尚書《冏命第二十八》譯文與賞析冏命第二十八
冏命第二十八
【原文】
穆王命伯冏,為周太仆正,作《冏命》。王若曰:“伯冏!惟予弗克于德[1636]。嗣先人宅丕后[1637],怵惕惟厲[1638];中夜以興,思免厥愆[1639]?!拔粼谖奈?,聰明齊圣[1640],小大之臣,咸懷忠良。其侍御仆從罔匪正人,以旦夕承弼厥辟[1641],出入起居罔有不欽,發(fā)號(hào)施令罔有不臧[1642]。下民祗若[1643],萬邦咸休[1644]?!拔┯枰蝗藷o良,實(shí)賴左右前后有位之士,匡其不及[1645]。繩愆糾謬[1646],格其非心[1647],俾克紹先烈[1648]。今予命汝作大正[1649],正于群仆侍御之臣[1650]。懋乃后德[1651],交修不逮[1652]。慎簡乃僚,無以巧言令色、便辟側(cè)媚[1653],其惟吉士[1654]。仆臣正,厥后克正;仆臣諛,厥后自圣。后德惟臣,不德惟臣。爾無昵于憸人[1655],充耳目之官,迪上以非先王之典[1656]。非人其吉,惟貨其吉[1657],若時(shí)[1658],瘝厥官[1659],惟爾大弗克祗厥辟;惟予汝辜?!蓖踉唬骸皢韬?!欽哉!永弼乃后于彝憲。”
【注釋】
[1636]克:勝。這里指優(yōu)勝。
[1637]丕后:大君。宅丕后,居大君之位。
[1638]怵(chù)惕:戒懼。厲:危險(xiǎn)。
[1639]思免厥愆:愆,過失。
[1640]齊圣:齊,通達(dá)。圣,圣明。
[1641]弼:輔佐。辟:君。
[1642]臧:善。善行。
[1643]祗若:敬順。
[1644]休:喜。歡喜。
[1645]匡:撥亂反正。
[1646]繩愆:繩,正,糾正。愆,過失。
[1647]格:正,端正。非心:邪僻不正的心。
[1648]紹:繼承。
[1649]大正:即太仆正,主管君主車馬的長官。
[1650]正:長。引申為領(lǐng)導(dǎo)。
[1651]懋:勸勉。
[1652]交:共同。修:治理。逮:及。
[1653]便辟側(cè)媚:阿諛奉承。
[1654]其惟吉士:其,要,表祈使語氣。惟,是。
[1655]昵:親近。憸(xiān)人:小人。
[1656]迪:引導(dǎo)。非:違背。
[1657]非人其吉,惟貨其吉:其,通綦(qí),極,最。這兩句大意是:不以賢人最善,只以貨財(cái)最善。形容貪官的行為。
[1658]若時(shí):若是,像這樣。
[1659]瘝(guān):病。引申為敗壞。
【譯文】
穆王命伯冏為太仆,作《冏命》訓(xùn)誡他。穆王這樣說:“伯冏!我不優(yōu)于道德。繼承先人處在大君的位置,戒懼會(huì)有危險(xiǎn),甚至半夜起來,想法子避免過失?!皬那霸谖耐?、武王的時(shí)候,他們聰明、通達(dá)、圣明,小臣大臣都懷著忠良之心。他們的侍御近臣,沒有人不是正人,用他們?cè)缤硎谭钶o佐他們的君主,所以君主出入起居,沒有不敬慎的事;發(fā)號(hào)施令,也沒有不好的。百姓敬重順從君主的命令,天下萬國也都喜歡。我沒有好的德行,實(shí)在要依賴左右前后的官員,匡正我的不到之處。糾正過錯(cuò),端正我不正確的思想,使我能夠繼承先王的功業(yè)。今天我任命你作太仆長,領(lǐng)導(dǎo)群仆、侍御的臣子。你們要勉勵(lì)你們的君主增修德行,共同醫(yī)治我不夠的地方。你要慎重選擇你的部屬,不要任用巧言令色、阿諛奉承的人,要都是賢良正士。仆侍近臣都正,他們的君主才能正;仆待近臣諂媚,他們的君主就會(huì)自以為圣明。君主有德,由于臣下,君主失德,也由于臣下。你不要親近小人,充當(dāng)我的視聽之官,不要引導(dǎo)君上違背先王之法。如果不以賢人最善,只以貨財(cái)最善,像這樣,就會(huì)敗壞我們的責(zé)職,就是你大大地不能敬重你的君主;我將懲罰你?!蹦峦跽f:“??!要認(rèn)真呀!要長久用常法輔助你的君主?!?/p>
