《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·甘茂恐秦武王投杼(秦策二)》原文鑒賞《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·甘茂恐秦武王投杼(秦策二)》原文鑒賞
秦武王謂甘茂曰①:“寡人欲車(chē)通三川②,以窺周室③,而寡人死不朽乎!”甘茂對(duì)曰:“請(qǐng)之魏④,約伐韓?!蓖趿钕驂圯o行⑤。甘茂至魏,謂向壽:“子歸,告王曰:‘魏聽(tīng)臣矣⑥,然愿王勿攻也?!笔鲁?,盡以為子功?!毕驂蹥w以告王。
【注釋】 ①秦武王:名蕩。甘茂,秦國(guó)左丞相,楚人。 ②三川:指伊、洛、河三水交匯之地。周室,洛邑王城,在今河南洛陽(yáng)。 ③窺:窺伺,意謂謀取。 ④之:到。 ⑤輔:佐。 ⑥聽(tīng):從。
【今譯】 秦武王對(duì)甘茂說(shuō)道:“我打算以戰(zhàn)車(chē)打通三川,伺機(jī)滅掉周室,這樣我即使死了,也會(huì)永垂不朽吧!”甘茂答道:“請(qǐng)您讓我去魏國(guó),和他們約定一起攻打韓國(guó)?!鼻匚渫趺钕驂圩鞲拭母笔忠煌叭?。甘茂到了魏國(guó)后,對(duì)向壽說(shuō)道:“你回去,告訴大王‘魏國(guó)同意我的主張,但是希望大王不要進(jìn)攻韓國(guó)’。事情成功了,都是你的功勞。”向壽便返回秦國(guó),把甘茂的話(huà)轉(zhuǎn)告了秦武王。
王迎甘茂于息壤①,甘茂至,王問(wèn)其故。對(duì)曰:“宜陽(yáng)②,大縣也。上黨、南陽(yáng)積之久矣③,名為縣,其實(shí)郡也。今王陪數(shù)險(xiǎn)④,行千里而攻之,難矣!臣聞張儀西并巴、蜀之地⑤,北取西河之外⑥,南取上庸⑦,天下不以為多張儀⑧,而賢先王⑨。魏文侯令樂(lè)羊?qū)ⅱ?,攻中?11),三年而拔之。樂(lè)羊反而語(yǔ)功(12),文侯示之謗書(shū)一篋(13),樂(lè)羊再拜稽首曰(14):‘此非臣之功,主君之力也。’今臣,羈旅之臣也(15)。樗里疾、公孫衍二人者(16),挾韓而議(17),王必聽(tīng)之。是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也(18)。昔者曾子處費(fèi)(19),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人(20)。人告曾子母曰:‘曹參殺人?!又冈唬骸嶙硬粴⑷??!椬匀?21)。有頃焉(22),人又曰:‘曾參殺人。’其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:‘曾參殺人!’其母懼,投抒逾墻而走(23),夫以曾參之賢與母之信也,而三人疑之(24),則慈母不能信也。今臣之賢,不及曾子;而王之信臣,又未若曾子之母也。疑臣者不適三人(25),臣恐王為臣之投杼也?!蓖踉唬骸肮讶瞬宦?tīng)也,請(qǐng)與子盟(26)?!庇谑?,與之盟于息壤。
