朝代:唐代
作者:李白
原文:
有時忽惆悵,匡坐至夜分。
平明空嘯咤,思欲解世紛。
心隨長風(fēng)去,吹散萬里云。
羞作濟南生,九十誦古文。
不然拂劍起,沙漠收奇勛。
老死阡陌間,何因揚清芬。
夫子今管樂,英才冠三軍。
終與同出處,豈將沮溺群?注釋譯文譯文
有時我忽覺心情惆悵,兀然獨坐直至夜半。天亮?xí)r空懷壯志,仰天長嘯,,欲為世間解亂釋紛,一展懷抱。我的心隨長風(fēng)直上萬里,吹散天空中的浮云。我羞作濟南伏生,九十多歲了還在啃書本,吟誦古文。不如撰劍而起.到沙漠上去拚殺廝斗,為國立功。一輩子老死于阡陌之間,怎能揚大名呢?夫子您是當今的管仲和樂毅,英才名冠三軍。我想您終會一起建功立業(yè),豈能一輩子與長沮、桀溺為伍呢?
注釋
⑴何七:何昌浩,排行第七,故稱何七。安旗云:”似為幽州節(jié)度使判官“。判官:節(jié)度使屬官。
⑵匡坐:正坐。夜分:夜半。
⑶平明:天明。嘯咤:高號長嘯。
⑷紛:世間的紛爭。
⑸濟南生:即西漢伏生,名勝,濟南人。曾為秦博士,秦時焚書,伏生壁藏之。傳九篇,即今文《尚書》。漢文帝時召伏生,是時伏生年九十余,老不能行,于是乃詔太常使掌故晁錯往受之。見《漢書·伏生傳》
⑹夫子:指何昌浩。管樂:指春秋時齊相管仲、戰(zhàn)國時燕國名將樂毅。
⑺將:與。沮溺:指春秋時兩位著名隱士長沮、桀溺。見《論語·微子》。
2、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :300-302 .參考資料:
詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :343-344 .@裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :300-302 .
作者介紹 李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/38511.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 贈丹陽橫山周處士惟長鑒賞
下一篇: 寄淮南友人