《古文觀止·齊國(guó)佐不辱命》譯文與賞析齊國(guó)佐不辱命
齊國(guó)佐不辱命
《左傳·成公二年》
【題解】
本文講述齊、晉鞍之戰(zhàn)后,戰(zhàn)敗的齊國(guó)向晉國(guó)求和,賓媚人求和之時(shí)緊扣晉人的無(wú)理要求,抓住其把柄,進(jìn)行了犀利的反擊,扭轉(zhuǎn)了逆勢(shì)。晉國(guó)在理屈詞窮的被動(dòng)局面下,最后答應(yīng)講和。顯示了賓媚人善于把握局勢(shì)、機(jī)智善辯和高超的外交才能。
【原文】
晉師從齊師,入自丘輿[9],擊馬陘[10]。齊侯使賓媚人賂以紀(jì)甗、玉磬與地[11]?!安豢?,則聽(tīng)客之所為?!?/p>
【注釋】
[9]丘輿:地名,齊國(guó)境內(nèi),在今山東益都縣內(nèi)。
[10]馬陘(xíng):地名,齊邑名,在益都縣的西南。
[11]賓媚人:齊國(guó)上卿,即國(guó)佐。甗(yǎn):陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂(lè)器。紀(jì):古國(guó)名。為齊所滅。紀(jì)甗玉磬,是齊滅紀(jì)時(shí)所得到的珍寶。
【譯文】
晉軍追擊齊軍,從丘輿進(jìn)入齊國(guó)境內(nèi),攻打齊國(guó)的馬陘。齊頃公派遣賓媚人帶著紀(jì)國(guó)的炊器、玉磐和土地前去求和,還叮囑說(shuō):“他們不答應(yīng),那就聽(tīng)從他們的要求吧?!?/p>
【原文】
賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質(zhì),而使齊之封內(nèi)盡東其畝[12]。”對(duì)曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵[13],則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其若王命何[14]?且是以不孝令也。《詩(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令于諸侯,其無(wú)乃非德類也乎?
【注釋】
[12]盡東其畝:田地壟畝全改為東西方向,以后晉國(guó)的兵車過(guò)入齊境便于通行。古代田畝制,一畝寬一步,長(zhǎng)百步,有東西向和南北向的不同。
[13]匹敵:對(duì)等,這里指國(guó)君的地位平等。
[14]王命:先王以孝治天下的遺命。
【譯文】
賓媚人將禮物獻(xiàn)給晉國(guó)人,晉國(guó)人果然不肯講和,說(shuō):“必須要蕭同叔的女兒做人質(zhì),而且還要使齊國(guó)境內(nèi)的所有土地全部改成東西方向才可以?!辟e媚人回答說(shuō):“蕭同叔的女兒不是別人,那就是我們國(guó)君的母親??;以地位來(lái)看,也就是晉國(guó)國(guó)君的母親。您向諸侯發(fā)布命令說(shuō)一定要用晉國(guó)國(guó)君的母親做人質(zhì),以作為換得信任的條件,這樣您將先王以孝治天下的命令置于何地?這是讓人做不孝的事情啊?!对?shī)經(jīng)》中說(shuō):‘孝子行孝道沒(méi)有任何缺失,上天將會(huì)永遠(yuǎn)賜福于你的同類?!绻麑?duì)諸侯下不孝的命令,這恐怕不是施恩德于同類吧?
【原文】
先王疆理天下,物土之宜,而布其利[15]。故《詩(shī)》曰:‘我疆我理,南東其畝?!裎嶙咏碇T侯,而曰‘盡東其畝’而已,唯吾子戎車是利,無(wú)顧土宜,其無(wú)乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕[16]。四王之王也,樹(shù)德而濟(jì)同欲焉[17];五伯之霸也,勤而撫之,以役王命;今吾子求合諸侯,以逞無(wú)疆之欲?!对?shī)》曰:‘敷政優(yōu)優(yōu)[18],百祿是遒[19]?!訉?shí)不優(yōu),而棄百祿,諸侯何害焉?