【注釋】 ①迎:往迎。息壤,秦邑名。 ②宜陽(yáng):地名,今河南宜陽(yáng)西。 ③上黨:韓地名,今山西長(zhǎng)治。南陽(yáng),韓地名,今河南南陽(yáng)。 ④倍:通“背”,離開(kāi)。 ⑤巴,今川東鄂西一帶。蜀,今川西一帶。 ⑥西河:今陜西大荔、宜川一帶。 ⑦上庸,今湖北竹山一帶。 ⑧多:贊美。 ⑨賢:稱(chēng)揚(yáng),頌美。先王,指秦武王之父惠王駟。 ⑩魏文侯:名都,或云名斯。將,率軍。 (11)中山:小國(guó)名,故地在今河北定縣。 (12)反:通“返”。語(yǔ)功:表功。 (13)謗書(shū),毀謗的信件。篋:筐。 (14)稽(qi,音起) 首:跪拜禮,叩頭至地。 (15)羈(ji,音雞) 旅:客游在外。甘茂為楚人而仕于秦,故稱(chēng)羈旅之臣。 (16)樗(chu,音初) 里疾:即樗里子,秦武王時(shí)為右丞相,秦人稱(chēng)其為“智囊”,其母為韓女。公孫衍,秦武王臣,為人“黨于韓”。 (17)挾:倚仗。議:非議。 (18)公仲侈:韓相國(guó)。 (19)曾子:名參,字子輿,孔子弟子。費(fèi)(bi,音必):地名,故地在今山東費(fèi)縣西南。 (20)族:姓。 (21)自若:如常。 (22)有頃:過(guò)了一會(huì)兒。 (23)投:丟下。杼(zhu,音注):織布梭子。逾:越。 (24)疑之:懷疑曾子殺人。 (25)適:通“啻”(chi,音翅):僅。 (26)盟:盟誓。
【今譯】 秦武王到息壤迎接甘茂,甘茂到后,秦武王便問(wèn)他為什么不讓攻打韓國(guó)。甘茂回答說(shuō):“宜陽(yáng)是個(gè)大縣。上黨、南陽(yáng)的財(cái)力物力一直聚集在那里,說(shuō)是縣,實(shí)際上等于郡。如今大王離開(kāi)秦國(guó)的數(shù)道險(xiǎn)關(guān),行軍千里去攻打韓國(guó),太難了!我曾聽(tīng)說(shuō),張儀兼并了西部巴、蜀的地盤(pán),奪取了北邊西河之外的土地,攻占了南面的上庸,然而大家沒(méi)有因?yàn)檫@一點(diǎn)贊楊張儀,而是稱(chēng)頌先王的賢德。魏文侯任命樂(lè)羊?yàn)閷④?,讓他領(lǐng)兵攻打中山,三年之后攻陷了它,樂(lè)羊回國(guó)數(shù)說(shuō)自己的功勞,魏文侯卻拿出一筐毀謗樂(lè)羊的信函給他看,他再拜叩頭道:“這不是我的功勞,而是大王的威力所致?!爆F(xiàn)在我是個(gè)客居秦國(guó)的臣子。要是樗里疾、公孫衍兩人倚仗韓國(guó)對(duì)我有所非議,那么大王一定會(huì)聽(tīng)信他們。這樣一來(lái),大王欺騙了魏國(guó),我又會(huì)受到公仲侈的怨恨。從前,曾子住在費(fèi)邑,費(fèi)邑有個(gè)和曾子同名同姓的人殺了人。別人告訴曾子的母親道:“曾參殺了人?!痹拥哪赣H道:“我兒子不會(huì)殺人?!闭f(shuō)罷仍舊照??棽?。過(guò)了一會(huì)兒,又有人來(lái)說(shuō)道:“曾參殺了人?!痹拥哪府a(chǎn)還是照??棽?。過(guò)了一會(huì)兒,又來(lái)一個(gè)人告訴道:“曾參殺了人!”曾子的母親害怕起來(lái),丟下織布梭子,翻墻逃跑了。曾參如此賢明,他母親對(duì)他又如此信任,有三個(gè)人懷疑他殺了人,結(jié)果他的慈母也動(dòng)搖了對(duì)他的信任?,F(xiàn)在我的德行趕不上曾子,大王對(duì)我又不象曾母對(duì)他兒子那般信任。而且懷疑我的人不止三個(gè),我真擔(dān)心大王會(huì)為我丟下織布梭子啊。”秦武王道:“我不會(huì)聽(tīng)信別人說(shuō)三道四的。讓我們兩個(gè)在這兒盟誓?!庇谑牵匚渫鹾透拭谙⑷懒⑾铝嗣耸?。
果攻宜陽(yáng),五月而不能拔也。樗里疾、公孫衍二人在爭(zhēng)之王①,王將聽(tīng)之。召甘茂而告之,甘茂對(duì)曰:“息壤在彼!”王曰:“有之?!币蛳て鸨冢瑥?fù)使甘茂攻之,遂拔宜陽(yáng)。
