《先秦散文·呂氏春秋·貴直》原文鑒賞
賢主所貴莫如士。所以貴士,為其直言也。言直則枉者見矣①。人主之患,欲聞枉而惡直言。是障其源而欲其水也,水奚自至?是賤其所欲而貴其所惡也,所欲奚自來?
能意見齊宣王②。宣王曰:“寡人聞子好直,有之乎?”對(duì)曰:“意惡能直?意聞好直之士,家不處亂國,身不見污君。身今得見王③,而家宅乎齊,意惡能直?”宣王怒曰:“野士也!”將罪之。能意曰:“臣少而好事,長而行之,王胡不能與野士乎④,將以彰其所好耶?”王乃舍之。能意者,使謹(jǐn)乎論于主之側(cè),亦必不阿主。不阿⑤,主之所得豈少哉?此賢主之所求,而不肖主之所惡也。
狐援說齊湣王曰⑥:“殷之鼎陳于周之廷⑦,其社蓋于周之屏⑧,其干戚之音在人之游⑨。亡國之音不得至于廟,亡國之社不得見于天,亡國之器陳于廷,所以為戒。王必勉之。其無使齊之大呂陳之廷⑩,無使太公之社蓋之屏(11),無使齊音充人之游?!饼R王不受。狐援出而哭國三日,其辭曰:“先出也,衣絺纻(12);后出也,滿囹固。吾今見民之洋洋然東走而不知所處(13)。”齊王問吏曰:“哭國之法若何?”吏曰:“斮(14)?!蓖踉唬骸靶蟹??!崩絷惛|(zhì)于東閭(15),不欲殺之,而欲去之。狐援聞而蹶往過之(16)。吏曰:“哭國之法斮,先生之老歟?昏與?”狐援曰:“曷為昏哉?”于是乃言曰:“有人自南方來(17),鮒入而鯢居(18),使人之朝為草而國為墟(19)。殷有比干(20),吳有子胥(20),齊有狐援。已不用若言(22),又新之東閭,每斮者以吾參夫二子者乎(23)!”狐援非樂斮也,國已亂矣,上已悖矣,哀社稷與民人,故出若言。出若言非平論也(24),將以救敗也,固嫌于危(25)。此觸子之所以去之也,達(dá)子之所以死之也(26)。
趙簡子攻衛(wèi)(27),附郭(28)。自將兵,及戰(zhàn),且遠(yuǎn)立,又居于犀蔽屏櫓之下(29)。鼓之而士不起。簡子投桴而嘆曰(30):“嗚呼!士之速弊一若此乎(31)!”行人燭過免胄橫戈而進(jìn)曰(32):“亦有君不能耳,士何弊之有?”簡子艴然作色曰(33):“寡人之無使,而身自將是眾也,子親謂寡人之無能,有說則可(34),無說則死!”對(duì)曰:“昔吾先君獻(xiàn)公即位五年(35),兼國十九,用此士也。惠公即位二年(36),淫色暴慢,身好玉女,秦人襲我,遜去絳七十(37),用此士也。文公即位二年(38),底之以勇(39),故三年而士盡果敢;城濮之戰(zhàn)(40),五敗荊人,圍衛(wèi)取曹,拔石社(41),定天子之位(42),成尊名于天下,用此士也。亦有君不能耳,士何弊之有?”簡子乃去犀蔽屏櫓,而立于矢石之所及,一鼓而士畢乘之。簡子曰:“與吾得革車千乘也(43),不如聞行人燭過之一言?!毙腥藸T過可謂能諫其君矣。戰(zhàn)斗之上(44),桴鼓方用,賞不加厚,罰不加重,一言而士皆樂為其上死。
【注釋】 ①枉:邪曲。見(xian現(xiàn)):顯露。 ②能意:戰(zhàn)國時(shí)齊人。齊宣王:名辟強(qiáng),戰(zhàn)國時(shí)齊國國君,公元前319—前301年在位。 ③身今得見王:當(dāng)作“今身得見王”。 ④與:猶“用”,采用,聽取。 ⑤不阿:當(dāng)作“不阿主”。 ⑥狐援:齊臣。他書或作“狐咺”、“狐爰”。齊 王:名地.宣王之子,公元前300年—前284年在位。 ⑦鼎:古代一種禮器,被視為立國的重器、政權(quán)的象征。 ⑧社:祭祀土神處。屏:這里指遮蓋神社的棚屋之類。 ⑨干戚之音:武舞的音樂。古代舞蹈分文、武兩種,文舞執(zhí)羽旄,武舞執(zhí)干戚。干:盾牌。戚:大斧。游:娛樂。 ⑩大呂:齊鐘名。 (11)太公:戰(zhàn)國時(shí)田姓齊國的開國之君,姓田,名和,原為齊康公相,后逐康公,取代姜姓自立為諸侯。 (12)締(chi吃):細(xì)葛布。 纻(zhu住):苧麻織的粗布。 (13)洋洋然:猶“茫茫然”,心神不定、無所歸依的樣子。 (14)斮(zhuo濁):斬。 (15)斧質(zhì):古刑具。質(zhì):古代斬人用的墊板。東閭:指齊國都的東門。 (16)蹶:這里指走路跌跌撞撞。過:訪,見。 (17)人:指淖齒。 (18)鮒(fu付)入:象鯽魚一樣進(jìn)來。鮒體小,喻恭謹(jǐn)謙卑。鯢(ni泥)居:象鯨鯢一樣住著。鯢體大,吞食小魚,喻兇殘。 (19)為草:變?yōu)椴菝АJ份d,齊湣王四十年(公元前284年),燕、秦、韓、趙、魏等國伐齊,齊湣王奔衛(wèi)。楚派淖齒率兵救齊,遂為湣王相。繼而淖齒殺湣王。 (20)比干:商紂王的叔父,因諫紂,被剖心而死。 (21)子胥:伍子胥,名員(yun),春秋時(shí)吳大夫,因諫吳王夫差伐齊而被殺。 (22)若:此。 (23)每:猶“當(dāng)”,將。參(san 三):動(dòng)詞,使比并為三。 (24)平論:持平之論,準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)难哉摗?25)嫌:近。 (26)觸子、達(dá)子:皆齊湣王臣。觸子去,達(dá)子死,事詳見《權(quán)勛》。 (27)趙簡子:名鞅,春秋末晉國正卿。 (28)附:迫近。郭:外城。 (29)犀蔽屏櫓:當(dāng)作“屏蔽犀櫓”。櫓:大盾牌。(30)桴(fu 浮):鼓槌。 (31)弊:惡,壞。 (32)行人:官名,負(fù)責(zé)外交事務(wù)。胄:頭盔?!懊怆袡M戈”是手執(zhí)武器、甲胄在身的臣下謁見君主時(shí)的禮節(jié)。 (33)艴(fu 扶)然:盛怒的樣子。作色:臉上變色。 (34)說:解釋。 (35)獻(xiàn)公:晉獻(xiàn)公,名詭諸,春秋時(shí)晉國國君。 (36)惠公:晉惠公,名夷吾,獻(xiàn)公之子。 (37)遜:逃遁。去:離,距離。絳:指新絳,晉國國都,在今山西曲沃縣西南。 (38)文公:晉文公,名重耳,獻(xiàn)公之子。 (39)厎:通“砥”,磨礪。 (40)城濮之戰(zhàn):公元前632年晉楚兩國在城濮進(jìn)行的一次戰(zhàn)爭,結(jié)果晉獲全勝。城濮:春秋衛(wèi)地,在今河南范縣西南舊濮縣南。 (41)石社:古地名。 (42)定天子之位:晉文公元年(公元前636年),周襄王之弟叔帶率狄人伐周,襄王出奔鄭。第二年,晉文公興兵誅叔帶,復(fù)納襄王?!岸ㄌ熳又弧奔粗高@件事。 (43)與:與其。(44)上:猶“時(shí)”。
【今譯】 賢明的君主所尊重的莫過于士人。之所以尊重士人,是因?yàn)樗麄冋f話正直。說話正直,邪曲的東西相形之下就顯露出來了。君主的弊病,在于想要聞知邪曲卻又厭惡直言。這就好比堵住水源卻希望得到水,水又從何而至?這就等于輕賤自己想要得到的而尊崇自己所厭惡的,那么自己想要得到的又從何而來?
