朝代:五代
作者:牛希濟
原文:
新月曲如眉,未有團圞意
終日劈桃穰
,人在心兒里。兩耳隔墻花,早至大師兄連理。注釋譯文譯文新月恰似秀眉/不見有團圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會結成連理。
注釋
(1)團圓:指月圓
,此指團圓。(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核
,又叫桃仁。(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里
,意中人在心里,兩句雙關諧音。(5)早晚:遲早
。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。作者介紹 五代詞人
。生卒年不詳。隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識,任起居郎
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/35325.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享
上一篇:
月賦原文以及賞析
下一篇:
陽關曲,/,中秋月