【注釋】 ①在:《新序》作“讒”。爭(zhēng):通“諍”。讒諍,以讒言勸諫,即以說(shuō)甘茂的壞話(huà)來(lái)勸說(shuō)。 ②悉:全,盡。
【今譯】 果然甘茂攻打宜陽(yáng),五個(gè)月還沒(méi)打下來(lái)。樗里疾、公孫衍在秦武王面前說(shuō)甘茂的壞話(huà),勸武王停止進(jìn)攻宜陽(yáng),武王想接受他們的勸告。武王召回甘茂,把想法告訴他,甘茂回答道:“息壤的盟誓還在那兒哪!”秦武王道:“是有這回事?!庇谑钦{(diào)動(dòng)了全國(guó)的軍隊(duì),重新叫甘茂領(lǐng)兵攻打宜陽(yáng),終于把宜陽(yáng)攻陷了。
【集評(píng)】 清·儲(chǔ)欣《國(guó)策選》:“三層比照,情事豁然?!?/p>
【總案】 本文通過(guò)甘茂攻陷宜陽(yáng)一事,揭示了一個(gè)深刻的道理:君主要想立功建業(yè),必須善于用人;善于用人的關(guān)鍵則是“信”而不“疑”。
文章巧于剪裁,長(zhǎng)于布局,詳略得當(dāng)?shù)赝怀隽酥攸c(diǎn)。秦軍進(jìn)攻韓城宜陽(yáng)本是文章的中心事件,但是戰(zhàn)爭(zhēng)的詳細(xì)經(jīng)過(guò)一概略而不談,只是著重?cái)⑹隽藨?zhàn)爭(zhēng)前夕秦軍統(tǒng)帥甘茂對(duì)秦武王的一番進(jìn)言,強(qiáng)調(diào)了進(jìn)攻宜陽(yáng)的難度和用人不疑乃是取勝的保證。至于攻城“五月而不能拔”,文中僅此一筆帶過(guò),然后敘述甘茂以息壤之盟為據(jù),力辟讒言,促使秦武王痛下決心,復(fù)使甘茂進(jìn)兵,攻陷了宜陽(yáng)。如此謀篇,使文章的主題得到了鮮明的展現(xiàn)。其次,文中引用曾母投杼的故事,加強(qiáng)了說(shuō)理的生動(dòng)性和深刻性。甘茂深知奪取宜陽(yáng)的攻堅(jiān)戰(zhàn)時(shí)間一長(zhǎng),便會(huì)招致親韓派的攻擊,因此在進(jìn)言中引用這個(gè)故事,形象說(shuō)明人言可畏,吁請(qǐng)秦武王不要為他“投杼”,即動(dòng)搖對(duì)他的信任。俚俗的瑣事、淺顯的語(yǔ)言以及蘊(yùn)含的理趣,使文章顯得活潑而不板滯。
《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·甘茂恐秦武王投杼(秦策二)》原文鑒賞 《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·甘茂恐秦武王投杼(秦策二)》原文鑒賞
秦武王謂甘茂曰①:“寡人欲車(chē)通三川②,以窺周室③,而寡人死不朽乎!”甘茂對(duì)曰:“請(qǐng)之魏④,約伐韓?!蓖趿钕驂圯o行⑤。甘茂至魏,謂向壽:“子歸,告王曰:‘魏聽(tīng)臣矣⑥,然愿王勿攻也?!笔鲁?,盡以為子功?!毕驂蹥w以告王。
【注釋】 ①秦武王:名蕩。甘茂,秦國(guó)左丞相,楚人。 ②三川:指伊、洛、河三水交匯之地。周室,洛邑王城,在今河南洛陽(yáng)。 ③窺:窺伺,意謂謀取。 ④之:到。 ⑤輔:佐。 ⑥聽(tīng):從。
