周語上(召公諫厲王止謗)·《國語》原文注釋與鑒賞周語上(召公諫厲王止謗) 《國語》
厲王虐,國人謗王。召公告王曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言?!闭俟唬骸笆钦现?。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多;民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎也;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興;行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
〔注釋〕厲王(?—前828):周厲王,周恭王的曾孫,名胡。召(shào)公:周厲王的卿士,名虎,謚號穆公。召又作邵。堪:能忍受;命:政令。衛(wèi)巫:衛(wèi)國的巫師。以目:用目光示意。弭(mǐ):制止,消除。障:阻塞。宣:疏通。列士:指上士、中士、下士。士是下層官員。瞽(gǔ):樂官太史。史:史官。師:少師,為三公之副,官位高于卿。箴(zhēn):規(guī)勸。瞍(sǒu):沒有瞳人的盲人。矇:有瞳人卻看不見東西的盲人。百工:猶言百官,古代官的總稱。親戚:指與天子有親屬關(guān)系的人。補(bǔ)察:彌補(bǔ)天子的過失,審察天子的施政。耆(qí)艾:老年人。這里指年高有德的老臣。修:勸誡。原:高而平坦的土地。隰(xí):低洼潮濕的土地。衍:低而平坦的土地。沃:有河流灌溉的土地。阜:盛多,豐厚。胡:怎么。與:黨羽,同盟者。彘(zhì):地名,在今山西省霍縣地區(qū)。
(施忠連)
〔鑒賞〕這是中國歷史上第一篇全面、深刻、有力地批判統(tǒng)治者鉗制百姓意見的文章,是中國思想史上最早維護(hù)人民言論自由的經(jīng)典性的不朽著作。
厲王是西周后期一個臭名昭著的君王,他貪婪暴戾,重用佞臣榮夷公等人,實(shí)行山水財貨專利政策,霸占公有的山地江湖,禁止百姓采樵漁獵,斷了他們的生計。人民自然非常不滿,要譴責(zé)厲王的罪行。但是這個無道之君不僅不有所顧忌,有所收斂,反而變本加厲,派人監(jiān)視百姓的一舉一動,發(fā)現(xiàn)有人批評朝廷就加以殺害,一時全國籠罩于恐怖之中,人民在路上都不敢講話,只能以眼色示意。厲王志得意滿,以為人民已經(jīng)屈服于他的淫威之下。
對于厲王的倒行逆施,召公從六個方面指明了他對百姓意見的壓制絕不會得逞,也不合乎事理,從而論證了人民表達(dá)自己對政府的不滿是他們的正當(dāng)權(quán)利。
第一,人民的憤怒情緒用武力來壓服,不僅不會平息,反而會更加激烈。正是出于這種想法,他把不滿的人民比為滔天的洪水,而把政府的鎮(zhèn)壓比為“障”,即阻塞,越是阻塞,積聚的洪水就越多,最后必定會造成“川壅而潰”的后果。在這里召公實(shí)際上表達(dá)了人民的意志不可違背、人民的力量不可戰(zhàn)勝的信念。
第二,召公指出政府的職能就是反映民意,傳達(dá)民情,而不是相反。他在講話中具體而詳盡地列舉了各級政府官員在搜集百姓意見、彌補(bǔ)中央政府施政缺失方面的職責(zé)。他提出:“為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言”,在他看來,從中央到地方的各級政府就是疏通人民不滿、意見的渠道,而周厲王鉗制民意完全違背了治國理政的基本準(zhǔn)則。
第三,人民對國事發(fā)表自己的意見是他們的天然權(quán)利,不可剝奪。召公的看法是“民之有口也,猶土之有山川也”,他們心里怎么想,嘴上就怎么說,對政事考慮成熟了就表達(dá)出來,這是十分自然的事情,政府沒有任何理由加以禁止。
