙。這首《醉垂鞭》便是其代表作,題材雖只是寫舞姬,但手法不凡,一句“閑花淡淡春”幽雅動人,一句“昨日亂山昏,來時衣上云”更是令人浮想翩翩!
沙上并禽池上暝,云破月來花弄影
——張先詞選講
張 先
【作者簡介】
張先(990—1078),字子野,烏程(今浙江湖州)人?。宋仁宗天圣八年(1030)進士?。歷任宿州掾、吳江知縣??;实v二年(1050),晏殊知永興軍(今陜西西安),辟為通判。后以屯田員外郎知渝州,又知虢州。以嘗知安陸(今屬湖北),人稱“張安陸”。治平元年(1064)以尚書都官郎中致仕。元豐元年(1078)卒,年八十九。張先以詞名,與柳永齊名而韻更勝。其詞內(nèi)容大多反映士大夫的詩酒生活和男女之情,對都市社會生活也有所反映。語言工巧,韻味雋永。有《張子野詞》二卷,又名《安陸詞》。今人吳熊和、沈松勤有《張先集編年校注》。
天 仙 子
時為嘉禾小倅[1],以病眠不赴府會。
【題解】
《天仙子》,唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調(diào)。此詞為傷春怨別之作,風格閑雅優(yōu)游,寫景出色?!霸破圃聛砘ㄅ啊庇葹槿怂Q道,張先因此句與另兩句“嬌柔懶起,簾壓卷花影”“柳徑無人,墜風絮無影”,而被稱為“張三影”。
《水調(diào)》[2]數(shù)聲持酒聽。午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回。臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽[3]池上暝[4]。云破月來花弄影。重重簾幕密遮燈。風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。
(《張先集編年校注》)
【注釋】
[1] 嘉禾小倅:張先宋仁宗慶歷三年(1043)出任秀州(今浙江嘉興)通判之職。倅:宋時州府長官之副職。
[2] 《水調(diào)》:唐代流行的曲調(diào)名。唐杜牧《揚州》詩:“誰家唱《水調(diào)》。”自注:“煬帝開汴河,自作《水調(diào)》?!?/p>
[3] 并禽:鴛鴦,因為鴛鴦雌雄相隨而得名。
[4] 暝:日落,天黑。
【集評】
王國維《人間詞話》卷上:“‘云破月來花弄影’,著一‘弄’字而境界全出矣?!?/p>
【學生佳作賞析】
如煙往事,怎堪回首
——張先《天仙子》(《水調(diào)》數(shù)聲持酒聽)賞析
此詞是北宋詞人張先所作,其詞與柳永齊名而韻更勝,擅長小令,亦作慢詞,因“云破月來花弄影”“嬌柔懶起,簾壓卷花影”“柳徑無人,墜風絮無影”三句,人稱“張三影”。本詞便是一首小令,作于宋仁宗慶歷三年(1043),不同于其他詞“男子作閨音”的代言體,完全是詞人自己的真情實意,當時的張先五十四歲,已過了知天命的年紀,暗想從前縱情聲色、詩酒風流的生活,再到如今的老來遲暮,只剩“往事后期空記省”。
上闋,詞人直接言情。在悠悠的《水調(diào)》曲聲中,詞人一個人喝著悶酒,想消去心中的幾分愁緒,但正如李太白詩云“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,就算經(jīng)過一番迷醉,夢醒時愁緒仍舊縈繞在心間。是什么樣的愁,竟叫詞人如此難以釋懷?
