冬日的寒意還未散去,但渴盼春天的心情已經(jīng)無處不在。
在萬物復(fù)蘇前,CD君(微信ID:chinadailywx)來帶大家讀幾首關(guān)于春天的中國古詩,重拾燦爛春光的回憶。
古詩的魅力就在于,短短的幾行,就在音韻的美妙中讓你感受到十足的畫面感。一起來讀這五首詩吧。(譯文:許淵沖)
春曉
Spring Morning
孟浩然
春眠不覺曉,
This spring morning in bed I'm lying,
處處聞啼鳥。
Not to awake till the birds are crying.
夜來風(fēng)雨聲,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
題都城南莊
Written in a Village South of the Capital
崔護(hù)
去年今日此門中,
In this house on this day last year, a pink face vied
人面桃花相映紅。
In beauty with the pink peach blossoms side by side.
人面不知何處去,
I do not know today where the pink face has gone;
桃花依舊笑春風(fēng)。
In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.
春夜喜雨
Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)
杜甫
好雨知時節(jié),
Good rain knows its time right;
當(dāng)春乃發(fā)生。
It will fall when comes spring.
隨風(fēng)潛入夜,
With wind it steals in night;
潤物細(xì)無聲。
Mute, it moistens each thing.
憶江南
Dreaming of the Southern Shore
白居易
江南好,
Fair Southern shore,
風(fēng)景舊曾諳。
With scenes I adore.
日出江花紅勝火,
At sunrise riverside flowers redder than fire,
春來江水綠如藍(lán)。
In spring green waves grow as blue as sapphire,
能不憶江南?
Which I can't but admire.
相思
Love Seeds
王維
紅豆生南國,
Red berries grow in the southern land.
春來發(fā)幾枝。
How many load in spring the trees!
愿君多采擷,
Gather them till full is your hand;
此物最相思。
They would revive fond memories.
這幾首古詩中,你最喜歡哪一首?
還有哪些寫春天的古詩?留言告訴CD君(微信ID:chinadailywx)吧!
編輯:李平、丹妮、李雪晴
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/39518.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!