朝代:先秦
作者:佚名
原文:
緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。
緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
注釋譯文譯文
黑色朝服多合適啊,破了,我再為你做一襲。你到官署辦公去啊,回來,我就給你穿新衣。
黑色朝服多美好啊,破了,我再為你做一套。你到官署辦公去啊,回來,我就給你試新袍。
黑色朝服多寬大啊,破了,我再為你做一件。你到官署辦公去啊,回來,我就給你新衣穿。
注釋
①緇(zī資)衣:黑色的衣服,當時卿大夫到官署所穿的衣服。
②敝:壞。改為、改造、改作:這是隨著衣服的破爛程度而說的,以見其關心。
③適:往館:官舍。
④粲(càn):形容新衣鮮明的樣子。一說餐的假借。
⑤席(xí席):寬大舒適。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/38324.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 兔爰原文以及賞析
下一篇: 叔于田