朝代:兩漢
作者:東方朔
原文:
初放
平生于國(guó)兮,長(zhǎng)于原野。
言語(yǔ)訥譅兮,又無(wú)彊輔。
淺智褊能兮,聞見(jiàn)又寡。
數(shù)言便事兮,見(jiàn)怨門下。
王不察其長(zhǎng)利兮,卒見(jiàn)棄乎原野。
伏念思過(guò)兮,無(wú)可改者。
群眾成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,賢者滅息。
堯、舜圣已沒(méi)兮,孰為忠直?
高山崔巍兮,水流湯湯。
死日將至兮,與麋鹿同坑。
塊兮鞠,當(dāng)?shù)浪蓿?/p>
舉世皆然兮,余將誰(shuí)告?
斥逐鴻鵠兮,近習(xí)鴟梟,
斬伐橘柚兮,列樹(shù)苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而來(lái)風(fēng)。
孰知其不合兮,若竹柏之異心。
往者不可及兮,來(lái)者不可待。
悠悠蒼天兮,莫我振理。
竊怨君之不寤兮,吾獨(dú)死而後已。
沉江
惟往古之得失兮,覽私微之所傷。
堯舜圣而慈仁兮,後世稱而弗忘。
齊桓失于專任兮,夷吾忠而名彰。
晉獻(xiàn)惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁義兮,荊文寤而徐亡。
紂暴虐以失位兮,周得佐乎呂望。
修往古以行恩兮,封比干之丘壟。
賢俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。
苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顧地以貪名兮,心怫郁而內(nèi)傷。
聯(lián)蕙芷以為佩兮,過(guò)鮑肆而失香。
正臣端其操行兮,反離謗而見(jiàn)攘。
世俗更而變化兮,伯夷餓于首陽(yáng)。
獨(dú)廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。
浮云陳而蔽晦兮,使日月乎無(wú)光。
忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在旁。
秋草榮其將實(shí)兮,微霜下而夜降。
商風(fēng)肅而害生兮,百草育而不長(zhǎng)。
眾并諧以妒賢兮,孤圣特而易傷。
懷計(jì)謀而不見(jiàn)用兮,巖穴處而隱藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世從俗而變化兮,隨風(fēng)靡而成行。
信直退而毀敗兮,虛偽進(jìn)而得當(dāng)。
追悔過(guò)之無(wú)及兮,豈盡忠而有功。
廢制度而不用兮,務(wù)行私而去公。
終不變而死節(jié)兮,惜年齒之未央。
將方舟而下流兮,冀幸君之發(fā)矇。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所聞兮,遭值君之不聰。
不開(kāi)寤而難道兮,不別橫之與縱。
聽(tīng)奸臣之浮說(shuō)兮,絕國(guó)家之久長(zhǎng)。
滅規(guī)矩而不用兮,背繩墨之正方。
離憂患而乃寤兮,若縱火于秋蓬。
業(yè)失之而不救兮,尚何論乎禍兇。
彼離畔而朋黨兮,獨(dú)行之士其何望?
日漸染而不自知兮,秋毫微哉而變?nèi)荨?/p>
眾輕積而折軸兮,原咎雜而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復(fù)東。
懷沙礫而自沉兮,不忍見(jiàn)君之蔽壅。
怨世
世沉淖而難論兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟鸮既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御于床笫兮,馬蘭踸踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險(xiǎn)戲。
高陽(yáng)無(wú)故而委塵兮,唐虞點(diǎn)灼而毀議。
誰(shuí)使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施媞媞而不得見(jiàn)兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲(chóng)不知徙乎葵菜。
處湣湣之濁世兮,今安所達(dá)乎吾志。
意有所載而遠(yuǎn)逝兮,固非眾人之所識(shí)。
驥躊躇于弊輂兮,遇孫陽(yáng)而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
寧戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過(guò)之以自侍。
吾獨(dú)乖剌而無(wú)當(dāng)兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻(xiàn)寶玉以為石。
遇厲武之不察兮,羌兩足以畢斮。
小人之居勢(shì)兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭娵為丑惡。
愉近習(xí)而蔽遠(yuǎn)兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無(wú)所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過(guò)太半兮,然埳軻而留滯。
欲高飛而遠(yuǎn)集兮,恐離罔而滅敗。
獨(dú)冤抑而無(wú)極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無(wú)所依。
愿自沉于江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見(jiàn)此濁世?
