《〔雙調(diào)〕殿前歡·酒興》原文注釋與賞析〔雙調(diào)〕殿前歡·酒興
酒杯濃
,一葫蘆春色醉山翁①,一葫蘆酒壓花梢重,隨我奚童②,葫蘆干興不窮。誰(shuí)人共?一帶青山送。乘風(fēng)列子③,列子乘風(fēng)。注釋
①山翁:指山簡(jiǎn)
,晉襄陽(yáng)太守,性好酒。②奚童:小童賞析
此曲借山簡(jiǎn)故事,寫(xiě)飲酒游春的豪興
,風(fēng)格疏放飄逸,山翁實(shí)是自指。前三句寫(xiě)把酒在手,未飲已先被春色陶醉。接著寫(xiě)飲酒賞春,此時(shí)酒退居到第二位,激發(fā)豪情的首先是青山嫵媚,座座青峰成了一個(gè)個(gè)的描寫(xiě)對(duì)象。歸來(lái)途中,雖微有醉意,卻一點(diǎn)也不疲倦,步履輕快,仿佛如列子御風(fēng)而行,飄然欲仙。《雙調(diào)·殿前歡》(盧摯)全文翻譯鑒賞雙調(diào)·殿前歡
盧摯
系列:元曲精選-經(jīng)典元曲三百首
雙調(diào)·殿前歡
酒杯濃,一葫蘆春色醉山翁[一]
喬吉《殿前歡·登江山第一樓》原文翻譯與賞析 《殿前歡·登江山第一樓》小令以描寫(xiě)為主
【原文】
柏闌干
【譯文】
拍著欄桿
【賞析一】
喬吉有不是登臨之作
此曲不著意于“多景”的描繪
【賞析二】
小令是元朝散曲的一種
文人的小令多半較典雅
【賞析三】
元人小令產(chǎn)生于民間但創(chuàng)造性的繼承
元人小令最使人為之感慨一點(diǎn)還在于它的率真,將現(xiàn)實(shí)主義與浪漫主義的天然契合力
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42190.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)