【解析】
囧,就是伯囧,人名,周穆王時(shí)任太仆正。本篇是周穆王命伯囧擔(dān)任太仆正的冊(cè)書。穆王認(rèn)識(shí)到侍從仆役對(duì)國君影響很大,他說:“后德惟臣,不德惟臣?!泵銊?lì)伯囧注重選用賢臣,遠(yuǎn)離小人。這些認(rèn)識(shí)是正確的,有進(jìn)步意義。本篇是研究周穆王時(shí)期吏治思想的重要資料。
《尚書》之《周書·囧命》(序文:穆王命伯冏,為周太仆正,作《冏命》。)
正文 :王若曰:“伯冏,惟予弗克于德,嗣先人宅丕后, 怵惕惟厲,中夜以興,思免厥愆 (qiān)。
意思是 :周穆王這樣說:“伯囧,因?yàn)槲以诘碌男扌猩线€達(dá)不到要求,現(xiàn)在繼承了先人的事業(yè),處在大君的位置,平常恐懼的很厲害,有時(shí)半夜起來,也在思考如何避免過失。
正文 :昔在文、武,聰明齊圣,小大之臣,咸懷忠良。其侍御仆從,罔匪正人,以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不欽;發(fā)號(hào)施令,罔有不臧。下民祇若,萬邦咸休。
意思是 :過去在文王和武王的時(shí)候,兩位先王都是博聞廣識(shí)的圣人,他們下屬的大大小小的臣子,也都是忠字當(dāng)頭,心地善良。而那些侍奉、御使和仆從們,沒有一個(gè)不是正直的人,他們?cè)缤硎谭?、輔佐他們的君主,因此,君主的出入起居,沒有不讓人欽敬的;君主施發(fā)的號(hào)令,沒有不是正確的。百姓們都很順從,萬邦也都安寧和美。
正文 :惟予一人無良,實(shí)賴左右前后有位之士, 匡其不及,繩愆糾繆,格其非心, 俾克紹先烈。今予命汝作大正,正于群仆侍御之臣, 懋乃后德,交修不逮 。 慎簡乃僚,無以巧言令色,便辟側(cè)媚,其惟吉士 。
意思是 :只是我個(gè)人的德行還達(dá)不到要求,實(shí)在是依賴左右前后有職司的賢人的輔佐,他們匡扶我的不到之處,校對(duì)我的過失,糾察我的錯(cuò)誤,修正我不完善的想法,使我能繼承先祖的功業(yè)?,F(xiàn)在,我命令你做大正,往后你做為侍御仆從這些近臣的官長,要努力的勸說使你們的君主修德,互相勉勵(lì)改造做的不夠好的地方。對(duì)你手下的官員要慎重的選擇,不要選擇那些喜歡花言巧語、假裝和善、阿諛奉承的小人,要選擇品德高尚的君子。
正文 : 仆臣正,厥后克正;仆臣諛,厥后自圣 。 后德惟臣,不德惟臣 。 爾無昵于憸人,充耳目之官 , 迪上以非先王之典 。 非人其吉,惟貨其吉 , 若時(shí),瘝 (guān) 厥官,惟爾大弗克祇厥辟,惟予汝辜 ?!?br>
王曰:“嗚呼,欽哉!永弼乃后于彝憲 ?!?br>
意思是 :近臣做的正,他們的君主才能做的正;近臣喜歡諂媚,那么,他們的君主就會(huì)以為自己圣明。君主有德要依靠他手下臣子的輔佐,君主失德也在于他手下的臣子不能輔正。你不要親近奸邪的人,更不能讓他們擔(dān)任你的侍從官員,從而引導(dǎo)你違背了先王的法典。否則,你就不會(huì)重視人的良善,而只是看重財(cái)物的多少了。象這樣,就是敗壞了你做官的本心,這是對(duì)你的君主的大不敬,我定要懲罰你。”