【注釋】
[15]“先王”一句:疆理,指對(duì)田地的劃分與治理。物,考察,察看。布,分布。
[16]闕:缺點(diǎn),過(guò)失。
[17]濟(jì):滿足的意思。同欲:共同的欲望。
[18]敷:同“布”。優(yōu)優(yōu):平和的樣子。
[19]百祿:百福,百種福祿。遒,積聚。
【譯文】
先王劃定疆界,治理土地,要看土地適宜種植什么,然后再種植合適的農(nóng)作物。所以《詩(shī)經(jīng)》中說(shuō):‘我劃定疆界,治理土地,使田埂有的順著南北方向,有的順著東西方向?!缃衲鷦澐指鲊?guó)的土地,卻說(shuō)‘將田埂全部改為東西走向’,只顧有利于您的戰(zhàn)車出入,不顧土地的自然條件,這恐怕不是先王的遺命吧?違反先王的命就是不義,這樣還怎么做盟主呢?這實(shí)在是晉國(guó)的過(guò)失??!四王統(tǒng)一天下的時(shí)候,樹(shù)立德行,完成大家共同的心愿。五伯稱霸諸侯的時(shí)候,勤勤懇懇,安撫諸侯,執(zhí)行先王的遺命。現(xiàn)在您想聯(lián)合諸侯,卻一心只想滿足自己沒(méi)有限度的欲望?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘實(shí)行平和的政策,各種福祿都會(huì)匯聚起來(lái)。’您現(xiàn)在實(shí)行的政策不平和,自己拋棄了各種福祿,這對(duì)諸侯又有什么害處呢?
【原文】
不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦[20],以犒從者[21];畏君之震,師徒撓敗[22]。吾子惠徼齊國(guó)之福[23],不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛(ài)。子又不許,請(qǐng)收合余燼[24],背城借一[25]。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽(tīng)?’”
【注釋】
[20]不腆敝賦:不強(qiáng)大的軍隊(duì)。腆:豐厚。賦:軍隊(duì)。
[21]犒:本指慰勞軍隊(duì),這里是一種外交辭令,意思是與晉人作戰(zhàn)。
[22]撓?。捍煺凼?。
[23]徼:同“邀”,求取,祈求。
[24]余燼:指殘余的軍隊(duì)。
[25]背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰(zhàn)。
【譯文】
如果您不肯講和,我國(guó)國(guó)君已在我來(lái)之前吩咐我說(shuō):‘您率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到我們的國(guó)土上,我們以微薄的軍力來(lái)與您作戰(zhàn)。由于畏懼您的威嚴(yán),我們的軍隊(duì)遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國(guó)的福佑,沒(méi)有滅掉我們的國(guó)家,使我們能夠保持舊日的友好關(guān)系,因此,我們國(guó)君絕不吝惜自己的寶物和土地。但您又不答應(yīng),那就請(qǐng)您允許我們收集殘兵敗將,在我國(guó)城下決戰(zhàn)。即使我國(guó)僥幸打勝了,以后還是會(huì)聽(tīng)從您的命令;倘若不幸戰(zhàn)敗,那就更加不敢不聽(tīng)從您的命令了!’”