怨思
賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄于窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見(jiàn)兮,讒諛進(jìn)而相朋。
梟鸮并進(jìn)而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
原壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。
自悲
居愁懃其誰(shuí)告兮,獨(dú)永思而憂悲。
內(nèi)自省而不慚兮,操愈堅(jiān)而不衰。
隱三年而無(wú)決兮,歲忽忽其若頹。
憐余身不足以卒意兮,冀一見(jiàn)而復(fù)歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閑兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不長(zhǎng)。
哀獨(dú)苦死之無(wú)樂(lè)兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨離予之故鄉(xiāng)。
鳥(niǎo)獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于無(wú)報(bào)?
苦眾人之皆然兮,乘回風(fēng)而遠(yuǎn)游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無(wú)實(shí)兮,苦眾口之鑠金。
過(guò)故鄉(xiāng)而一顧兮,泣歔欷而霑衿。
厭白玉以為面兮,懷琬琰以為心。
邪氣入而感內(nèi)兮,施玉色而外淫。
何青云之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。
徐風(fēng)至而徘徊兮,疾風(fēng)過(guò)之湯湯。
聞南籓樂(lè)而欲往兮,至?xí)抑埂?/p>
見(jiàn)韓眾而宿之兮,問(wèn)天道之所在?
借浮云以送予兮,載雌霓而為旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦眾人之難信兮,愿離群而遠(yuǎn)舉。
登巒山而遠(yuǎn)望兮,好桂樹(shù)之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽(tīng)大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長(zhǎng)生。
居不樂(lè)以時(shí)思兮,食草木之秋實(shí)。
飲菌若之朝露兮,構(gòu)桂木而為室。
雜橘柚以為囿兮,列新夷與椒楨。
鹍鶴孤而夜號(hào)兮,哀居者之誠(chéng)貞。
哀命
哀時(shí)命之不合兮,傷楚國(guó)之多憂。
內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測(cè)汨羅之湘水兮,知時(shí)固而不反。
傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠(yuǎn)。
哀形體之離解兮,神罔兩而無(wú)舍。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿無(wú)過(guò)之設(shè)行兮,雖滅沒(méi)之自樂(lè)。
痛楚國(guó)之流亡兮,哀靈修之過(guò)到。
固時(shí)俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江而遠(yuǎn)去。
念女嬃之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。
哀高丘之赤岸兮,遂沒(méi)身而不反。
謬諫
怨靈修之浩蕩兮,夫何執(zhí)操之不固?
悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
玉與石其同匱兮,貫魚(yú)眼與珠璣。
駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
年滔滔而自遠(yuǎn)兮,壽冉冉而愈衰。
心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無(wú)冀。
固時(shí)俗之工巧兮,滅規(guī)矩而改錯(cuò)。
郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當(dāng)世豈無(wú)騏驥兮,誠(chéng)無(wú)王良之善馭。
見(jiàn)執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠(yuǎn)去。
不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不論世而高舉兮,恐操行之不調(diào)。
弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
無(wú)傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
俗推佞而進(jìn)富兮,節(jié)行張而不著。
賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽(yù)。
邪說(shuō)飾而多曲兮,正法弧而不公。
直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
棄彭咸之娛樂(lè)兮,滅巧倕之繩墨。
菎蕗雜于黀蒸兮,機(jī)蓬矢以射革。
駕蹇驢而無(wú)策兮,又何路之能極?
以直鍼而為釣兮,又何魚(yú)之能得?