第四,召公從正面論述了人民是國家之本,財用之源,應(yīng)當(dāng)加以關(guān)心、愛護(hù),不能加以壓迫和掠奪。在他看來,聽取百姓的意見,調(diào)動他們的積極性,“財用于是乎出”,“猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生”。顯然,與人民為敵,就等于自毀根本,自堵財源。
第五,人民的意見是判斷政事好壞的標(biāo)準(zhǔn)。老百姓指責(zé)統(tǒng)治者表明朝廷施政出了問題,所以召公說:讓百姓用嘴發(fā)表意見,國家政治的好壞才能比較出來。這樣,聽取人民的意見就成為清明政治的首要前提,正像召公所說,根據(jù)百姓的意見,“行善而備敗,所以阜財用衣食者也”。
第六,強(qiáng)行壓制不同意見,最終將陷入極端孤立的境地。召公警告厲王說,“若壅其口,其與能幾何?”就是說還有誰會支持你呢?歷史證明了召公的預(yù)言,三年后厲王的暴虐統(tǒng)治在人民起義中被推翻,他被流放到彘,后來也就在那里死去。
召公這篇諫言很有邏輯性和說服力。它繼承了西周初年形成的敬德保民觀念,豐富和發(fā)展了民本思想,后世“民可載舟、民可覆舟”的思想與之一脈相承。它為后世反對專制君主壓制百姓言論的行為提供了銳利的思想武器,三百年后鄭國子產(chǎn)就是根據(jù)召公所說,贊成鄭國百姓在鄉(xiāng)校中議論政事,甚至把發(fā)表不同政見者稱為“吾師”(見《左傳》“襄公三十一年”)。
從藝術(shù)上說,這篇文章也很精彩。它的語言形象,生動,簡練,如作者對周厲王鎮(zhèn)壓人民的過程沒有多費(fèi)筆墨加以描寫,而是抓住最能表現(xiàn)其后果的細(xì)節(jié)、人們敢怒而不敢言的神態(tài),僅用“道路以目”四個字就把當(dāng)時鎮(zhèn)壓人民的殘忍、血腥和恐怖真實(shí)地描繪出來。在此以后的數(shù)千年中這四個字就成了極富表達(dá)力、使用率很高的成語。
這篇文章在比喻的使用上也非常成功,尤其是它把譴責(zé)厲王的人民比為洪水,人們從中完全可以感受到受到鎮(zhèn)壓的人民群情激憤的樣子,他們當(dāng)中蘊(yùn)藏的無窮力量,甚至可以想見這股力量摧枯拉朽、勢不可擋的氣勢。當(dāng)然,獨(dú)夫民賊從中也會感覺到巨大的危險和恐懼。
文章塑造的人物形象鮮明,一個成為中國歷史上壓制人民意見的暴君典型,一個則是憂國憂民、敢于直言進(jìn)諫的智者的典范。此外,文章敘事詳略得當(dāng),結(jié)構(gòu)完整??傊彩侵袊膶W(xué)史上一篇杰作范文。
召公諫厲王弭謗注釋厲王虐②,國人謗王。召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得衛(wèi)巫④,使監(jiān)謗者⑤。以告⑥,則殺之。國人莫敢言,道路以目⑦。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言?!闭俟唬骸笆钦息嘀?。防民之口,甚于防川,川壅⑨而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo)⑩,為民者宣⑾之使言。故天子聽政,使公卿⑿至于列士⒀獻(xiàn)詩⒁,瞽⒂獻(xiàn)曲,史⒃獻(xiàn)書,師箴⒄,瞍賦⒅,蒙⒆誦,百工⒇諫,庶人傳語21,近臣盡規(guī)22,親戚補(bǔ)察23 ,瞽、史教誨,耆、艾修之24,而后王斟酌焉。是以事行而不悖25。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出26;猶其有原隰衍沃也27,衣食于是乎生??谥砸?,善敗于是乎興28 。
注釋:
本文選自《國語·周語上》?!秶Z》是我國第一部國別史,記載了周穆王十二年(公元前990)到周貞定王十六年(公元前453)間周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國的一些史實(shí)。包括各國貴族間朝聘、宴饗(xiǎng)、諷諫、辯說、應(yīng)對之辭以及部分歷史事件與傳說故事。召(shào)公,即召穆公,名虎,是周厲王的卿士?!罢佟?,一作“邵”。厲王,即周厲王,名胡,夷王的兒子。公元前878年即位,在位37年。弭(mǐ),消除、阻止。謗,公開批評指責(zé)別人的過失。