穆王說:“啊,要敬重你的君主?。∮肋h(yuǎn)輔助你的君主施行常法。”
尚書國學(xué)書苑《尚書》內(nèi)容提要 《尚書》是我國現(xiàn)存最早的記言體史書,是關(guān)于上古時(shí)代的政事史料匯編?!渡袝钒闯譃椤队輹?、《夏書》、《商書》、《周書》,按文體分為誥、訓(xùn)、謨、誓、命、典六種。主要記載了上古帝王有關(guān)政事和治國的言論,也保存了古代經(jīng)濟(jì)、地理及社會(huì)性質(zhì)等方面的珍貴史料。
《尚書》原稱《書》,系上古各朝史官記錄,非成于一人之手,后由孔子編訂,戰(zhàn)國時(shí)已有很高的地位,在《荀子》一書中已把它稱之為“經(jīng)”,漢代改稱《尚書》。尚者,上也。“尚書”意即上古之書,是漢人對(duì)它的尊稱,也可見古人對(duì)它的重視。
《尚書》有珍貴的上古文獻(xiàn)價(jià)值,也有非常深刻的思想。內(nèi)中如周公諸篇,對(duì)中國后世政治思想影響巨大,堪稱儒家思想的淵藪?!渡袝芬灿休^高的.文學(xué)成就,語言生動(dòng),有渾厚古雅的氣勢和質(zhì)樸的美感,漢代《尚書大傳》引子夏語,謂之“昭昭如日月之代明,離離若參辰之錯(cuò)行”。不過,由于時(shí)代久遠(yuǎn),對(duì)于今人而言,《尚書》文字佶屈聱牙,艱深晦澀,讓人望而卻步,差不多是十三經(jīng)里最缺乏“親和力”的了。但是,我們不能要求兩千多年前的史官用我們今天的文字。不知古無以論今,看看古代名君圣主如何“協(xié)和萬邦”,農(nóng)業(yè)如何發(fā)展,盤庚如何遷都,武王如何伐紂,至少,看看古代的王侯將相如何說話,也不失為一件快事!
《尚書》版本很多,有宋刊巾箱《八經(jīng)》本等。注本中清孫星衍《尚書今古文注疏》較為完備。今據(jù)清阮元《十三經(jīng)注疏》??瘫菊?。
《尚書》釋義 《尚書》的尚常見有三種解釋方法:一種說法認(rèn)為“上”是“ 上古”的意思,《尚書》就是“上古的書”;另一種說法認(rèn)為“上”是“ 尊崇”的意思,《尚書》就是“人們所尊崇的書”;還有一種說法認(rèn)為“尚”是代表“君上(即君王)”的意思,因?yàn)檫@部書的內(nèi)容大多是臣下對(duì)“君上”言論的記載,所以叫做《尚書》。
劉起釪的《尚書學(xué)史》認(rèn)為《尚書》作為書名是漢代的事。
《尚書正義》說鄭玄“依《書》緯,以‘尚’字是孔子所加。”馬王堆帛書易《要》篇,孔子就是稱《書》為《尚書》的?!啊兑菲姓强鬃臃Q《尚書》,所以《書》緯和鄭玄之說不為無本。這是以前我們不知道的?!?/p>
《尚書》,在作為歷史典籍的同時(shí),向來被文學(xué)史家稱為中國最早的散文總集,是和《 詩經(jīng)》并列的一個(gè)文體類別。但這些散文,用今天的標(biāo)準(zhǔn)來看,絕大部分應(yīng)屬于當(dāng)時(shí)官府處理國家大事的公務(wù)文書,準(zhǔn)確地講,它應(yīng)是一部 體例比較完備的公文總集。李學(xué)勤先生指出:“《尚書》本為古代《歷書》,是我國歷代統(tǒng)治者治理國家的“政治課本”和理論依據(jù)。然而,由于真正的《尚書》 命運(yùn)多舛,兩千多年來,我國學(xué)術(shù)界一直對(duì)傳世的古文《尚書》存在真?zhèn)沃疇?。