朝代:南北朝
作者:佚名
原文:
唧唧復(fù)唧唧
問女何所思
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭
萬里赴戎機(jī)
歸來見天子
爺娘聞女來,出郭相扶將
;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚忙 一作:惶)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離
;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?注釋譯文譯文
織布機(jī)聲一聲接著一聲
,木蘭姑娘當(dāng)門在織布。織機(jī)停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么
到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子
,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過去一樣快
。北方的寒風(fēng)中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)
。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。父母聽說女兒回來了
,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門提著兔子的耳朵懸在半空時
注釋
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
當(dāng)戶(dāng hù):對著門。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音
。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。惟:只
。何:什么
。憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對君主的稱呼
軍書十二卷:征兵的名冊很多卷
。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。爺:和下文的“阿爺”一樣
,都指父親。愿為市鞍(ān)馬:為
,為此。市,買韉(jiān):馬鞍下的墊子
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子
辭:離開
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨
但聞:只聽見
胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音
天子:即前面所說的“可汗”。
萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里
關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān)
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂
策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功
賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財物
問所欲:問(木蘭)想要什么
不用:不愿意做。
尚書郎:尚書省的官
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城
扶:扶持
姊(zǐ):姐姐
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束
霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音
著(zhuó):通假字 通“著”,穿
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā)
帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”
雄兔腳撲朔
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑
行:讀háng
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑
2、朱慶 .現(xiàn)代文品讀·文言詩文點(diǎn)擊 八年級第一學(xué)期 .上海 :光明日報出版社
陳國林 .高中生必背古詩文 :龍門書局出版社
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/34501.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
上一篇:
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
下一篇:
過松源晨炊漆公店作者以及原文