是“送春春去幾時回”。詞人臨老傷春,面對春天如落花流水般逝去,詞人無法挽回,只能無奈惜別,反復追問其何時能再回來。同時“春”又有青春年華之意,詞人在此不僅感嘆年華的流逝,也追憶著當時的年少風流?!芭R晚鏡。傷流景?!边@“晚”,既是指此時天色之晚,又暗指詞人晚年之晚,此時此人,又叫人怎不想起過往的美好景致、盛情韻事,卻也感傷時光的逝去之快,物是人已非?!巴潞笃诳沼浭 ?,往事歷歷,過后縱有千般期許,如今也只有徒自回想感悟,平添幾分凄苦。
下闋,詞人借物言情。“沙上并禽池上暝,云破月來花弄影?!崩p綿的鴛鴦此時在夜色籠罩的池邊小洲上相依相偎地入眠,風起,云霧散開,恰好投下一道月光來,而花枝也在月光下擺弄它的倩影。這“鴛鴦”“月弄花影”皆是如此美好,詞人以沙禽和花自喻,既是對過去情事的懷念,又反襯出詞人如今形影單薄的惆悵。“云破”一句是本詞的詞眼,“破”“來”“弄”三字以擬人的手法使靜的云、月、花、影都富有動態(tài)美,形象躍然眼前。沈際飛《草堂詩余正集》中評論:“‘云破月來’句,心與景會,落筆即是,著意即非,故當膾炙??!薄爸刂亍比洌~人起身拉上重重疊疊的簾幕,將燭燈緊密地遮擋住,屋外的風依舊吹拂著,而屋內(nèi)的詞人的心卻開始沉靜下來?!懊魅章浼t應滿徑”,想到明天清晨,走在屋外小徑上,滿目所見,應該是落花遍地。此句表面上是寫花謝,實為詞人自己的落魄寫照。
全詞語言工巧,情韻沉郁,刻畫出一個風流才子老來的感時傷春之情。淺讀此詞,我仿佛與詞人產(chǎn)生了共鳴,雖有“少年不識愁滋味”“為賦新詞強說愁”之嫌,但于如今的我而言,大一的生活已臨近尾聲,而我卻還沉浸在對當初高中生活的回憶中,當年的那間教室,那張課桌,那個人,現(xiàn)在已離我遠去了,不知何時才能再相會。時間如白駒過隙,輕輕地在人們的談笑聲中流過,只在我心中留下了些許的遺憾和傷感。走在校園的小徑上,四周的長凳上都坐著纏綿相偎的情侶,我獨自一人行在這夜色的朦朧中,背影漸逝。
(闕文 20134242 2013級生工2班)
【簡評】
作者從詞人和此詞的背景進行賞析,能夠更加貼切張先創(chuàng)作時的內(nèi)心想法。文末由詞及己,張先詞中的傷感印染在作者心中、筆下。
唐詩宋詞,在宋代這樣一個人文薈萃的朝代,詞作為一個特殊符號,引得無數(shù)后人競折腰。王國維特別撰寫《人間詞話》進行解讀。
可以說,不同的人對不同的詞都有著屬于自己的解讀,但所有解讀的背后都能夠感受到詞的魅力,無論是境界還是優(yōu)美程度。
《紙短情長:美得窒息的宋詞》就是這樣的一個解讀。與以往的解讀不同的是,這本解讀宋詞的書籍,有英文、有中文、有解釋、有分析,通過對一首詞的對照解讀,讀者可以可取所需,可以學習宋詞,更是可以學習宋詞的英文版。
從“棠梨煎雪”、“相思已深”、“花事懶看”“江山為聘”“夜雨陳酒”“日暮歸途”幾個分類出發(fā),能夠讓每個讀者都能夠分門別類,迅速找尋到自己感興趣的章節(jié),進行細致入微的解讀,感悟宋詞的無限魅力。
而那些大家的詞紛紛向你襲來的時候,那些詞背后的意境,也紛紛向著你鋪陳開來。對于詞人來說,詞的出現(xiàn)不僅的表達心情,更是一種時代的折射,也是對人物的一種解讀。就像那句:
今宵酒醒何處,楊柳岸曉風殘月。
面對這樣的風情景致,誰人不能夠讀懂作者背后的心酸故事呢?或許,沒有人再次走進作者,但我們卻能夠通過他們留下的詞,身臨其境地感受到他的那時那刻的感受。可能有些差距,但卻能夠無限接近。
在詞人和讀者之間,在解讀宋詞的書籍和讀者之間,理應能夠形成這樣的一種溝通和橋梁。在這樣的橋梁上,每一首詞都應該是有生命的。
所謂紙短情長,所謂日暮歸途。大概也就是像這本書中的詮釋那樣吧!從每一首宋詞的本意出發(fā),帶著讀者自己的心境,或許能夠漸漸領略到其中一二。
而這,也就是當我們捧著宋詞,走進宋詞的青紗帳內(nèi)的感覺吧!
當《紙短情長》這樣的書籍走進我們視野的時候,也就意味著人們對于宋詞的解讀有了新的階段,無論是中文的,還是英文的,在各取所需,在個體體驗中,豁然能夠感悟到一種文體之所以長久不衰的真正原因:對美的無限追求,才是生命的本真所在!