【今譯】 秦武王對(duì)甘茂說(shuō)道:“我打算以戰(zhàn)車(chē)打通三川,伺機(jī)滅掉周室,這樣我即使死了,也會(huì)永垂不朽吧!”甘茂答道:“請(qǐng)您讓我去魏國(guó),和他們約定一起攻打韓國(guó)?!鼻匚渫趺钕驂圩鞲拭母笔忠煌叭?。甘茂到了魏國(guó)后,對(duì)向壽說(shuō)道:“你回去,告訴大王‘魏國(guó)同意我的主張,但是希望大王不要進(jìn)攻韓國(guó)’。事情成功了,都是你的功勞?!毕驂郾惴祷厍貒?guó),把甘茂的話(huà)轉(zhuǎn)告了秦武王。
王迎甘茂于息壤①,甘茂至,王問(wèn)其故。對(duì)曰:“宜陽(yáng)②,大縣也。上黨、南陽(yáng)積之久矣③,名為縣,其實(shí)郡也。今王陪數(shù)險(xiǎn)④,行千里而攻之,難矣!臣聞張儀西并巴、蜀之地⑤,北取西河之外⑥,南取上庸⑦,天下不以為多張儀⑧,而賢先王⑨。魏文侯令樂(lè)羊?qū)ⅱ?,攻中?11),三年而拔之。樂(lè)羊反而語(yǔ)功(12),文侯示之謗書(shū)一篋(13),樂(lè)羊再拜稽首曰(14):‘此非臣之功,主君之力也。’今臣,羈旅之臣也(15)。樗里疾、公孫衍二人者(16),挾韓而議(17),王必聽(tīng)之。是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也(18)。昔者曾子處費(fèi)(19),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人(20)。人告曾子母曰:‘曹參殺人。’曾子之母曰:‘吾子不殺人。’織自若(21)。有頃焉(22),人又曰:‘曾參殺人?!淠干锌椬匀粢病m曋?,一人又告之曰:‘曾參殺人!’其母懼,投抒逾墻而走(23),夫以曾參之賢與母之信也,而三人疑之(24),則慈母不能信也。今臣之賢,不及曾子;而王之信臣,又未若曾子之母也。疑臣者不適三人(25),臣恐王為臣之投杼也?!蓖踉唬骸肮讶瞬宦?tīng)也,請(qǐng)與子盟(26)?!庇谑牵c之盟于息壤。
【注釋】 ①迎:往迎。息壤,秦邑名。 ②宜陽(yáng):地名,今河南宜陽(yáng)西。 ③上黨:韓地名,今山西長(zhǎng)治。南陽(yáng),韓地名,今河南南陽(yáng)。 ④倍:通“背”,離開(kāi)。 ⑤巴,今川東鄂西一帶。蜀,今川西一帶。 ⑥西河:今陜西大荔、宜川一帶。 ⑦上庸,今湖北竹山一帶。 ⑧多:贊美。 ⑨賢:稱(chēng)揚(yáng),頌美。先王,指秦武王之父惠王駟。 ⑩魏文侯:名都,或云名斯。將,率軍。 (11)中山:小國(guó)名,故地在今河北定縣。 (12)反:通“返”。語(yǔ)功:表功。 (13)謗書(shū),毀謗的信件。篋:筐。 (14)稽(qi,音起) 首:跪拜禮,叩頭至地。 (15)羈(ji,音雞) 旅:客游在外。甘茂為楚人而仕于秦,故稱(chēng)羈旅之臣。 (16)樗(chu,音初) 里疾:即樗里子,秦武王時(shí)為右丞相,秦人稱(chēng)其為“智囊”,其母為韓女。公孫衍,秦武王臣,為人“黨于韓”。 (17)挾:倚仗。議:非議。 (18)公仲侈:韓相國(guó)。 (19)曾子:名參,字子輿,孔子弟子。費(fèi)(bi,音必):地名,故地在今山東費(fèi)縣西南。 (20)族:姓。 (21)自若:如常。 (22)有頃:過(guò)了一會(huì)兒。 (23)投:丟下。杼(zhu,音注):織布梭子。逾:越。 (24)疑之:懷疑曾子殺人。 (25)適:通“啻”(chi,音翅):僅。 (26)盟:盟誓。