伯牙之絕弦兮,無(wú)鍾子期而聽(tīng)之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同類者相似。
飛鳥(niǎo)號(hào)其群兮,鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應(yīng)兮,彈角而角動(dòng)。
虎嘯而谷風(fēng)至兮,龍舉而景云往。
音聲之相和兮,言物類之相感也。
夫方圜之異形兮,勢(shì)不可以相錯(cuò)。
列子隱身而窮處兮,世莫可以寄讬。
眾鳥(niǎo)皆有行列兮,鳳獨(dú)翔翔而無(wú)所薄。
經(jīng)濁世而不得志兮,愿?jìng)?cè)身巖穴而自讬。
欲闔口而無(wú)言兮,嘗被君之厚德。
獨(dú)便悁而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
念三年之積思兮,愿壹見(jiàn)而陳辭。
不及君而騁說(shuō)兮,世孰可為明之?
身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚(yáng)。
眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。
亂曰:
鸞皇孔鳳日以遠(yuǎn)兮,畜鳧駕鵝。
雞鶩滿堂壇兮,鼉黽游乎華池。
要褭奔亡兮,騰駕橐駝。
鉛刀進(jìn)御兮,遙棄太阿。
拔搴玄芝兮,列樹(shù)芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
甂甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
注釋譯文初放
我屈原生長(zhǎng)在楚國(guó)國(guó)都,如今卻遭流放原野居住。
性遲鈍言語(yǔ)少拙嘴笨腮,又沒(méi)有強(qiáng)勢(shì)力在旁輔助。
我才智疏淺能力又薄弱,孤陋寡聞?dòng)忠?jiàn)識(shí)無(wú)多。
只為利國(guó)利君多次進(jìn)言,誰(shuí)料想惹怒小人招來(lái)災(zāi)禍。
君王不察我進(jìn)言是為國(guó),終將我放逐到僻壤荒野。
心里暗思自己有無(wú)過(guò)失,實(shí)無(wú)一絲差錯(cuò)可改過(guò)。
群小拉幫結(jié)伙成朋黨,君王漸被欺蒙受迷惑。
讒佞小人花言巧語(yǔ)在君前,忠良緘口不言聲默默。
堯舜圣君已逝不及見(jiàn),忠正良臣為誰(shuí)盡忠盡節(jié)?
高山巍巍峨峨聳立,江水浩蕩永流不止。
嘆自己年老死日將至,在荒野與禽獸相伴為侶。
孤獨(dú)潦倒居無(wú)定所,舉世皆混濁是非已顛倒,心中的冤情向誰(shuí)訴?
大雁天鵝全遭斥退,卻把惡鳥(niǎo)鴟鸮當(dāng)寵物。
橘柚佳樹(shù)被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。
可嘆那婆娑修美的翠竹,卻只能孤零零江邊獨(dú)處。
上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風(fēng)驅(qū)酷暑。
誰(shuí)知道我與君王道不合,就像那實(shí)心的柏木、空心的竹。
從前的賢君無(wú)法追及,未來(lái)的英主難目睹。
悠悠的蒼天啊高高在上,你為何不解除我的冤屈。
我怨恨君王你終不覺(jué)悟,我只有棄身荒野明心曲。
沉江
想那歷史上的得失興亡,看那群小誤君禍國(guó)事樁樁。
堯與舜圣明仁義慈愛(ài)百姓,后世人常稱頌永遠(yuǎn)不忘。
齊桓公用小人死后國(guó)亂,管仲耿介忠直美名傳揚(yáng)。
晉獻(xiàn)公聽(tīng)讒言被驪姬迷惑,可憐那孝子申生慘遭禍殃。
徐偃王行仁義不備武裝,楚文王心恐懼將其滅亡。
殷紂王暴虐無(wú)道身死國(guó)滅,周得天下幸賴于呂望賢良。
武王效法古人施恩布惠,封比干墓將其德昭示四方。
天下賢俊慕周德都來(lái)親附,人才日增天下一心國(guó)力強(qiáng)。
