意思是:別人笑話我太瘋癲,我卻笑別人看不穿世事。
出處:《桃花庵歌》是明代畫家、文學家、詩人唐寅創(chuàng)作的一首七言古詩。
原文節(jié)選:
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。
車塵馬足富者事,酒盞花枝隱士緣。
若將顯者比隱士,一在平地一在天。
若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。
譯文:我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在達官顯貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這樣的窮人的緣分和愛好啊。
如果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天一個在地。如果將我的貧賤和達官顯貴的車馬相比較,他們?yōu)闄?quán)貴奔走效力,我卻得到了閑情樂趣。
擴展資料
明武宗正德二年,唐伯虎與友人張靈等在蘇州桃花塢建起了一座別墅,名為桃花庵(后改名為準提庵),與續(xù)妻沈九娘晚年居住于此。
他用賣畫的錢在別墅里建造了六如閣、夢墨亭,并種植了滿園桃樹,每逢春季,桃花盛開,遠望如一片紅云,美不勝收。唐伯虎隱居于此時,已先后經(jīng)歷了父母離世、妻、妹亡故以及因科考舞弊案下獄等人生諸多痛苦。
有感于《金剛經(jīng)》中“如夢幻泡影,如霞亦如電,應作如是觀”等語,與自己的遭遇相契合,所以自號“六如居士”,并寫下了這首《桃花庵歌》。
在唐伯虎看來,自己眼下的生活就是桃花仙人的生活,他遍植桃樹,賣花換酒,花下飲酒花下眠,過著與世無爭,半夢半醒的恣意生活。這種生活,雖然清貧,但卻無拘無束,不必委屈自己去曲意逢迎達官貴人,更不必為了金錢,像奴隸一般機械的生活。
他認為,只有不為富貴功名所累的人才能盡享每日桃花美酒的陪伴,這才是神仙般的日子,不被他人驅(qū)使,悠閑自在??蛇@個道理大多數(shù)世人都不明白,他們還在嘲笑唐伯虎,認為他是瘋癲怪人。
可事實證明,那些歷史上的英雄豪杰,即使生前地位再烜赫一時,功績再堪比日月,死后還是要化作一抔黃土,靠一塊墓碑來證明自己曾經(jīng)的存在。而今,很多陵墓也都被后人翻耕為農(nóng)田了,他們最終什么都沒擁有。
在這首《桃花庵歌》里,桃花幫唐伯虎營造了一個與世無爭的桃源世界。他可以流連花酒,忘卻塵世紛爭與煩惱,不為世俗的富貴功名而折節(jié)。他還告訴我們:人世間一切費盡心機追尋的東西終會隨著時間的流逝而灰飛煙滅。
唐寅 《桃花庵歌》
桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花賣酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醒半醉日復日,花落花開年復年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天。若將花酒比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
別人笑我忒瘋癲,我笑別人看不穿。不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。
本文地址:http://www.mcys1996.com/mianxiang/144331.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!