【今譯】 秦武王到息壤迎接甘茂,甘茂到后,秦武王便問(wèn)他為什么不讓攻打韓國(guó)。甘茂回答說(shuō):“宜陽(yáng)是個(gè)大縣。上黨、南陽(yáng)的財(cái)力物力一直聚集在那里,說(shuō)是縣,實(shí)際上等于郡。如今大王離開(kāi)秦國(guó)的數(shù)道險(xiǎn)關(guān),行軍千里去攻打韓國(guó),太難了!我曾聽(tīng)說(shuō),張儀兼并了西部巴、蜀的地盤(pán),奪取了北邊西河之外的土地,攻占了南面的上庸,然而大家沒(méi)有因?yàn)檫@一點(diǎn)贊楊張儀,而是稱(chēng)頌先王的賢德。魏文侯任命樂(lè)羊?yàn)閷④姡屗I(lǐng)兵攻打中山,三年之后攻陷了它,樂(lè)羊回國(guó)數(shù)說(shuō)自己的功勞,魏文侯卻拿出一筐毀謗樂(lè)羊的信函給他看,他再拜叩頭道:“這不是我的功勞,而是大王的威力所致。”現(xiàn)在我是個(gè)客居秦國(guó)的臣子。要是樗里疾、公孫衍兩人倚仗韓國(guó)對(duì)我有所非議,那么大王一定會(huì)聽(tīng)信他們。這樣一來(lái),大王欺騙了魏國(guó),我又會(huì)受到公仲侈的怨恨。從前,曾子住在費(fèi)邑,費(fèi)邑有個(gè)和曾子同名同姓的人殺了人。別人告訴曾子的母親道:“曾參殺了人?!痹拥哪赣H道:“我兒子不會(huì)殺人?!闭f(shuō)罷仍舊照常織布。過(guò)了一會(huì)兒,又有人來(lái)說(shuō)道:“曾參殺了人。”曾子的母產(chǎn)還是照??棽?。過(guò)了一會(huì)兒,又來(lái)一個(gè)人告訴道:“曾參殺了人!”曾子的母親害怕起來(lái),丟下織布梭子,翻墻逃跑了。曾參如此賢明,他母親對(duì)他又如此信任,有三個(gè)人懷疑他殺了人,結(jié)果他的慈母也動(dòng)搖了對(duì)他的信任?,F(xiàn)在我的德行趕不上曾子,大王對(duì)我又不象曾母對(duì)他兒子那般信任。而且懷疑我的人不止三個(gè),我真擔(dān)心大王會(huì)為我丟下織布梭子啊?!鼻匚渫醯溃骸拔也粫?huì)聽(tīng)信別人說(shuō)三道四的。讓我們兩個(gè)在這兒盟誓?!庇谑?,秦武王和甘茂在息壤立下了盟誓。
果攻宜陽(yáng),五月而不能拔也。樗里疾、公孫衍二人在爭(zhēng)之王①,王將聽(tīng)之。召甘茂而告之,甘茂對(duì)曰:“息壤在彼!”王曰:“有之。”因悉起兵②,復(fù)使甘茂攻之,遂拔宜陽(yáng)。
【注釋】 ①在:《新序》作“讒”。爭(zhēng):通“諍”。讒諍,以讒言勸諫,即以說(shuō)甘茂的壞話(huà)來(lái)勸說(shuō)。 ②悉:全,盡。
【今譯】 果然甘茂攻打宜陽(yáng),五個(gè)月還沒(méi)打下來(lái)。樗里疾、公孫衍在秦武王面前說(shuō)甘茂的壞話(huà),勸武王停止進(jìn)攻宜陽(yáng),武王想接受他們的勸告。武王召回甘茂,把想法告訴他,甘茂回答道:“息壤的盟誓還在那兒哪!”秦武王道:“是有這回事?!庇谑钦{(diào)動(dòng)了全國(guó)的軍隊(duì),重新叫甘茂領(lǐng)兵攻打宜陽(yáng),終于把宜陽(yáng)攻陷了。
【集評(píng)】 清·儲(chǔ)欣《國(guó)策選》:“三層比照,情事豁然。”
【總案】 本文通過(guò)甘茂攻陷宜陽(yáng)一事,揭示了一個(gè)深刻的道理:君主要想立功建業(yè),必須善于用人;善于用人的關(guān)鍵則是“信”而不“疑”。
