滕王閣序
滕王閣序
唐·王勃
【題解】
王勃,字子安
,唐代文學家,擅長詩賦,頗有才華。他的作品大多為抒情寫景之作?div id="d48novz" class="flower left">【原文】
南昌故郡
,洪都新府。星分翼、軫,地接衡、廬【注釋】
[79]物華天寶:指人世諸物的光華化為天上的寶氣
。[80]龍光:此指寶劍的光芒
。牛斗之墟:二十八星宿中牛、斗二星所在方位。墟:指星座[81]俊彩星馳:俊彩
[82]雅望:崇高的名望。
【譯文】
南昌
【原文】
時維九月
【注釋】
[83]潦水:下雨后的積水
。[84]驂:駕車的馬
,左驂右,此指馬車。上路:地勢高的路[85]鶴?div id="m50uktp" class="box-center"> 。夯顒又生Q的水邊平地
【譯文】
時間正是九月,季節(jié)為深秋
【原文】
披繡闥
【注釋】
[86]甍(méng):有雕飾的屋脊
。[87]鐘鳴鼎食:這里指官宦之家
。[88]云衢(qú):指天空
。【譯文】
推開精致的大門,俯視雕飾的屋脊
,山野遼闊眺望無極,河流、湖泊曲折浩茫,令人驚嘆。房屋排滿地面【原文】
遙吟俯暢
,逸興遄飛[89]。爽籟發(fā)而清風生[90],纖歌凝而白云遏[91]。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美俱,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)[92]。望長安于日下,指吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客【注釋】
[89]逸興:超逸的興致
[90]爽籟:參差不齊的排簫?div id="jfovm50" class="index-wrap">;[
[91]白云遏:形容歌聲的美妙
[92]盈虛:指興衰
【譯文】
遠望的胸懷頓時舒暢,超逸的興致油然而生
。排簫發(fā)出清脆的聲音引來陣陣清風,纖細的歌聲又阻止了白云的飄動。這盛宴如同睢園中的竹林聚會,貴客們狂飲的氣概勝過了陶淵明;又有鄴水詠荷花那樣的才氣,文采超過了謝靈運。良辰美景,賞心樂事,四美齊備,賢主、嘉賓,千載難逢。極目遠眺,在閑暇的日子里盡情歡樂。天高地遠,宇宙無邊無際;歡樂消盡,悲隨之來【原文】
嗚呼
【注釋】
[93]達人:通達事理的人。
[94]老當益壯:年紀雖高,志氣應(yīng)該更旺
[95]青云之志:比喻遠大的志向
[96]東隅:東方日出處,指早晨
[97]桑榆:日落處
【譯文】
唉
【原文】
勃
【注釋】
[98]三尺微命:身份卑微
。三尺:指衣帶下垂部分,是當時士大夫中最低一級紳的衣帶長度[99]簪笏:簪
[100]奉晨昏:這里指侍奉父親
[101]鯉對:指回答長輩的教誨
【譯文】
我
【原文】
嗚呼!勝地不常
,盛筵難再。蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙誠,恭疏短引[102],一言均賦,四韻俱成[103]:滕王高閣臨江渚
,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。【注釋】
[102]恭疏短引:疏
[103]一言均賦,四韻俱成:即“均賦一言
,俱成四韻”的倒裝。【譯文】
唉!洪州名勝之地不能常游
,盛大的宴會也難以再遇。蘭亭宴集的盛況已成過去,金谷名園也已經(jīng)變成廢墟。我僥幸在盛大的宴會上承蒙恩情,臨別時寫幾句話作紀念,至于登高賦詩,只有指望在座的諸位了。冒昧給大家獻丑,作了短短的序言,在座的諸位都按分到的韻字賦詩,我的一首四韻小詩也已寫成:滕王閣高高地聳立在大江邊
,佩玉叮當,客人散去,歌舞結(jié)束。早晨,南浦的云霞飛過雕梁畫棟,傍晚,卷起的珠簾飛濺著西山的雨。閑靜的白云在清潭中留下倒影。日子就這樣清閑安靜,景物變換歲月轉(zhuǎn)移,誰知經(jīng)過了多少春秋?當年的閣中皇子如今到哪里去了呢?只有那門外的江水【評析】
本文是“初唐四杰”之首王勃的作品,是一篇優(yōu)秀的贈序文
首先敘述洪州地勢之雄偉、人物之杰出
文章的另一特色是多次使用典故
,“馮唐易老”、“屈賈誼予長沙”等句無不用典,作者將典故化為自己的語言,使之貼近語境又不違背原意,恰當?shù)厥惆l(fā)了作者羈旅之情和懷才不遇的憤懣與感嘆。本文層次井然,脈絡(luò)清晰。體現(xiàn)了作者絕佳的寫作功底和淵博的知識結(jié)構(gòu),不愧為一篇千古不朽的優(yōu)秀駢文。本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42653.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處
?)">