誡兄子嚴敦書
誡兄子嚴敦書
東漢·馬援
【題解】
馬援,字文淵
【原文】
援兄子嚴、敦
,并喜譏議,而通輕俠客[67]。援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法[68],此吾所大惡也:寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結(jié)縭[69]【注釋】
[66]通輕:通
[67]妄是非:妄
[68]施衿結(jié)縭:衿,帶子
【譯文】
馬援哥哥的兒子馬嚴
【原文】
“龍伯高敦厚周慎
,口無擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威【注釋】
[69]清濁無所失:與人交往
[70]數(shù)郡畢至:數(shù)郡的客人全都趕來了
[71]鵠:天鵝
[72]畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙
[73]下車:指官員初到任。
【譯文】
“龍伯高為人敦厚又周到謹慎
【評析】
全信開門見山,針對侄子們“并喜譏議
文章最后寫到馬援對侄子們以“汝曹”相稱
,這種非正式的稱呼顯得隨和、親切,充分表現(xiàn)了長者對晚輩的無限關切與愛護整封信情感真摯,字里行間飽含了長輩對晚輩的深切關愛和殷切希望
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44513.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)