文章巧于剪裁,長(zhǎng)于布局,詳略得當(dāng)?shù)赝怀隽酥攸c(diǎn)。秦軍進(jìn)攻韓城宜陽(yáng)本是文章的中心事件,但是戰(zhàn)爭(zhēng)的詳細(xì)經(jīng)過(guò)一概略而不談,只是著重?cái)⑹隽藨?zhàn)爭(zhēng)前夕秦軍統(tǒng)帥甘茂對(duì)秦武王的一番進(jìn)言,強(qiáng)調(diào)了進(jìn)攻宜陽(yáng)的難度和用人不疑乃是取勝的保證。至于攻城“五月而不能拔”,文中僅此一筆帶過(guò),然后敘述甘茂以息壤之盟為據(jù),力辟讒言,促使秦武王痛下決心,復(fù)使甘茂進(jìn)兵,攻陷了宜陽(yáng)。如此謀篇,使文章的主題得到了鮮明的展現(xiàn)。其次,文中引用曾母投杼的故事,加強(qiáng)了說(shuō)理的生動(dòng)性和深刻性。甘茂深知奪取宜陽(yáng)的攻堅(jiān)戰(zhàn)時(shí)間一長(zhǎng),便會(huì)招致親韓派的攻擊,因此在進(jìn)言中引用這個(gè)故事,形象說(shuō)明人言可畏,吁請(qǐng)秦武王不要為他“投杼”,即動(dòng)搖對(duì)他的信任。俚俗的瑣事、淺顯的語(yǔ)言以及蘊(yùn)含的理趣,使文章顯得活潑而不板滯。
《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·蘇子重甘茂于齊王(秦策二)》原文鑒賞 《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·蘇子重甘茂于齊王(秦策二)》原文鑒賞
甘茂亡秦①,且之齊②,出關(guān)遇蘇子③,曰:“君聞夫江上之處女乎④?”蘇子曰:“不聞?!痹唬骸胺蚪现幣?,有家貧而無(wú)燭者,處女相與語(yǔ)⑤,欲去之⑥。家貧無(wú)燭者將去矣,謂處女曰:‘妾以無(wú)燭故⑦,常先至掃室布席。何愛(ài)于余明之照四壁者⑧?幸以賜妾⑨,何妨于處女?妾自以有益于處女,何為去我?”處女相語(yǔ)以為然而留之。今臣不肖,棄逐于秦而出關(guān),愿為足下掃室布席,幸無(wú)我逐也⑩!”
【注釋】 ①甘茂:下蔡人,秦國(guó)將領(lǐng),昭王時(shí),為人所讒出亡。②且:將。之,往。 ③蘇子:蘇代,蘇秦之弟。 ④處女:未出嫁的姑娘。 ⑤語(yǔ):說(shuō)話(huà)、商議。 ⑥去:趕走。 ⑦故:緣故。 ⑧余明:剩余的燭光。 ⑨幸:表希望之詞。 ⑩無(wú)我逐:不逐我也。
【今譯】 甘茂從秦國(guó)逃亡,將到齊國(guó)去,出關(guān)時(shí)遇到了蘇代,說(shuō):“你聽(tīng)說(shuō)過(guò)那江上的姑娘們嗎?”蘇代答道:“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”甘茂說(shuō):“那江上的姑娘們中,有一個(gè)家中貧寒而沒(méi)有蠟燭用的,其他的姑娘就相互商量,要趕她走。家貧無(wú)燭的姑娘,將要離開(kāi)了,她對(duì)姑娘們說(shuō):‘我因沒(méi)有蠟燭的緣故,常常先至打掃房間,鋪好墊席。你們何必可惜照著四壁多余的一點(diǎn)燭光呢?希望能把這點(diǎn)馀光送給我,這對(duì)姑娘們又有何妨礙呢?我自以為留下會(huì)對(duì)姑娘們有益,為何要趕我走?’那些姑娘們聽(tīng)了,相互商量,認(rèn)為她說(shuō)得對(duì)而把她留了下來(lái)?,F(xiàn)在我不賢,被秦國(guó)驅(qū)逐出關(guān),我愿為您打掃房屋,鋪床墊席,希望您不要趕我啊!”
