[戰(zhàn)國]孟子《梁惠王上(節(jié)選)》原文_譯文_注釋_賞析梁惠王上(節(jié)選)
[戰(zhàn)國]孟子
原文
齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”
孟子對曰:“仲尼之徒無道桓、文之事者,是以后世無傳焉。臣未之聞也。無以,則王乎?”
曰:“德何如,則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也?!?/p>
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:‘牛何之?’
對曰:‘將以釁鐘。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。’對曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’——不識有諸?”
曰:“有之?!?/p>
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也?!?/p>
王曰:“然。誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也?!?/p>
曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠何心哉?我非愛其財而易之以羊也。宜乎百姓之謂我愛也?!?/p>
曰:“無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也?!?/p>
(選自《國學經(jīng)典之四書品讀》,趙華倫主編,商務印書館國際有限公司,2015)
注釋
齊宣王:戰(zhàn)國時齊國君主,姓田,名辟疆。
齊桓:春秋時齊國君主桓公,名小白,春秋五霸之一。
晉文:春秋時晉國君主文公,名重耳,春秋五霸之一。
徒:門人、徒弟。
道:講述。
無以:不得已。則王乎:那么說說王道好嗎。
王,王道。
德:德行。
何如:怎么樣。
王:這里作動詞,稱王天下。
保民:安民、養(yǎng)民。
御:抵擋、阻止。
寡人:君主謙稱。
胡龁(h9):人名,齊宣王身邊的近臣。
何之:到哪里去。
釁鐘:祭鐘,是一種用牛羊等牲畜的血涂在新制器物上的祭祀儀式。
舍:釋放。
觳觫(húsù):恐懼得發(fā)抖。
若:假如。就:赴、受。
然則:那么。
與:通“歟”,疑問語氣詞。
易:換。
不識有諸:不知道有沒有這回事。
諸,相當于“之乎”。
是:這、這樣。
王:稱王天下。
愛:吝惜、舍不得。
固:本來。
不忍:不忍心。
誠:果真。
褊(bi2n):狹小。
無異:不要怪罪。
異:動詞,奇怪、責怪。
惡:疑問代詞,怎么。
隱:哀憐、同情。
擇:區(qū)別。
心:心理。
宜乎:難怪。
無傷:不礙事、沒關系。
仁術:行仁政的方法。
是以:所以。
遠:避開。
庖(páo)廚:廚房。
作者簡介
孟子(約前372—前289),名軻,魏晉時期有人認為他字子輿(一說字子車、子居),戰(zhàn)國時期鄒國(今山東鄒城)人。孟子是繼孔子之后對儒家學說影響最大的學者,在元代被加封為“亞圣”,意思是僅次于“至圣”孔子的第二位偉大學者。孟子將倫理道德概括為四個范疇,即仁、義、禮、智,而這些范疇都是先天存在于人內(nèi)心中的,所以他倡導“性善論”。孟子對孔子思想學說的重大貢獻在于,他在“仁”的基礎上,結合其時代特點,高揚“義”的旗幟,創(chuàng)造出具有孟子個性特征的“仁義”思想學說。
譯文
齊宣王問道:“齊桓公、晉文公在春秋時代稱霸的事情,您可以講給我聽聽嗎?”
孟子回答說:“孔子的學生沒有人談論齊桓公、晉文公稱霸之事,所以后世沒有傳下來,我也沒有聽說過。大王如果一定要我說,那我就說說用仁德來統(tǒng)一天下的道理吧!”
宣王問:“仁德怎樣統(tǒng)一天下呢?”
孟子說:“一切為了讓老百姓安居樂業(yè)。這樣去統(tǒng)一天下,就沒有誰能夠阻擋了?!?/p>
宣王說:“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂業(yè)嗎?”
孟子說:“可以。”
宣王說:“怎么知道我可以呢?”
孟子說:“我曾經(jīng)聽胡龁講過這樣一件事:有一天大王您坐在大殿上,有人牽著牛從殿下走過,您看到了,便問:‘把牛牽到哪里去?’牽牛的人回答:‘要用它祭鐘。’您便說:‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無罪過卻要被處死刑一樣?!癄颗5娜藛枺骸蔷筒患犁娏藛幔俊f:‘怎么可以不祭鐘呢?用羊來代替牛吧!’——不知道有沒有這件事?”
