朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
八月秋高風(fēng)怒號(hào)
,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢南村群童欺我老無力,忍能對(duì)面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得
,歸來倚杖自嘆息。俄頃風(fēng)定云墨色
,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長(zhǎng)夜沾濕何由徹?安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏
,風(fēng)雨不動(dòng)安如山!嗚呼!何時(shí)眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!注釋譯文譯文八月里秋深,狂風(fēng)怒號(hào)
南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣
一會(huì)兒風(fēng)停了
如何能得到千萬間寬敞高大的房子
,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風(fēng)雨中也不為所動(dòng),安穩(wěn)得像是山一樣?唉注釋
⑴秋高:秋深
⑵三重(chóng)茅:幾層茅草
⑶掛罥(juàn):掛著
⑷塘坳(ào):低洼積水的地方(即池塘)
⑸忍能對(duì)面為盜賊:竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”
⑹入竹去:進(jìn)入竹林
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄頃(qǐng):不久
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷蒙
⑽布衾(qīn):布質(zhì)的被子。衾
⑾嬌兒惡臥踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬壞了
⑿床頭屋漏無干處:意思是
⒀雨腳如麻:形容雨點(diǎn)不間斷
⒁喪(sāng)亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂
⒂沾濕:潮濕不干
⒃安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋
⒄大庇(bì):全部遮蓋
⒄嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息
⒅突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈
⒆廬:茅屋
2
彭定求 等 .全唐詩(shī)(上) .上海 :上海古籍出版社
作者介紹 杜甫(712-770)
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/35074.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò)
下一篇:
天末懷李白作者以及原文