蘇子曰:“善,請(qǐng)重公于齊①?!蹦宋髡f(shuō)秦王曰②:“甘茂,賢人,非恒士也③,其居秦累世重矣④,自淆塞溪谷⑤,地形險(xiǎn)易盡知之⑥。彼若以齊約韓魏,反以謀秦,是非秦之利也。”秦王曰:“然則奈何?”蘇代曰:“不如重其贄⑦,厚其祿以迎之。彼來(lái)則置之槐谷⑧,終身勿出,天下何從圖秦?”秦王曰:“善?!迸c之上卿,以相迎之齊⑨,甘茂辭不往。
【注釋】 ①重:尊重。 ②秦王:秦昭襄王。 ③恒士:平常之人。 ④累:連。 ⑤淆塞:崤山險(xiǎn)塞。溪谷,即鬼谷,地名,今陜西三原縣西北的清水谷。 ⑥險(xiǎn)易:險(xiǎn)要和平坦。 ⑦贄(zhi 音至):古時(shí)初次拜見(jiàn)人的禮物,此指聘禮。 ⑧槐谷:地名,在今陜西興平縣東南。 ⑨相:宰相。之,指甘茂。
【今譯】 蘇代回答說(shuō):“好,請(qǐng)?jiān)试S我使您在齊國(guó)受到尊重?!庇谑?,蘇代往西到了秦國(guó),勸秦王說(shuō):“甘茂是賢德之人,不是平庸之輩,他在秦國(guó),秦君連續(xù)三世,都重用他。從崤山到溪谷,地形的險(xiǎn)要或平坦,他全知道。他如果到了齊國(guó),以齊國(guó)的強(qiáng)大威力,聯(lián)合韓國(guó)、魏國(guó),反過(guò)來(lái)謀圖攻打秦國(guó),這樣一來(lái),恐怕不是有利于秦國(guó)了?!鼻赝跽f(shuō):“既然如此,該怎么辦呢?”蘇代說(shuō):“不如加重給他的聘禮,增多給他的俸祿,迎接他返回秦國(guó)。等他回來(lái)后,將他拘留在槐谷,使他終身不能外出,天下諸侯還從哪里去謀圖攻秦呢?”秦王說(shuō):“很好!”就封甘茂為上卿,并任宰相之職,派人到齊國(guó)去接他返秦。甘茂卻推辭不前往。
蘇代偽謂齊涽王曰①:“甘茂,賢人也。今秦與之上卿,以相迎之,茂德王之賜②,故不往,愿為王臣。今王何以禮之③?王若不留,必不德王。彼以甘茂之賢,得擅用強(qiáng)秦之眾④,則難圖也?!饼R王曰:“善。”賜之上卿,命而處之⑤。
【注釋】 ①偽:假,假裝不知甘茂所托。 ②德王之賜:感謝齊王的恩賜。 ③何以禮之:用什么禮對(duì)待他。 ④擅:獨(dú)據(jù)、專(zhuān)用。眾:指軍隊(duì)。 ⑤命:令、使。處:留。
【今譯】 蘇代假裝不知甘茂所托,對(duì)齊王說(shuō):“甘茂是個(gè)大賢人啊,今日秦國(guó)封他為上卿,把他當(dāng)宰相迎接;但甘茂感激您的恩賜,所以沒(méi)有前去,愿意做您的臣下。您現(xiàn)在打算用怎樣的禮節(jié)對(duì)待他呢?您如果不留下他,他必然不感謝您。那么,以甘茂這樣的賢才,又擅用強(qiáng)大秦國(guó)的兵力,事情就難辦了。”齊王說(shuō):“好?!狈飧拭癁樯锨洌屗粼邶R國(guó)。
【集評(píng)】 清·金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》:“托喻處女,便真如處女聲口。連瑣中,甚明劃,明劃中,仍甚連瑣。誦之,如聞香口也?!?br>
清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》:“前半是甘茂文字,后半是蘇代文字,吾舌猶存,兩人真臭味也,可當(dāng)史遷合傳一則?!?br>
又:“處女本不欲去,本不必去,本當(dāng)去而不至于去,乃偏加家貧無(wú)燭者將去矣,有情有景?!?br>
【總案】 本篇寫(xiě)甘茂自秦出逃后,運(yùn)用自己的智謀,借助蘇代的力量,不僅使秦王感到后悔惋惜,還使自己在齊受到更大的尊重。文章一開(kāi)頭,甘茂用處女無(wú)燭而受到眾女排斥的故事,來(lái)比喻自己的困難處境,感情真切,態(tài)度謙遜,得到了蘇代的賞識(shí)和同情。
蘇代也是足智多謀之士,他一方面到秦國(guó)勸說(shuō)秦王,分析了甘茂離秦對(duì)秦國(guó)將造成的危險(xiǎn),使得秦王以重禮高位返聘甘茂,這樣做的目的是使甘茂在齊國(guó)更受重用,于是蘇代又回齊說(shuō)服齊王留用甘茂,以秦國(guó)返聘的事實(shí)使甘茂身價(jià)更高,獲得齊國(guó)上卿之位。
全文安排之巧,言辭之妙,用心之深,形象之真,實(shí)屬記敘文字之上乘。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/41819.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《綠房子》作品分析
下一篇: 《太陽(yáng)照樣升起》作品分析