朝代:唐代
作者:高適
原文:
古城莽蒼饒荊榛
,驅(qū)馬荒城愁殺人,魏王宮觀盡禾黍,信陵賓客隨灰塵
。憶昨雄都舊朝市,軒車照耀歌鐘起
軍容帶甲三十萬,國步連營一千里
全盛須臾哪可論
遺墟但見狐貍跡
暮天搖落傷懷抱
俠客猶傳朱亥名
白璧黃金萬戶侯
年代凄涼不可問,往來唯見水東流
。注釋譯文譯文古城長滿了荊棘雜草,籠罩在一片蒼茫的氣象之中
。我騎馬來到這古城前,目睹荒蕪的景象,不由愁思滿懷,難以自已。魏王的宮室、廟觀都長滿了禾黍,信陵君和他的賓客們都隨著灰塵一去了無痕跡。想當(dāng)年在雄偉的都城的朝市上,華貴的車騎華光四射,高雅的樂聲悠揚(yáng)此起彼伏注釋
⑴大梁:今河南開封
⑵莽蒼:一作“蒼?div id="jfovm50" class="index-wrap">!薄p垼憾?div id="m50uktp" class="box-center"> 。荊榛:泛指叢生的荊棘雜草
⑶魏王宮觀:古大梁在戰(zhàn)國時是魏國都城。觀:一作“館”
⑷信陵:戰(zhàn)國時魏國公子無忌,封號信陵君
⑸朝市:朝廷街市。
⑹軒車:有帷幕且前頂較高的車
⑺軍容:軍隊的規(guī)模裝備
⑻國步:指國土面積
⑼論:言說。
⑽高臺曲池泛指樓臺湖池
⑾遺墟:荒廢的城市建筑
⑿搖落:凋零
⒀朱亥:據(jù)《史記·魏公子列傳》載,朱亥本為屠夫
⒁夷門:魏大梁城東門。
作者介紹 高適是我國唐代著名的邊塞詩人
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/37831.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)