宣王說:“是有這件事。”
孟子說:“憑大王您有這樣的仁心就可以統(tǒng)一天下了。老百姓聽說這件事后都認為您是吝嗇,我卻知道您不是吝嗇,而是因為不忍心?!?/p>
宣王說:“是的,確實有這樣議論的百姓。我們齊國雖然不大,但我怎么會吝嗇到舍不得一頭牛的程度呢?我實在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無罪過卻被判處死刑一樣,所以用羊來代替它?!?/p>
孟子說:“大王也不要責怪老百姓認為您吝嗇。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐它毫無罪過卻被宰殺,那牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
宣王笑著說:“是啊,這一點連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇錢財才用羊去代替牛的,不過,老百姓這樣認為,的確也有他們的道理啊?!泵献诱f:“沒有關系。大王這種不忍心正是仁德的表現(xiàn),只因為您當時親眼見到了牛而沒有見到羊。君子對于飛禽走獸,看到它們活著,便不忍心見到它們死去;聽到它們哀叫,便不忍心吃它們的肉。所以,君子要把廚房安置在離自己較遠的地方?!?/p>
賞析
齊宣王不像梁惠王那樣一開口就問“何以利吾國?”,而是很委婉含蓄地向大學者孟子請教歷史問題:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”但實際上,他所關心的仍然是同一個問題:如何稱霸天下?因為齊桓公和晉文公在春秋時代都是靠“霸道”而稱雄天下的。殊不知孟子所奉行的是反對霸權主義的儒學,不講“霸道”而講“王道”。也就是不依靠軍事力量稱霸天下,而講用道德,靠教化的力量,憑仁政統(tǒng)一天下,使天下人心歸服。
孟子依然用的是他一貫的手法,從心理分析入手去抓住對方,自己掌握主動,剝繭抽絲,層層推進,迫使對方落入自己觀點的觳中。這一段“君子遠庖廚”的心理分析,是典型的孟子手法,精彩絕倫,切中要害。它所起的作用,就是喚醒齊宣王內(nèi)心“不忍”的仁慈之心。只要這種仁心被喚醒,王道、仁政就有了接受的心理基礎,那不過是順理成章的事情罷了。
所謂“君子遠庖廚”,不過說的是一種不忍殺生的心理狀態(tài)罷了,也就是齊宣王“以羊易?!钡男睦?,因為他親眼看到了牛即將被殺的樣子而沒有親眼看到羊即將被殺的樣子?!把鄄灰姙閮簟?,所以君子遠離宰雞殺鴨的廚房。
《孟子 粱惠王上》的原文及譯文原文:
梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者壹灑之,如之何則可?”
孟子對曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使制梃以撻秦楚之堅甲利兵矣。
彼奪其民時,使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。故曰:‘仁者無敵?!跽埼鹨?!”孟子見梁襄王。出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:‘天下惡乎定?’吾對曰:‘定于一?!?/p>
‘孰能與之?’對曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?’”
白話譯文:
梁惠王說:“我們魏國,以前天下沒有哪個國家比它更強大的了,這是老先生您所知道的。(可是)傳到我手中,東邊敗給了齊國,我的長子也犧牲了;西邊又丟失給秦國七百里地方;南邊被楚國欺侮,吃了敗仗。對此我深感恥辱,想要為死難者洗恨雪恥,怎么辦才好呢?”
孟子回答道:“百里見方的小國也能夠取得天下。大王如果對百姓施行仁政,少用刑罰,減輕賦稅,深耕細作、勤除雜草,讓年輕人在耕種之余學習孝親、敬兄、忠誠、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊長,可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅硬、刀槍銳利的秦楚兩國的軍隊了。
他們常年奪占百姓的農(nóng)時,使百姓不能耕作來奉養(yǎng)父母。父母受凍挨餓,兄弟妻兒各自逃散。他們使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去討伐他們,誰能跟大王對抗呢?
所以(古語)說:‘有仁德的人天下無敵?!笸跽埐灰獞岩蛇@個道理了?!泵献又]見了梁襄王,退出來后,對人說:“在遠處看,他不像個國君,走到跟前也看不出他的威嚴。他突然發(fā)問道:‘天下怎樣才能安定?’
我回答道:‘天下統(tǒng)一了就會安定?!ㄋ麊枺海l能使天下統(tǒng)一?’我答道:‘不喜歡殺人的國君能使天下統(tǒng)一?!ㄋ謫枺海l會歸順服從他呢?’我回答道:‘天下的人沒有不歸順服從的。大王了解禾苗生長的情況嗎?七八月間遇到天旱,禾苗就枯蔫了。
(假如這時候)天上忽然涌起烏云,降下大雨來,那么禾苗就又能蓬勃旺盛地生長起來了。果真這樣,誰又能阻止它生長呢?當今天下的國君沒有不好殺人的。
如果有不好殺人的,天下的老百姓必然都會伸長了脖子期望著他了。果真這么做了,老百姓歸順他,就跟水往低處奔流一樣,浩浩蕩蕩,誰又能阻擋得住呢?’”