②〔虐〕暴虐。
③〔民不堪命〕老百姓忍受不了暴虐的政令???,能忍受。
④〔衛(wèi)巫〕衛(wèi)國的巫師。巫,以裝神弄鬼替人祈禱為職業(yè)的人。
⑤〔使監(jiān)謗者〕讓衛(wèi)巫去監(jiān)視批評國王的人。
⑥〔以告〕把批評厲王的人告訴(厲王)。
⑦〔道路以目〕路上相見,以目示意,不敢交談。形容政治黑暗,人民敢怒而不敢言。
⑧〔障〕堵塞,阻隔。
⑨〔壅(yōng)〕阻塞。
⑩〔為川者決之使導(dǎo)〕治水的人疏通河道使它暢通。為,治。決,挖開、排除。導(dǎo),通行、通暢。
⑾〔宣〕疏通,疏導(dǎo)。
⑿〔公卿〕三公九卿。
⒀〔列士〕古代一般官員稱“士”,此為總言之。列,眾、各。
⒁〔詩〕指采自民間的諷諫性歌謠。
⒂〔瞽(gǔ)〕沒有眼睛叫瞽。古代樂官都由盲人充任,這里指代樂官。
⒃〔史〕史官。
⒄〔師箴(zhēn)〕樂師向王進(jìn)箴言,用來規(guī)諫王的過失。
⒅〔瞍(sǒu)賦〕盲人朗讀諷諫的文辭。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。
⒆〔(méng)〕有眸子而看不見東西的人。這里也是樂官。
⒇〔百工〕從事各種技藝的人。
21〔庶人傳語〕老百姓的意見間接傳達(dá)(給國王)。庶人,平民、百姓。
22〔近臣盡規(guī)〕在君王身邊的大臣盡規(guī)諫之力。規(guī),規(guī)勸、規(guī)諫。
23〔親戚補(bǔ)察〕同族的內(nèi)外親屬彌補(bǔ)、監(jiān)督國王的過失。古代包括父母和兄弟在內(nèi)的內(nèi)外親屬都稱為親戚。
24〔耆(qí)、艾(ài)修之〕年高望重的人修飭整理各種意見。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。這里指國王的師傅。修,修飭整理。
25〔不悖(bèi)〕不違背事理。悖,違逆。
26〔于是乎出〕從這里生產(chǎn)出來。于,從。是,這。乎,助詞。
27〔猶其有原隰(xí)衍沃也〕就好比土地有原隰衍沃一樣。猶,如同。其,指代土地。原,寬闊而平坦的土地。隰,低下而潮濕的土地。衍,低下而平坦的土地。沃,肥美的土地。
28〔口之宣言也,善敗于是乎興〕百姓口頭發(fā)表言論,國家治亂就從這里顯現(xiàn)出來。善敗,治亂。是,此。興,顯現(xiàn)。
行善而備?、?,其所以阜財用、衣食者也②。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之③,胡④可壅也?若壅其口,其與能幾何⑤?”
王不聽,于是國莫敢出言。三年,乃流王于彘⑥。
注釋:
①〔行善而備敗〕推行百姓認(rèn)為好的,防范百姓認(rèn)為壞的。行,推行、實(shí)行。備,防備。
②〔其所以阜財用、衣食者也〕這大概才是用來使財物衣食豐富起來的辦法吧。其,指示代詞,這。所以……者,用來……的辦法。阜,使……豐富。
③〔成而行之〕思考成熟,自然要在言談中表現(xiàn)出來。成,成熟。行,有“自然流露”的意思。
④〔胡〕怎么,表疑問語氣。
⑤〔其與能幾何〕意思是能有什么幫助呢?其,那。與,幫助。
⑥〔流王于彘(zhì)〕把王放逐到彘。流,流放,放逐。彘,晉國地名,在現(xiàn)在山西省霍縣。
本文記述了西周后期周厲王為政暴虐,用殘酷手段堵塞人民的言路,鎮(zhèn)壓人民的反抗,最終被人民推翻的史實(shí)。全文圍繞一個“諫”字展開記述,形式上是在敘事,實(shí)際上重在記言。通過本文的記述,表現(xiàn)了召公的政治遠(yuǎn)見,揭露了周厲王殘暴、腐朽而又虛弱的本質(zhì)。
讀后想一想:召公是怎樣從正反兩方面講述弭謗的道理的?在召公看來,怎樣才能達(dá)到理想的“弭謗”效果?