一直很喜歡古詩詞,感覺每首古詩詞都有其故事,富有韻味,讓人浮想聯(lián)翩。 我喜歡宋詞,無論是婉約派,還是豪放派,每每朗誦那些經(jīng)典的宋詞時,我都會感到內(nèi)心寧靜,念著宋詞,神游古代,也是一種極其浪漫的體驗。 看到這本《紙短情長:美得窒息的宋詞》,我光看封面就很喜歡,素凈淡雅,古色古香,它是一本形美、意美、音美的中英文宋詞詩畫集。 這本書由中國臻美詩詞解析代表作家吳俁陽和“北極光”杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖共同編著,用2種語言的韻律融合,56位詞家的百味人生,143首宋詞的紅塵煙雨,帶讀者領略那沉淀了上千年的詩意時光。 很喜歡宋詞的意境,在那些詞人的詞句中穿行,猶如置身在青石小徑緩緩行走,“著青衫長袖,倚雕花軒窗,看一川煙草,滿城風絮”,格外美好。 都說宋詞藏著千年的風情,才得以在歷史的長河里歷經(jīng)風雨而妖嬈,歷歲月而彌香。 品讀宋詞,有時候也是一種詩意的修行。 這本書分為六輯,分別為棠梨煎雪、相思已深、花事懶看、江山為聘、夜雨陳酒和日暮歸途,各種風情,盡在詞中。 秦觀的《點絳唇》帶著對世外桃源的向往:“塵緣相誤,無計花間住。煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù),亂紅如雨。不記來時路?!?辛棄疾的《清平樂·村居》,富有生活氣息,怡然自樂:“茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?!?張先的《畫堂春》詞風清麗,言語新鮮活潑,“外湖蓮子長參差,霽山青處鷗飛?!?晏幾道的《長相思》情極深摯,“長相思,長相思。若問相思甚了期,除非相見時。長相思,長相思 欲把相思說似誰。淺情人不知。” 陸游的《釵頭鳳 紅酥手》極為經(jīng)典:“紅酥手。黃滕酒。滿城春色宮墻柳。東風惡。歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯錯錯。 春如舊。人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。桃花落。閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫莫莫?!?想起陸游和唐婉被迫分離的故事,覺得這首詞滿載眷戀,凄慘哀傷,情到深處,催人淚下。 品讀古詩詞,是一種美妙的體驗,可以讓心變得寧靜,可以享受那份淡雅與素樸,可以感受古人細膩婉約的情感,可以感悟人生的豁達。
人生的第一首宋詞:“明月別枝驚鵲,清風半夜蟬,稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。"唯美宋詞流傳千年。一本《紙短情長美的窒息的宋詞》,將我拉回宋詞的世界。關于宋詞的書籍數(shù)不勝數(shù),中學生必背系列,唐詩宋詞三百首系列……與眾多詩詞類書不同的是,這本書的編寫陣容還是很強大的。書中收錄了56位詞家的143闋宋詞,共分了六個章節(jié):棠梨煎雪,相思已深,花事懶看,江山為聘,夜雨陳酒,間暮歸途。每篇詩詞由四部分構成,宋詞原文,英文譯文,由著名翻譯家許淵沖譯,詩詞解析,由中國臻美詩詞解析代表作家吳俁陽作,創(chuàng)作背景,首次出現(xiàn)的作者還有作者簡介。書中有個非常好的小細節(jié),就是疑難字有拼音標注,無論是學習還是為了詩詞鑒賞而翻開這本書,這個小細節(jié)都太棒了!