能意見齊宣王。宣王說:“我聽說你喜好直言,有這樣的事嗎?”能意回答說:“我哪里能做到直言?我聽說喜好直言的士人,家不安在政治混亂的國家,自己不見德行污濁的君主。如今我來見您,家又住在齊國,我哪里能做到直言?”宣王憤怒地說:“真是個(gè)粗野的家伙!”打算治他的罪。能意說:“我年輕時(shí)喜好直言爭辯,成年以后一直這樣做,您為什么不能聽取鄙野之士的言論,來彰明他們的愛好呢?”宣王于是赦免了他。象能意這樣的人,如果讓他在君主身邊謹(jǐn)慎地議事,一定不會(huì)逢迎君主。不逢迎君主,君主得到的教益難道會(huì)少嗎?這是賢明的君主所追求的、不肖的君主所厭惡的。
狐援勸齊滑王說:“殷商的九鼎被陳列在周的朝廷上,它的神社被周蓋上廬棚,它的舞樂被人們用來娛樂。亡國的音樂不準(zhǔn)進(jìn)入宗廟,亡國的神社不準(zhǔn)見到天日,亡國的重器被陳列在朝廷上,這些都是用來警戒后人的。您一定要好自為之啊!千萬不要讓齊國的大呂陳列在別國的朝廷上,不要讓太公建起的神社被人蓋上廬棚,不要讓齊國的音樂充斥在別人的娛樂之中?!饼R王不聽他的勸諫。狐援離開朝廷以后,為國家即將到來的災(zāi)難一連哭了三天,哭著說:“先離開的,尚可穿葛衣;后離開的,遭難滿監(jiān)獄。我馬上就會(huì)看到百姓倉惶?hào)|逃,不知道在哪里安居?!饼R王問有司:“國家太平無事卻給它哭喪的,按法令該治什么罪?”有司回答說:“當(dāng)斬?!饼R王說:“照法令行事?!庇兴景研叹邤[在國都東門,不愿真的殺死狐援,只想把他嚇跑。狐援聽到這個(gè)消息,反倒自己跌跌撞撞地跑去見有司。有司說:“給國家哭喪依法當(dāng)斬,先生不知道嗎?您這是老糊涂了呢?還是頭腦發(fā)昏呢?”狐援說:“怎么是發(fā)昏呢?”于是進(jìn)一步說道:“有人從南方來,進(jìn)來時(shí)象鯽魚那樣恭順謙卑,住下以后卻象鯨鯢那樣兇狠殘暴,使別人的朝廷變?yōu)椴菝?,國都變?yōu)閺U墟。歷史上因直諫而被殺的,殷商有個(gè)比干,吳國有個(gè)伍子胥,現(xiàn)在齊國又將有個(gè)狐援。大王既不聽我的這些話,又要在東門把我殺掉,這是要把我同比干、伍子胥比并為三吧!”狐援并不是樂于被殺。國家太混亂了,君主太昏憒了,他哀憐國家和人民,所以才說這樣的話。這些話并不是持平之論,因?yàn)橄胍源送炀葒业奈M觯员囟ń谖Q月柭牎⊥醪徊杉{忠言,卻戮辱直士,這正是觸子棄之而去的原因,也是達(dá)子戰(zhàn)敗而死于齊難的原因。
趙簡子進(jìn)攻衛(wèi)國,迫近了外城。他親自統(tǒng)率軍隊(duì),可是到了交戰(zhàn)的時(shí)候,卻站得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,躲在屏障和盾牌后面。簡子擊鼓進(jìn)攻,士卒卻不動(dòng)。簡子扔下鼓槌感嘆道:“哎!士卒怎么這么快就腐敗到這個(gè)地步!”行人燭過摘下頭盔,橫握著戈走到他面前說:“只不過是您有些地方?jīng)]能做到罷了,士卒有什么不好!”簡子氣得勃然變色,說:“我不委派他人而親自統(tǒng)率這些士卒,你卻當(dāng)面說我無能。你說得出道理便罷,說不出道理就治你死罪!”燭過回答說:“從前我們的先君獻(xiàn)公,即位五年就兼并了十九個(gè)國家,用的是這樣的士卒。惠公即位二年,縱情聲色,殘暴傲慢,喜好美女,那時(shí)秦人襲擊我國,晉軍潰逃到離絳城只有七十里的地方,用的也是這樣的士卒。文公即位二年,以勇武砥礪士卒,所以三年之后士卒都變得堅(jiān)毅果敢;城濮之戰(zhàn),五次打敗楚軍,圍困衛(wèi)國,奪取曹國,攻占石社,重新確定周襄王天子的地位,顯赫的名聲揚(yáng)于天下,用的還是這樣的士卒。所以說只不過是您有些地方?jīng)]能做到罷了,士卒有什么不好?”簡子于是撤去屏障和盾牌,站到弓箭石磐射程以內(nèi),只擊鼓一通士卒就全都登上了城墻。簡子說:“與其獲得兵車千輛,不如聽到行人燭過一席話?!毙腥藸T過可算得上能勸諫他的君主了。正當(dāng)擊鼓酣戰(zhàn)之時(shí),賞賜不增多,刑罰不加重,只說了一席話,就使士卒樂于為他們的君主效死。
【集評(píng)】 民國·張之純《諸子菁華錄》:“干將出匣,錯(cuò)鍔逼人(按:評(píng)能意對(duì)宣王語)?!?。切直而典重,較能意以諧語出之者更上一層(按:評(píng)狐援說齊湣王語)?!薄扒有幸鳚膳嫌写税?按:評(píng)狐援哭國)?!薄啊秶L(fēng)》《小雅》之遺,不圖于戰(zhàn)國見之,此以見人心之不死也?!?/p>
【總案】 這是《貴直論》第一篇,論述君主要尊重直言敢諫之士,虛心聽取他們的逆耳之言。文章贊揚(yáng)了狐援、燭過等“直士”的耿介忠貞,同時(shí)以齊湣王和趙簡子為例,正反對(duì)照,證明君主能否虛心納諫直接關(guān)系到功業(yè)的成敗、國家的存亡。文章引事論證,語言生動(dòng),通過對(duì)話刻劃了鮮明的人物形象,能意、狐援、燭過這三個(gè)性格不同的“直士”的音容舉止躍然紙上,給人留下較深的印象。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42812.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!