周厲王暴虐無道。國都里的人都在咒罵他。召公告訴厲王說:“百姓忍不了你的命令啦!”厲王很惱怒,找到一個衛(wèi)國的巫師,叫他去監(jiān)視咒罵王的人。只要衛(wèi)巫來報告,厲王就把被告發(fā)的人殺掉。住在國都的人都不敢說話了,熟人在路上相遇,也只能彼此互遞眼色而已。
周厲王很高興,告訴召公說:“我能夠消除人民對我的咒罵了,他們居然不敢說話了?!闭俟f:“這是堵塞了他們的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水還危險的多;江河的水被堵塞,就要決口奔流,被傷害的人一定很多,禁止人們講話也象這樣。因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它暢通;善于治理人民的人,要引導(dǎo)他們敢于講話。所以天子處理政事,讓公卿大夫直到列士都獻(xiàn)詩,盲藝人獻(xiàn)樂曲,史官獻(xiàn)古文獻(xiàn),少師進(jìn)箴言,瞍者朗誦,朦者吟詠,各色工匠分別諫諍,百姓的議論碾轉(zhuǎn)上達(dá),左右近臣盡心規(guī)勸,宗室姻親補(bǔ)過糾偏,樂官史官施行教誨,元老重臣對天子經(jīng)常勸誡,然后天子親自斟酌裁決,因此政事施行起來才不違背情理?!?
“人民的嘴,就象土地上有山有水一樣,財富、器物才從這里產(chǎn)生出來;又象那大地上有高原、洼地、平川和沃野一樣,衣服食物才從這里產(chǎn)生。由于人民用嘴發(fā)表意見,國家政事的成功或失敗才能從這里反映出來;做人民所贊成的事,防止人民所憎惡的事,這正是增加財富、器物、衣服、食品的好辦法啊。人民心理怎么想,嘴里就怎么說,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么能堵他們的嘴呢?如果堵他們的嘴,那么,跟隨的人還能有幾個呢?
周厲王不聽勸告。從此,都城里的人沒有一個敢講話。過了三年,人們便把他趕到彘地去了。
有沒有周厲王止謗的原文及翻譯厲王虐,國人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭謗矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?" 王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 選自《國語·周語上》 譯文 周厲王暴虐無道,老百姓都指責(zé)他的暴政。召公告訴厲王說:“人民忍受不了這樣的暴政了!”厲王發(fā)怒了,找來衛(wèi)國的巫師,派他監(jiān)視那些指責(zé)朝政的人。根據(jù)衛(wèi)國巫師的報告,厲王就把被告殺掉。老百姓都不敢說話了,在路上遇見,也只是以眼神示意。 周厲王高興了,告訴召公說:“我能制止老百姓的指責(zé)議論了,人們再也不敢說什么了。” 召公說:“這是阻塞人們的言論啊。堵住人民的嘴,比堵塞河流更嚴(yán)重。河流壅塞而崩潰泛濫,傷害人一定很多。人民也是這樣。因此,治水的人要挖開水道,使它通暢流淌;治民的人也應(yīng)開導(dǎo)他們,使他們暢所欲言。所以天子處理政事時,讓公卿以至列士進(jìn)獻(xiàn)諷諭詩,讓盲樂師進(jìn)獻(xiàn)樂曲;讓史官進(jìn)獻(xiàn)史籍;讓太師進(jìn)獻(xiàn)勸諫的箴言;讓無眸子的盲人吟詠,讓有眸子的盲人誦讀;讓各種樂工進(jìn)諫,讓平民百姓把他們的話傳上來;讓近臣盡力規(guī)勸,讓王室成員彌補(bǔ)天子的過失,監(jiān)察朝政;盲樂師和史官以樂歌、史籍之言教誨天子;讓國內(nèi)元老將這些意見加以歸納整理,然后,由天子斟酌處理。這樣做事就不致違背情理。 “人民有口,就像土地上有山水,財物用度都從這里出產(chǎn);又如土地上有高原、洼地、低平之地、水澆之田,衣服、食物也從這里出產(chǎn)。人民用嘴發(fā)表意見,政事的好壞就列舉出來了。推行好的防止壞的,就能使財用、衣食增多起來。老百姓內(nèi)心考慮的事能說出來,在考慮成熟之后自然就表現(xiàn)在言談中,怎么能加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴,還有多少人會關(guān)心政事呢?” 周厲王不聽。從此以后,老百姓再也不敢說話了。過了三年,老百姓就把厲王流放到彘地去了。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42745.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!