宋詞分豪放派,婉約派,婉約派情感細膩,側(cè)重兒女風情,豪放派,氣勢磅礴,格局廣闊。拋開專業(yè)學者的分析研究,個人拙見,婉約詞多出于江南水鄉(xiāng),柔情似水,豪放詞多現(xiàn)于廣袤北方,奔放豪邁。仕途的坎坷,情感的不順,就詞作者而言,人生經(jīng)歷了波折.卻為今日的我們留下了一筆寶貴的精神財富。
“上有天堂下有蘇杭”不知從何時開始聽到的這句話,便有了對江南的向往?!都埗糖殚L美的窒息的宋詞》書中寫江南美景的詞不少,尤其是西湖。
唐詩中描寫杭州西湖:“水波瀲滟晴芳好,山色空朦雨亦奇,欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜?!笔怯∠笞顬樯羁痰摹拔骱姟?。讀了今天這本詞集。對西湖的描述可謂多角度,立體式,全方位。不過此西湖非彼西湖。
唐宋八大家之一的歐陽修,數(shù)年謀劃,為了退休之后到西湖安度晚年,這就是潁州西湖。潁州是一座古城 迄今已有兩千多年的歷史,宋代進入鼎盛時期,歐陽修、蘇軾曾在此為官多年,唐宋八大家中歐陽修、蘇軾、蘇轍、曾鞏四人同與杭州西湖齊名的潁州西湖結(jié)下了不解之緣。留有“大千起滅一塵里,未覺杭潁誰雌雄”、“都將二十四橋月,換得西湖十頃秋”等贊美潁州西湖的千古佳句。
《紙短情長 美的窒息的宋詞》書中收錄歐陽修的詞中,有四首為潁州西湖所做。初到潁州上任時,“堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天”泛舟西湖上,逍遙又自在!人生何處似尊前。“畫船載酒西湖好”,春天里載酒游湖,我自快活如神仙,水天一色,連成一片,別有洞天!“群芳過后西湖好”已是暮春時節(jié),百花凋謝,西湖的景色依然美的令人驚嘆,飛揚的柳絮,溫柔可愛;低垂的楊柳,美不勝收?!拜p舟短棹西湖好”一切都如一幅潑墨山水畫美的不可思議。
歐陽修毫不吝嗇他的贊美之詞,別樣宋詞,別樣西湖,有了叫人說走就走去旅行的沖動。
《紙短情長,美得窒息的宋詞》是一本適合慢時光的書,翻開書,但覺神游進了一個姹紫嫣紅、千姿百態(tài)的百花園,左看驚艷,右看浪漫,愛煞人也!
此書分類獨特,分為“棠梨兼雪”、“相思已深”、“花事懶看”、“江山為聘”、“夜雨陳酒”、“日暮歸途”六章,光看章名就覺得口齒噙香。隨手一翻,“2種語言的韻律融合,56位詞家的百味人生,143闕宋詞的紅塵煙雨,320年從容的大宋風雅”穿越了時間和空間,重現(xiàn)沉淀了上千年的詩意時光。
本書選詞精當,婉約派旖旎迤邐、密麗生香;豪放派高曠雄壯、超脫瀟灑,宋人的家國情懷以及閑情逸致盡顯無遺。我愛“紅酥手,黃滕酒,滿城春色宮墻柳”的纏綿悱惻,我愛“才下眉頭,卻上心頭” 的相思刻骨,我愛“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)”的獨出機杼,我愛“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”的凄婉惆悵,我愛“七八個星天外,兩三點雨山前”的恬淡自然,我愛“茅檐低小,溪上青青草”的閑適愜意,我愛“落花人獨立,微雨燕雙飛”的情景交融,我愛“大江東去,浪淘盡,千古風流人物”的雄渾壯麗,我愛“三十功名塵與土,八千里路云和月”的壯懷激烈,我愛“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”的豪邁恣肆……噫!可愛者甚蕃,無法一一列舉。只能說,在這些絕美的宋詞中,每一種情緒都能找到對應,每一顆心靈都能獲得共鳴!