法令嚴(yán)明治國(guó)之道好,蘭芷縱在幽僻處也散馨香。
我苦惱群小們對(duì)我嫉妒,想箕子為避難裝傻佯狂。
也想不貪忠名離鄉(xiāng)遠(yuǎn)去,怎奈心戀故國(guó)痛苦難當(dāng)。
將蕙芷聯(lián)起來(lái)做成佩帶,經(jīng)過(guò)鮑魚(yú)店就失去芬芳。
正直之臣端正他的品行,反遭讒人誹謗遭流放。
世俗之人改清潔為貪邪,伯夷寧愿守節(jié)餓死首陽(yáng)。
獨(dú)行廉潔啊雖不容于世,日后叔齊終得美名揚(yáng)。
層層烏云遮得天昏地暗,使得日月失去燦爛光芒。
忠臣堅(jiān)貞欲進(jìn)諫,佞人在旁讒言誹謗。
就像百草至秋本該結(jié)實(shí),夜里卻突然降下寒霜。
急疾的西風(fēng)摧殘著生物,秋風(fēng)已起百草不得生長(zhǎng)。
群小結(jié)黨營(yíng)私而妒害賢才,賢良反孤立無(wú)援受損傷。
我心懷良策卻不被重用,只好獨(dú)居巖穴棲身隱藏。
子胥伐楚功成卻遭讒毀,可憐他被賜死尸首不葬。
世人見(jiàn)其狀紛紛從俗媚上,正如草木隨風(fēng)披靡成排成行。
誠(chéng)信正直之臣身敗名毀,虛偽諂佞之徒身顯名揚(yáng)。
國(guó)家傾危君王才知追悔時(shí)已晚,此時(shí)我竭盡忠心也難有回天之功。
他們廢先王之法而不用,一味貪求私利背離公正。
我愿懷清白終不變節(jié),可惜我年壽未盡還年輕。
我要乘舟隨江遠(yuǎn)去,只望君王醒悟不再受欺蒙。
哀痛忠直之言君王聽(tīng)不進(jìn),子胥被殺沉江令人傷情。
我愿竭盡所聞陳述政事,可君王他充耳不聞不采用。
君心常惑難與陳述政道,他糊里糊涂不辨橫豎奸忠。
好聽(tīng)邪佞之臣的虛言浮說(shuō),致使國(guó)運(yùn)斷絕難以久興。
放棄先圣法度而不施用,背離正直方向?qū)е挛A。
遭到憂患才知醒悟,就像縱火秋草其勢(shì)已成。
君王失道已經(jīng)自身難保,還談什么國(guó)家福禍吉兇。
眾奸佞相互勾結(jié)營(yíng)私利,忠士直臣何敢奢望國(guó)事昌??!
君被邪惡熏染而不自知,秋毫雖細(xì)但天天在成長(zhǎng)。
車載輕物過(guò)多也會(huì)斷軸,眾口誹謗使我罪孽加重。
我厭濁世愿投湘沅之流水,又怕尸身隨波東流難回程。
懷沙負(fù)石自沉江而死啊,不忍心見(jiàn)君王被群小欺蒙。
怨世
時(shí)人腐化沒(méi)落難以評(píng)說(shuō),世俗毀譽(yù)高下相差太多。
清潔之士都被拋棄不用,貪濁之人得寵日益盛多。
兇禽惡鳥(niǎo)既已成群并進(jìn),黑鶴只能被迫斂翅退縮。
蓬艾受喜愛(ài)栽植床頭,惡草馬蘭也隨之繁茂婆娑。
他們拋棄白芷杜衡眾香草,我嘆世人不知芬芳為何。
大道曾經(jīng)何等平直寬闊,如今雜草叢生危險(xiǎn)坎坷。
古帝高陽(yáng)無(wú)故受毀謗,堯舜至圣也遭人誣蔑。
讓誰(shuí)來(lái)評(píng)判他的真?zhèn)危?/p>
雖有八位賢人也難定奪。
老天永遠(yuǎn)高高在上,大地深厚日久天長(zhǎng)。
我身著白衣啊逍遙自在,偏與污濁黑色殊道異行。
西施姣美卻遭排擠迫害,嫫母奇丑反得親近寵愛(ài)。
桂蠹食甘不知滿足安守,蓼蟲(chóng)食苦不知徙于甜菜。
我處在這渾濁的亂世啊,怎能實(shí)現(xiàn)理想發(fā)揮雄才。
我胸懷大志想遠(yuǎn)走求賢,群小不知反受疑猜。
駿馬駕破車不肯前行,遇伯樂(lè)才以好車替代。
呂望曾經(jīng)窮困無(wú)以聊生,幸遇文王才得施展雄才。
寧戚夜里喂牛叩角高歌,齊桓公聽(tīng)到后貴賓相待。
有一少女路邊正采桑,孔子見(jiàn)她貞正便以禮相待。
獨(dú)我生不逢時(shí)不被世容,因此內(nèi)心煩亂無(wú)限凄悲。
想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘國(guó)危。
楚國(guó)的卞和真令人悲嘆,獻(xiàn)寶玉以為石說(shuō)他欺騙。
遇厲王武王不知明察,兩只腳被砍掉飽受摧殘。
志狹智少之輩高居顯位,又把忠正之士當(dāng)做何看?