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為:現(xiàn)存版本中真?zhèn)螀?。一般認(rèn)為《 今文尚書》中《 周書》的《 牧誓》到《 呂刑》十六篇是西周真實(shí)史料,《文侯之命》、《 費(fèi)誓》和《 秦誓》為《 春秋》史料,所述內(nèi)容較早的《 堯典》、《 皋陶謨》、《 禹貢》反而是戰(zhàn)國編寫的古史資料。今本《 古文尚書》總體認(rèn)為是晉代 梅賾偽造,但也存在爭議。
李學(xué)勤先生一再強(qiáng)調(diào):“史料不是只用真假來判斷,而是有可行性高低的問題?!?因?yàn)檠芯肯劝l(fā)現(xiàn)的大量簡帛書籍,與現(xiàn)存古書相對(duì)比,不難看到,在古書的產(chǎn)生和傳流過程中,有以下多種情形值得注意:
1、佚失無存。
2、名亡實(shí)存。
3、為今本一部。
4、后人增廣。
5、后人修改。
6、經(jīng)過重編。
7、合編成卷。
8、篇章單行。
9、異本并存。
10、改換文字。
“總的說來,除了少數(shù)經(jīng)籍早已被立于學(xué)官,或有官本之外,古籍一般都要經(jīng)過較大的改動(dòng)變化,才能定型?!?/p>
在 清華大學(xué)2008年7月入藏的一批戰(zhàn)國竹簡中,出現(xiàn)了失傳兩千多年的《尚書》真正原貌。
“ 清華簡中已發(fā)現(xiàn)有多篇《尚書》,有些篇有傳世本,如《金滕》、《康誥》等,但文句多有差異,甚至篇題也不相同” 。更多的是前所未見的佚篇?!陡嫡f之命》與今本《說命》不是一回事。《書序》告訴我們《說命》是三篇。今天清華簡的《傅說之命》真是三篇 。李先生訂正說:“說簡中有《康誥》,后來證明是誤認(rèn)。”
《尚書》本書目錄 虞書·堯典第一
虞書·舜典第二
虞書·大禹謨第三
虞書·皋陶謨第四
虞書·益稷第五
夏書·禹貢第一
夏書·甘誓第二
夏書·五子之歌第三
夏書·胤征第四
商書·湯誓第一
商書·仲虺之誥第二
商書·湯誥第三
商書·伊訓(xùn)第四
商書·太甲上第五
商書·太甲中第六
商書·太甲下第七
商書·咸有一德第八
商書·盤庚上第九
商書·盤庚中第十
商書·盤庚下第十一
商書·說命上第十二
商書·說命中第十三
商書·說命下第十四
商書·高宗肜日第十五
商書·西伯戡黎第十六
商書·微子第十七
周書·泰誓上第一
周書·泰誓中第二
周書·泰誓下第三
周書·牧誓第四
周書·武成第五
周書·洪范第六
周書·旅獒第七
周書·金縢第八
周書·大誥第九
周書·微子之命第十
周書·康誥第十一
周書·酒誥第十二
周書·梓材第十三
周書·召誥第十四
周書·洛誥第十五
周書·多士第十六
周書·無逸第十七
周書·君奭第十八
周書·蔡仲之命第十九
周書·多方第二十
周書·立政第二十一
周書·周官第二十二
周書·君陳第二十三
周書·顧命第二十四
周書·康王之誥第二十五
周書·畢命第二十六
周書·君牙第二十七
周書·冏命第二十八
周書·呂刑第二十九
周書·文侯之命第三十
周書·費(fèi)誓第三十一
周書·秦誓第三十二
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/41764.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 杰克·倫敦作品解讀