【評(píng)析】
齊、晉兩國(guó)交戰(zhàn),齊國(guó)慘敗,齊侯便派使臣帶厚禮前去講和,但晉國(guó)恃強(qiáng)凌弱,提出兩點(diǎn)要求:以齊君的母親作為人質(zhì),同時(shí)還要求齊國(guó)變更田地的走向。
面對(duì)晉國(guó)的盛氣凌人和無(wú)理要求,使臣毫不退讓,抓住了對(duì)方的薄弱環(huán)節(jié),也提出兩條:一條以“孝德”為武器,指出晉國(guó)與秦國(guó)的地位相同,齊君之母也是晉君之母,這種做法就是違背了先王以孝治天下的命令,是為不孝;另一條以《詩(shī)經(jīng)》中的名句,“四王和五伯以德行治理天下”,這樣的要求違背了先王的命令,是為不義。最后,使臣又向晉國(guó)示弱,說(shuō)如果晉國(guó)不同意求和,齊軍只有拼死一戰(zhàn),但不論結(jié)果如何,齊國(guó)都會(huì)尊重晉國(guó)的要求,如此又給足了晉王面子。
使臣的辯辭雖然委婉,但有理有據(jù),最終使晉國(guó)不得不答應(yīng)講和。
《齊國(guó)佐不辱命》文言文及翻譯 《齊國(guó)佐不辱命》通過(guò)齊國(guó)使臣賓媚人不辱使命的表現(xiàn),謙謙君子的風(fēng)度、超凡的勇氣和他大義凜然的正氣,反襯出晉國(guó)的霸道和無(wú)理,以及齊頃公的軟弱無(wú)能。下面我們一起來(lái)閱讀《齊國(guó)佐不辱命》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!
【原文】
《齊國(guó)佐不辱命》
出處:《左傳 成公二年》
晉師從齊師,入自丘輿①,擊馬陘②。齊侯使賓媚人賂以紀(jì)甗③、玉磬與地,“不可,則聽(tīng)客之所為。”
賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質(zhì)④,而使齊之封內(nèi)盡東其畝⑤。”對(duì)曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其王命何⑥?且是以不孝令也。詩(shī)曰:‘孝子不匱,永錫爾類?!粢圆恍⒘钣谥T侯,其無(wú)乃非德類也乎?
“先王疆理天下⑦,物土之宜而布其利,故詩(shī)曰:‘我疆我理,南東其畝?!裎嶙咏碇T侯,而曰盡東其畝而已;唯吾子戎車是利,無(wú)顧土宜,其無(wú)乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕⑧!
“四王之王也⑨,樹(shù)德而濟(jì)同欲焉⑩;五伯之霸也⑾,勤而撫之,以役王命⑿;今吾子求合諸侯,以逞無(wú)疆之欲。詩(shī)曰:‘布政優(yōu)優(yōu),百祿是遒⒀?!訉?shí)不優(yōu)而棄百祿,諸侯何害焉?
“不然,寡君之命使臣,則有辭矣⒁。曰‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦以犒從者⒂;畏君之震,師徒橈?、?。吾子惠徼齊國(guó)之福⒄,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器土地不敢愛(ài),子又不許,請(qǐng)收合馀燼⒅,背城借一⒆。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽(tīng)?’”
【注釋】
①丘輿:地名,齊國(guó)境內(nèi),在今山東益都縣內(nèi)。
②馬陘:讀音xíng,地名,齊邑名,在益都縣的西南。
③賓媚人:齊國(guó)上卿,即國(guó)佐。賂:贈(zèng)送財(cái)物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂(lè)器。紀(jì):古國(guó)名。為齊所滅。紀(jì)甗玉磬,是齊滅紀(jì)時(shí)所得到的珍寶。
④肖同叔子:肖,小國(guó)名;同叔:國(guó)王的名稱;子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。
⑤封內(nèi):國(guó)境內(nèi)。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也相應(yīng)地變?yōu)闁|西向,因?yàn)辇R、晉東西相鄰,這樣一改,以后晉國(guó)的兵車過(guò)入齊境便于通行。古代田畝制,一畝寬一步,長(zhǎng)百步,有東西向和南北向的不同。
⑥王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。
⑦疆理:指劃分疆界和溝渠小路。
⑧闕:缺點(diǎn),過(guò)失。
⑨四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。
⑩濟(jì):滿足的意思。同欲:共同的欲望。
⑾五伯:春秋五霸,齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。