眾群小更改先圣法度,相與耳語(yǔ)謀私讒毀忠賢。
君王親信佞人斥逐忠義,美女閭娵公然被誣為丑極。
君王寵愛(ài)諂諛遠(yuǎn)賢士,誰(shuí)又去將黑白辨析。
我始終都不能效力君王啊,前途渺茫不知?dú)w宿在何方。
我精誠(chéng)專一愿竭心盡力,世道黑暗反被群小排擠毀傷。
我已是年過(guò)半百無(wú)多日,卻仍是道路坎坷無(wú)進(jìn)取。
也想遠(yuǎn)走高飛奔往他鄉(xiāng),又怕遭受罪罰毀損聲譽(yù)。
獨(dú)受冤屈壓抑無(wú)盡無(wú)窮,身心備受摧殘減損壽命。
老天既然這樣反復(fù)無(wú)定,我只能無(wú)依無(wú)靠終此一生。
我寧愿投身于滾滾江水,自絕于這江流遠(yuǎn)漂不回。
我寧愿成為江底的沙泥,怎能夠久見(jiàn)這濁世污穢!
怨思
賢良士常貧窮身處困境,廉正者身清白不被世容。
子胥規(guī)勸吳王未得好死,比干忠而剖心不得善終。
子推自割腿肉救治國(guó)君,恩德逐漸被忘怨恨加深。
行為清白卻被誣為暗昧,荊棘雜聚如今已經(jīng)成林。
香草江離拋于窮街陋巷,惡草蒺藜長(zhǎng)在宮殿華堂。
賢臣受到排擠難見(jiàn)君主,佞人反受重用結(jié)黨君旁。
貓頭鷹成群飛一齊鳴叫,鳳凰只能躲避高高飛翔。
我欲見(jiàn)君一諫而后遠(yuǎn)走,怎奈道路阻絕終不能往。
自悲
孤居山澤愁苦向誰(shuí)訴說(shuō),唯有長(zhǎng)憂悲嘆獨(dú)自難過(guò)。
自念修行清白無(wú)愧于心,操守堅(jiān)韌不衰愈加執(zhí)著。
放逐三年仍不見(jiàn)召回,歲月轉(zhuǎn)瞬即逝如水下坡。
可憐我今生終難遂愿,希望再見(jiàn)君王重返家國(guó)。
我自哀不能見(jiàn)愛(ài)于君主,只好憑天由命將神依托。
我身染疾病總不見(jiàn)好,心中恰似湯沸無(wú)限焦灼。
冰和炭不能夠共存并放,我本來(lái)就知道命不會(huì)長(zhǎng)。
孤苦無(wú)樂(lè)而死令人哀痛,可憐我年壽未盡血?dú)夥絼偂?/p>
悲嘆不能返回我的舊居,怨恨我將永離我的故鄉(xiāng)。
鳥(niǎo)獸如果受驚離群失散,還會(huì)哀號(hào)悲鳴高高盤桓。
狐貍死時(shí)頭要朝向故丘,人老將死誰(shuí)不思念家園?
故舊忠臣日被淡忘疏遠(yuǎn),讒諛新人日見(jiàn)親近君前。
誰(shuí)能默默無(wú)聞去行正道,誰(shuí)能無(wú)償施舍不求報(bào)還?