書中宋詞原文為豎排,英文譯文為橫排,既有方正,又有圓融,兩種語言的風雅唯美,躍然紙上。布局協(xié)調(diào),于無聲處不動聲色地展現(xiàn)詩意。從語言學的角度而言,英語是語音文字,而漢語則是象形文字。從詩歌特色來看,中國傳統(tǒng)詩歌講格律,求意境,要平仄,求對仗,用典故,語雙關,以含蓄為美;而現(xiàn)代英語詩歌無格律,無平仄,無對仗,語言精煉,意象明確。古典詩詞的英譯涉及結(jié)構轉(zhuǎn)換、語音修辭再現(xiàn)和格律重建,難度極高,需要譯者對文化傳統(tǒng)、價值觀、情感表達方式等跨文化交際因素進行妥善處理。呂叔湘先生曾言:“中國文字之艱深,詩詞鑄語之凝練,誤解字義、詞義致語意不接、不順,譯人在所難免?!痹S淵沖先生把文學翻譯提高到文學創(chuàng)作的高度,從心所欲不逾矩,擺脫原文表層結(jié)構的束縛,自由運用譯語進行再創(chuàng)作,在不違反求真的前提下使讀者得到美的享受。他所譯的宋詞,根據(jù)語境、作者情感以及作者所處年代,對詞義和句義進行淺化、等化、深化的實踐應用,詞匯、句型及語氣都做了恰到好處的變通,既注重意美,又兼顧音美、形美,權衡了三者之間的關系。不僅押韻自然工整,準確傳達了原詞的意象和意蘊,而且優(yōu)美曉暢地譯出了傳統(tǒng)文化思想上的意境。弘揚中華文化,再現(xiàn)古典之美,“把一部分中國文化的血液,灌輸?shù)绞澜缥幕腥ィ故澜缥幕鷣碛S富,愈來愈光輝燦爛”?!都埗糖殚L,美得窒息的宋詞》堪稱宋詞英譯之典范,是英語愛好者和學習者不可多得的理想讀物。
《紙短情長:美得窒息的宋詞》收錄了56位詞家的百味人生,143闋宋詞的紅塵煙雨,由臻美詩詞解析代表作家吳俁陽解析,北京大學教授、翻譯家許淵沖將其譯成英文。這樣一部中英文宋詞讓我們體會形美、意美和音美。
讀宋詞,人很容易沉浸在其中,仿佛走入了詞人的那個世界?;蛲窦s,或豪放的詞風將詞人的境遇鋪展在我們面前。水面、芳草、落花、微風等進入到了詞人的眼里,開始變得比以往珍貴起來。宋詞讓我們感受到了詞人是如何關注當下,寄情于萬物之中。情緒,無論對古人還是對今人來說,都是來來去去,去去又來來的,但在宋代的詞人那里,它們卻得到了應有的關懷和銘記。這關懷,是靜下心來,聆聽自己的感受。這銘記,是化作了一闕闕唯美的宋詞。
閑居時的悠然自得、恬淡愜意,在宋詞中占有一定的數(shù)量。但從選取的景致、角度和心境各有不同,有些是享受當下的閑情逸致,有些是因貶值而隱居后懷才不遇的沉郁。
宋代從北宋到南宋,無論是屈尊于大遼,還是后來北宋被金覆滅,被迫南遷,即便到了南宋,依舊被金兵所擾。這就奠定了大宋子民全體對國家民族的感情基調(diào),或亡國恨,或報國情。詞人或撫今追昔,吊古傷今,或?qū)硤髧鴫阎疚闯甑男埂?br>
詞人是宋代人民的代表,宋詞更是揭示當時人民的生活現(xiàn)狀。風雨飄搖的年代,讓人們時不時處于離別的時刻。無論是因官職升貶,還是因家境的變遷,詞人都借詞來抒發(fā)當時的離愁別緒,“多情自古傷離別”。長時間的離別和杳無音訊,讓宋詞又多了大量的寄托相思的作品。這相思之詞,無論是寫給繾綣情深的愛人情人,還是表達血濃于水的親情,抑或是吟給惺惺相惜的友人,點點滴滴,動人心魄。
惜春懷春,傷感時光易逝的詞在宋詞中也占有不少的數(shù)量。
《紙短情長:美得窒息的宋詞》中吳俁陽的解析也是一大亮點,無疑是給宋詞做唯美的詮釋。詞句優(yōu)美,對詞人心境的描寫恰到好處,這樣的賞析,簡直和宋詞融為一體。
除了這些,《紙短情長:美得窒息的宋詞》里的版面設計也叫人賞心悅目。
宋詞,讓我們領略宋代的風雅,感受詞人的婉約和豪放,學會感受當下,寄情于風景之中。
詩詞大會讓唐詩宋詞又一次被大眾關注起來,若不是這個節(jié)目,似乎畢業(yè)不再需要背誦后很少有人專門去學習唐詩宋詞,但作為中華民族的藝術瑰寶,這兩者其實是絕美的,并且若是你仔細品讀,會發(fā)現(xiàn)這流轉(zhuǎn)了千年的短小精悍的小文,訴說的絕不只是那幾個短短漢字,相反,紙短情長,閱讀每一篇都是一種享受,它的背景,作詞人所處的環(huán)境,心境,所表達的或悲壯,或纏綿或相思或是家國抱負,都讓人美得心醉。
此前讀宋詞,更多是想起了一句學過的詩詞,立馬去百度搜索,卻很少去閱讀一些從沒接觸過的,而因為詩詞大會,入手了一本《紙短情長.美得窒息的宋詞》,這本書一共有兩種語言,其中中文由中國詩詞解析代表作家吳俁陽編著,英文則由許淵沖翻譯,相信《朗讀者》的觀眾對他不會陌生,演講曾感動萬千人。這本書收錄了56位詞家的作品,143首宋詞,紙張也是非常精美,用了特殊的令人愉悅的顏色。
這本書的閱讀體驗就如同宋詞一樣美好,另外,英文的翻譯已經(jīng)非常到位,但由于中國文字的博大精深,所以任何語言的翻譯都會黯然失色,我在雙語閱讀時還產(chǎn)生了一種強烈的文化自信和民族自豪感,若是想要領略宋詞的美,你首先要學好中文!