⑿役王命:從事于王命。
⒀優(yōu)優(yōu):和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。
⒁辭:言詞,話。
⒂腆:讀音tiǎn,豐厚。
⒃橈:讀音ráo,彎曲,屈從
⒄徼:讀音jiào,巡查
⒅燼:火灰。余燼:指殘余的軍隊(duì)。
⒆背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰(zhàn)。
【白話翻譯】
晉軍追趕齊軍,從丘輿進(jìn)入齊國(guó)境內(nèi),攻打馬陘。齊頃公派賓媚人將紀(jì)國(guó)的炊器、玉磐贈(zèng)送給晉國(guó),并歸還魯、衛(wèi)兩國(guó)的土地?!安恍?,就任憑他們所為。”賓媚人送上禮物,晉國(guó)人郤克不答應(yīng),說(shuō):“必須以蕭同叔的女兒做人質(zhì),同時(shí)使齊國(guó)境內(nèi)的田畝全部改為東西向?!?/p>
賓媚人回答說(shuō):“蕭同叔的女兒不是別人,是敝國(guó)國(guó)君的母親。如果以對(duì)等相待,也就是晉國(guó)國(guó)君的母親。您向諸侯頒布天子的命令,卻說(shuō)一定要人家的母親做人質(zhì)作為憑信,將何以對(duì)天子之命?而且這是以不孝來(lái)命令諸侯?!对?shī)經(jīng)·大雅·既醉》說(shuō):‘孝子的心從不衰竭,永遠(yuǎn)賜福于你的同類?!绻圆恍⒚钪T侯,恐怕不是施恩德于同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩(shī)經(jīng)·小雅·信南山》說(shuō):‘我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂?!F(xiàn)在您劃分和治理諸侯的土地,卻說(shuō)‘全部將田壟改為東西向’就完了,只顧有利于您的戰(zhàn)車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎么做諸侯的領(lǐng)袖?恐怕晉國(guó)的確有過(guò)錯(cuò)。四王統(tǒng)一天下的時(shí)候,樹(shù)立德行,幫助實(shí)現(xiàn)大家的共同愿望。五伯稱霸諸侯的時(shí)候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令?,F(xiàn)在您卻謀求會(huì)合諸侯,以滿足無(wú)止境的貪欲?!对?shī)經(jīng)·商頌·長(zhǎng)發(fā)》說(shuō):‘施政寬和,百福聚集?!鷮?shí)在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對(duì)諸侯有什么害處呢?如果您不同意,敝國(guó)國(guó)君命令使臣,已有言辭在先了,說(shuō):‘您率領(lǐng)貴國(guó)國(guó)君的軍隊(duì)光臨敝國(guó),敝國(guó)以微薄的兵賦來(lái)犒勞您的隨從。由于畏懼貴國(guó)國(guó)君的威嚴(yán),軍隊(duì)遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國(guó)的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續(xù)同貴國(guó)保持舊日的友好關(guān)系,敝國(guó)決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應(yīng)。那就請(qǐng)?jiān)试S我們收集殘余,在敝國(guó)城下決一死戰(zhàn)。即使敝國(guó)僥幸取勝,也要服從貴國(guó);倘若不幸戰(zhàn)敗,敢不完全聽(tīng)從貴國(guó)的命令?’”
2020.08.12《古文觀止》齊國(guó)佐不辱命齊國(guó)佐是齊國(guó)上大夫,也是文中提到的賓媚人。鞌之戰(zhàn),齊國(guó)戰(zhàn)敗。晉國(guó)作為戰(zhàn)勝國(guó),要求齊國(guó)以羞辱過(guò)自己的齊君之母為質(zhì),并且讓其封內(nèi)的田壟都改成東西向。田壟改成東西向的原因是晉國(guó)在齊國(guó)西邊,田壟改成東西向方便行車。
國(guó)佐雖是戰(zhàn)敗求和,還是從孝、德、義等幾個(gè)方面引經(jīng)據(jù)典的申斥晉人,語(yǔ)氣雖然委婉,但沒(méi)有絲毫讓步和回旋余地,最后以背城借一的勇氣折服對(duì)方。所謂義正辭嚴(yán),本篇可以當(dāng)之。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/42837.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!