出處:出自戰(zhàn)國時期孟子的《孟子·梁惠王上》。
擴展資料:
背景:
周顯王十五年(前354年)發(fā)生桂陵之戰(zhàn),周顯王二十七年(前341年)發(fā)生馬陵之戰(zhàn),二度為齊軍孫臏所敗。名將龐涓死后,魏國軍事實力徹底衰落,以至于魏惠王感嘆“東敗于齊,西喪秦地七百余里,南辱于楚”。
楚威王六年(前334年)魏惠王在徐州(今山東滕州)尊齊威王為王,齊威王也承認魏惠王的王號,史稱“徐州相王”,正式稱王,并于當年改元重新紀年,這標志著魏國的霸主地位的喪失。楚威王對此憤怒不已,“寢不寐,食不飽”,楚威王七年領大軍伐齊,趙、燕兩國乘機出兵攻齊。
趙國要除掉惠王立公子緩,讓魏國割地給兩國;韓國主張將魏國分為兩個國家,不主張殺掉惠王。魏分為二,國力就大為削弱,不會再對韓、趙構成威脅。趙國不同意韓國的主張,韓國不高興,就連夜帶著軍隊撤出戰(zhàn)場。結果惠王得以保住君位,魏國沒有被分為兩個小國。
梁惠王上原文及翻譯《孟子.梁惠王上》原文:
梁惠王曰:寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河東,移其粟于河內(nèi);河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?孟子對曰:王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳(yè)兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?曰:不可!直(zhǐ)不百步耳,是亦走也。曰:王如知此,則無望民之多于鄰國也。不違農(nóng)時,谷不可勝食也;數(shù)(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪(sāng)死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。雞豚狗彘(zhì)之畜(xù),無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數(shù)口之家可以無饑矣;謹庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(wàng)(稱王)者,未之有也。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩(piǎo)而不知發(fā),人死,則曰:非我也,歲也?!呛萎愑诖倘硕鴼⒅?,曰:非我也,兵也?’王無罪歲,斯天下之民至焉。
譯文
梁惠王說:我對于國家,(也算)是盡心了!黃河以北遭遇荒年,就把那里的百姓遷移到黃河以東,把黃河以東的糧食運到黃河以北;黃河以東遭遇荒年也是這樣。察看鄰國的君主主辦政事,沒有像我這樣用心的。但鄰國的百姓并不更少,我的百姓并不更多,為什么呢?孟子回答說:大王喜歡打仗,請允許我用打仗比喻。咚咚地擊鼓進軍,兵器刀鋒已經(jīng)相交撞擊,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑借自己只跑了五十步,而嘲笑他人跑了一百步,(您以為)怎么樣呢?惠王說:不可以。只不過沒有逃跑到一百步罷了,這也同樣是逃跑呀!孟子說:大王如果懂得這個道理,那不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。不違背農(nóng)時,糧食就吃不完(這句指在農(nóng)忙季節(jié)不應讓人民為公家服役)。密網(wǎng)不進池塘捕魚,魚鱉就不會吃完(古時曾經(jīng)規(guī)定,網(wǎng)眼在四寸[合現(xiàn)在二寸七分多]以下的為密網(wǎng),禁止下池沼內(nèi)捕魚)。按照季節(jié)砍伐樹木(指在草木凋落的時候,那時生長時節(jié)已過),那木材便用不完。糧食和魚鱉吃不完,木材用不完,這樣就使百姓對供養(yǎng)活人埋葬死者沒有什么不滿。百姓對供養(yǎng)活人埋葬死者都沒有不滿,這就是王道的開端了。在五畝(五畝:合現(xiàn)在一畝二分多)大的住宅田旁,種上桑樹,五十歲的時候就可以憑此穿上絲織品的衣服了。畜養(yǎng)雞、豬、狗等家禽、家畜(豚:小豬。彘:大豬),不要錯過繁殖的時節(jié),七十歲的時候就可以吃到肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節(jié),數(shù)口人的家庭就不會有挨餓的情況了(數(shù):幾)。認認真真地興辦學校教育,把孝敬父母的道理反復講給百姓聽(庠序:學校,商(殷)代叫序,周代叫庠),頭發(fā)花白的老人就不會背著或者頂著東西奔走在道路上了。七十歲的時候都能穿衣吃肉,普通百姓餓不著、凍不著,能達到這樣的地步,卻不能統(tǒng)一天下而稱王的,是不曾有過的事。豬狗吃人所吃的食物,(貴族們)卻不加制止,路上有餓死的人(官府)卻不知道打開糧倉賑救災民,老百姓死了,就說:這不是我的罪過,是年成不好造成的?!@種說法和拿著刀子刺人把人殺死后,卻說殺死人的不是我,是兵器’有什么區(qū)別?王不要怪罪于年成,那么,天下的百姓(指別的諸侯國的人)都會前來歸順了。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42647.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!