今天小編就給大家?guī)硎飞献钆M鯛?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">,一生歷經三個朝代
蕭皇后有個弟弟
,李世民為他寫詩.png" />
這位幸運的隋朝外戚
其實
蕭瑀堪稱史上最牛王爺
隋朝末年,李淵起兵
唐朝建立后,蕭瑀一直處于政治中心
可每次李世民貶完蕭瑀的職后
當初,李世民與李建成爭位
,蕭瑀明知李淵更偏向李建成,卻義無反顧地支持李世民。李世民感念舊恩,對蕭瑀念念不忘,還曾為蕭瑀寫詩:疾風知勁草,板蕩識誠臣蕭瑀的一生,歷代三朝
這次蕭瑀再也沒能像以往那樣咸魚翻身
。貞觀二十二年(648年),他因姐姐蕭皇后去世備受打擊,加上又身染重疾,不治病逝,享年74歲。蕭瑀死后,李世民又開始念及蕭瑀的好,下詔贈司空、荊州都督,謚曰貞褊公。隋煬帝跟蕭瑀共同生活多年
,從晉王到煬帝,他看著蕭瑀成長,跟蕭瑀感情很深,關系很好,蕭瑀長大成人了,一表人才,學問知識更是第一流的,便任命他為內史侍郎。可蕭瑀秉性耿直剛烈,對隋煬帝的驕奢無道,屢次勸諫,煬帝對此大為惱火。
1. 納在古文中的意思 1
、收藏;收入察納雅言
?div id="4qifd00" class="flower right">白話釋義:認識、采納正確的意見
。2
、“納”假借為“接納”;接受幾以不納死
?div id="4qifd00" class="flower right">
白話釋義:幾乎由于不被收留而死。
3
九江納錫大龜?div id="m50uktp" class="box-center"> !稌び碡暋?/p>
白話釋義:九江貢獻了一只大烏龜
4、使進入
三納之而未克
白話釋義:三次進入但沒有成功。
組詞如下:
繳納
擴展資料
字形演變
字源解說
文言版《說文解字》:納,絲濕納納也
。從糸,內聲。白話版《說文解字》:納
,絲品濕漉漉的樣子。字形采用“糸”作邊旁,采用“內”作聲旁。組詞解釋:
1
、繳納:交納。多用于交付規(guī)定的財物給公家。葉圣陶 《潘先生在難中》:“他繳納會費愿做會員
2
茅盾 《子夜》八:“尤其使他納悶的,是想不通以后應該怎樣去‘做’公債
。”3
、納罕:詫異;驚奇。魯迅 《吶喊·狂人日記》:“這真教我怕,教我納罕而且傷心
?div id="d48novz" class="flower left">4、納粹:德語Nationalsozialistische(Partei)的縮寫Nazi的音譯
。第一次世界大戰(zhàn)后興起的 德國 國家社會黨,是以 希特勒 為首的最反動的法西斯主義政黨。5
、收納:收留,容納。魯迅 《墳·未有天才之前》:“做土要擴大了精神
,就是收納新潮,脫離舊套?div id="d48novz" class="flower left">2. 納在古文中的意思 1
、收藏;收入 察納雅言。——諸葛亮《出師表》 白話釋義:認識
、采納正確的意見。 2、“納”假借為“接納”;接受 幾以不納死。——宋· 文天祥《指南錄·后序》 白話釋義:幾乎由于不被收留而死
。 3——《書·禹貢》 白話釋義:九江貢獻了一只大烏龜
——馬中錫《中山狼傳》 白話釋義:三次進入但沒有成功
從糸
字形采用“糸”作邊旁
多用于交付規(guī)定的財物給公家。 葉圣陶 《潘先生在難中》:“他繳納會費愿做會員
2、納悶:因為懷疑而發(fā)悶
3
4
5、收納:收留
3. 納翻譯文言文的技巧方法 文言文句子翻譯除了涉及到語法和詞義的知識以外
文言修辭格在高考中較多出現的是比喻和借代
例如: (一)井蛙不可以語于海者,拘于虛也
面對這樣的句子,一般情況下我們要按照原句的“格式”直接翻譯
(賈誼《過秦論》) (三)大王入武關,秋毫無所害
顯然與文意不合
是保留比喻的修辭格
又如:(四)非有平生之素
,卒然相遇于草野之間。(蘇軾《留侯論》)“草野”是借代,那么如何翻譯讓我們來作一個比較
三種翻譯方法都屬于“信”(譯文準確地表達原意
所以
文化意義中最多出現的是委婉辭。由于政治
所以我們在翻譯時要透過字面體會到作者的“真情”所在
(《戰(zhàn)國策》) (六)此相國之手植者
。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,慧帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。(《養(yǎng)竹記》白居易) 古人一般情況下
,諱病諱死,所以不直接說出“死”這個字眼,而且根據死者的地位,又有許多“等級”的表述。這種“委婉”的說法我們今天也使用,只是沒有古人那么繁文縟節(jié),那么等級鮮明。這類“委婉”,我們翻譯時一般均可以直接地譯成“死”的意思
。 (七)若以越國之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沉金玉于江。有帶甲五千人,將以致死
畫線的內容意思是“有全副武裝的兵士五千人,如果將他們致于死地
,那么一個就可以頂上兩個,這樣就等于用一萬名戰(zhàn)士來同你作戰(zhàn)了”。這樣說,在外交辭令上既堅持強硬有理的尊嚴,又顯得委婉恰當。高中課文《秦晉肴之戰(zhàn)》較多地出現“委婉”的用法
。這類“委婉”,我們翻譯時要把“真情”直接翻譯出來,使得整個句子的含義通順、清楚。委婉的方法較多地運用于人物的語言中。由于說話人身份的不同
,說話人之間地位的不同,說話時環(huán)境場合的不同,以及禮節(jié)、習俗的不同,委婉語在文言文中相當普遍。翻譯時一定要把委婉的“豪華”外衣脫去
,把文意的“真情”翻譯出來。 翻譯“委婉”語,以“準確”、“清楚”為遵循的準則。文言文中涉及到的修辭以及文化,往往是與作者所在的特定的歷史條件相吻合的
,所以在翻譯句子的過程中,不能忽略了文章(作者)所處的歷史背景。 切記:修辭、文化、歷史一個也不能少。4. 上便宜,每見納用 出至哪篇文言文 蕭瑀
,字時文,后梁明帝子也。瑀愛經術,善屬文是歲,州置七職
,秦王為雍州牧