苦于眾人都隨波逐流,我只好乘風(fēng)高飛遠(yuǎn)游。
登臨恒山覺(jué)得它太渺小,暫且在此娛樂(lè)忘卻煩憂。
讒言無(wú)憑無(wú)證令人可悲,金子也會(huì)熔于眾人之口。
經(jīng)過(guò)故鄉(xiāng)我回頭下望啊,不知不覺(jué)已是熱淚橫流。
我的行為清白啊純潔如玉,內(nèi)心也像美玉一般晶瑩。
讒邪俗氣雖想侵襲入內(nèi),玉色不變愈加外潤(rùn)內(nèi)明。
為何天上烏云奔騰翻卷,蒙蒙寒霜早降草木難生。
輕風(fēng)徐徐讓我徘徊游蕩,疾風(fēng)急掃令我膽戰(zhàn)心驚。
聞?wù)f南國(guó)安樂(lè)我欲前往,中途休息來(lái)到會(huì)稽山上。
看見(jiàn)仙人韓眾在此停宿,便向他請(qǐng)教天道在何方。
憑借著浮云送我去遠(yuǎn)游,彩虹作旗幟在車上飄揚(yáng)。
駕起青龍車急馳飛奔,盤旋飛行直上冥冥天上。
風(fēng)馳電掣奔向哪里,前途遙遠(yuǎn)令人迷茫。
悲嘆世人使人難以信任,寧愿離開(kāi)他們遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。
登上山崗向遠(yuǎn)處眺望,喜見(jiàn)冬天也有桂花開(kāi)放。
觀天火烈烈火勢(shì)盛旺,聽(tīng)大海濤聲隆隆轟響。
我抓著天繩向上攀登,吸飲露氣以求長(zhǎng)生。
郁郁不樂(lè)我憂時(shí)傷世,只吃草木秋天結(jié)的果實(shí)。
我喝菌若上清晨的露水,用桂木來(lái)構(gòu)造我的住房。
我在園圃中種上橘和柚,辛夷、花椒、女貞子也栽種成行。
鹍雞白鶴夜里孤苦悲鳴,哀痛隱居的人正直賢良。
哀命
生不逢時(shí)令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國(guó)多憂多難。
我的心志清正純潔無(wú)瑕,時(shí)逢亂世慘遭罪尤禍愆。
群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。
為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。
我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會(huì)丑惡誓不回還。
悲傷君臣分手相互恨怨,心中無(wú)比恐懼遠(yuǎn)離君前。
我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。
我只同水中蛟龍相來(lái)往,我只與洞里神龍相依伴。
高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。
我飲用無(wú)盡的清潔泉水,被迫離開(kāi)朝廷漸行漸遠(yuǎn)。
我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無(wú)所依附。
子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知?dú)w路。
我愿終無(wú)過(guò)錯(cuò)堅(jiān)持己行,雖身敗名裂也樂(lè)以為榮。
悲嘆楚國(guó)大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結(jié)果。
本來(lái)世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。
想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過(guò)長(zhǎng)江而遠(yuǎn)涉。
想到女媭對(duì)我關(guān)懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。
我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。
我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險(xiǎn)。
哀嘆高丘也有危岸險(xiǎn)境,我遂投身江中不愿回還。
謬諫
君王糊里糊涂令人怨嘆,他的意志為何常變不堅(jiān)。
悲痛大山為何要變?yōu)槌靥?,為何江河能夠枯竭水干?/p>
我愿趁君閑暇進(jìn)獻(xiàn)忠言,又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
終于壓抑情感緘默不語(yǔ),然而內(nèi)心懊恨悲傷無(wú)限。
美玉石塊同匣并放,魚(yú)眼寶珠一起貫穿。
劣馬駿馬混雜不分,老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
歲月不停流逝一去不返,年紀(jì)衰老一天不如一天。
我滿腔憂愁啊煩悶難遣,前途無(wú)望心中總覺(jué)不安。
本來(lái)時(shí)俗之人就善于取巧,廢棄法度又把政令改變。
閑置那千里馬不去乘駕,偏偏趕著劣馬一路蹣跚。
當(dāng)今世上難道沒(méi)有良駒,實(shí)是沒(méi)有王良把它駕馭。
駿馬見(jiàn)執(zhí)鞭者不是好御手,因此駿馬飛蹄絕塵遠(yuǎn)去。
不度量鑿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不會(huì)相同。
不分辨世風(fēng)便推崇美德,恐怕清高品行難以合眾。
強(qiáng)弓松弛沒(méi)有拉張,誰(shuí)能說(shuō)清它射到何方。
國(guó)家未出現(xiàn)傾危之難,怎知賢士是為國(guó)捐軀而亡。
世俗推佞為賢進(jìn)用富人,美好品行難以推廣發(fā)揚(yáng)。
賢士遭受排擠孤立無(wú)助,群小營(yíng)私結(jié)黨相互吹捧。
邪說(shuō)被美飾仍非正道,違背法度自是不公平。
忠直賢良只好隱居避世,讒諛之徒登堂發(fā)號(hào)施令。
拋棄彭咸以伏節(jié)死直為樂(lè)的高貴品德,廢除了巧倕用以規(guī)矩曲直的繩墨。
香竹與麻秸混雜作燃燭,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
沒(méi)有皮鞭駕馭跛腳之驢,哪條道路能夠走得到底。
用直針做魚(yú)鉤,又怎能釣到什么魚(yú)?
俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,是因?yàn)槭チ酥翮娮悠凇?/p>
卞和懷抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。
音調(diào)相同才能聲調(diào)和諧,族類相同自然心齊力協(xié)。
飛鳥(niǎo)鳴啼是為求呼同伴,麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
叩擊宮調(diào)則宮聲相應(yīng),彈奏角調(diào)則角音和鳴。
猛虎咆嘯則谷風(fēng)即起,神龍騰飛則彩云簇?fù)怼?/p>
音聲一致和諧流轉(zhuǎn),事物同類相互感應(yīng)。
方與圓形狀不同各相異,勢(shì)難把它們錯(cuò)雜相配在一起。
列子隱居避世身處困窘,皆因世道混濁無(wú)所托依。
眾鳥(niǎo)群飛成列成行,鳳凰獨(dú)飛無(wú)憑無(wú)依。
遇濁世不得志難展宏圖,愿隱居巖穴中聊以逃避。
我本想對(duì)國(guó)事閉口不談,但曾經(jīng)受君恩厚重如山。
我獨(dú)自憂愁心懷怨憤,愁怨無(wú)窮無(wú)盡恨綿綿。
積愁聚怨已經(jīng)多年,只望見(jiàn)君一面陳訴忠言。
未趕上賢君無(wú)法傾盡衷腸,時(shí)世昏暗誰(shuí)能將真?zhèn)蚊鞅妗?/p>
身臥病整日里憂愁煩悶,感情壓抑難以表達(dá)忠心。
無(wú)人可以同我共論政道,可憐我的忠心難通于君。
尾聲:
鸞鳳孔雀日益飛向遠(yuǎn)方,野鴨野鵝卻在家中喂養(yǎng)。
呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,青蛙悠然游于芳華池塘。
駿馬要裊奔走逃亡,駱駝駕車踟躕道上。
把銹鈍的鉛刀進(jìn)獻(xiàn)君王,太阿利劍卻被遠(yuǎn)拋一旁。
把玄芝靈草拔除干凈,荷花山芋卻到處栽種。
橘樹(shù)柚樹(shù)日漸枯萎凋零,那苦李卻長(zhǎng)得枝葉繁盛。
瓦盆陶罐陳列在明堂,周鼎卻拋在深淵之中。
黑白顛倒自古就是如此,我又何必怨恨當(dāng)今世風(fēng)!
作者介紹 東方朔(前154年-前93年),本姓張,字曼倩,平原厭次(今山東德州陵縣神頭鎮(zhèn))人,西漢著名詞賦家,幽默風(fēng)趣且才華橫溢,在政治方面也頗具天賦,他曾言政治得失,陳農(nóng)戰(zhàn)強(qiáng)國(guó)之計(jì),但漢武帝始終把他當(dāng)俳優(yōu)看待,不以重用。東方朔一生著述甚豐,后人匯為《東方太中集》。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/34290.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 招隱士
下一篇: 哀時(shí)命