這本書分為六章,分別為棠梨煎雪、相思已深、花事懶看、江山為聘、夜雨陳酒和日暮歸途,每一個章節(jié)都有不同的情感體驗。
《點絳唇.桃源.醉漾輕舟》是秦觀的詞,每一句都唯美的讓人可以在腦海中浮現(xiàn)具體的畫面:
醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù),亂紅如雨,不記來時路。
此時正是春天,到處都是花紅柳綠,生活在大城市的人閱讀到這篇,會油然而生一種對山野生活的綠色向往,什么功名利祿,全部拋在腦后,如此這般生活,也是一種享受。
張先的《訴衷情.花前月下暫相逢》是這本書中嘴打動我的有關愛情的詞:
花前月下暫相逢,苦恨阻從容,何況酒醒夢斷,花謝月朦朧,花不盡,月無窮,兩心同。此時愿作,楊柳千絲,絆惹春風。
雖然語言是平淡無華的,但卻表達了有情人不甘屈服于阻礙,想要沖破重重阻力在一起的愿望,是愛情詞中的千古絕唱。
歐陽修的詞也是非常動人的。其中《浪淘沙.把酒祝東風》是我最喜歡的一首詞?,F(xiàn)實生活中,當我們的好友要離我們而去,或者是到別的城市發(fā)展的時候,我們也會把心中的依依不舍告訴對方,或者是發(fā)一個朋友圈來紀念兩個人在一起相聚時的快樂。歐陽修的這一首詞正是寫給梅饒臣,表達朋友間的不舍與留戀。
把酒祝東風,且共從容,垂柳紫陌洛城東,總是當時攜手處。游遍芳叢。聚散苦匆匆,此恨無窮,今年花勝去年紅,可惜明年花更好,知與誰同?
有人說,熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟。宋詞也是如此。當你閱讀的多了,感受深了,遇到同樣的情景,心境就會想到一兩句與之相匹配的宋詞,會有一種穿越千年,作詞人就站在你面前,惺惺惜惺惺,知己難求的感受。
《紙短情長.美得窒息的宋詞》適合閑適的時光里靜靜地閱讀,這其中的唯美畫面,絕美文字,是需要仔細品味才能領略到。
1人點贊
隨筆
鏈接:/p/d1753ec06a1b
題庫內(nèi)容:
浮想: 飄浮 不定的 想象 ;聯(lián)翩:鳥飛的樣子, 比喻 連續(xù)不斷。指許 許多 多的想象不斷涌現(xiàn)出來。
成語例句: 這幅畫飽含詩情,使人 浮想聯(lián)翩 , 神游 畫外,得到美的享受。
繁體寫法: 浮想聯(lián)翩
注音: ㄈㄨˊ ㄒㄧㄤˇ ㄌㄧㄢˊ ㄆㄧㄢ
浮想聯(lián)翩的近義詞: 思緒萬千 思緒:思想的頭緒。萬千:極多。指思想的頭緒相當多,思慮復雜多端。
成語語法: 主謂式;作謂語、賓語、定語;形容思緒活躍
常用程度: 常用成語
感情.色彩: 中性成語
成語結(jié)構: 主謂式成語
產(chǎn)生年代: 古代成語
英語翻譯: a lot of fancies cross one's mind.
俄語翻譯: закружился в головé цéлый рой мыслей и воспоминáний 其他翻譯: <德>auf viele gedanken kommen <viele bilder schweben jm vor augen>
成語謎語: 愿作蝴蝶比翼飛;一心以為有鴻鵠將至
讀音注意: 翩,不能讀作“biān”或“fān”。
寫法注意: 翩,不能寫作“篇”。
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishitanjiu/63051.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!