《莊子·內(nèi)篇·應(yīng)帝王》原文鑒賞
(解題)“應(yīng)”答也?!暗弁酢钡弁跏聵I(yè)的略語。題意為答復(fù)有關(guān)帝王事業(yè)之問。
主旨在論帝王治理天下的方法。其意是不事營作,虛靜無為,一任自然。
原 文
齧缺問于王倪,四問而四不知。齧缺因躍而大喜(一),行以告蒲衣子。蒲衣子曰: “而乃今知之乎! 有虞氏不及泰氏,有虞氏其猶藏仁以要人(二),亦得人矣,而未始出于非人(三)。泰氏其臥徐徐,其覺于于(四)。一以己為馬,一以己為牛(五)。其知情信(六),其德甚真,而未始入于非人?!?br>
解 說
(一) “齧缺因躍而大喜”: “躍”跳也,指心。心有所感悟。
(二) “有虞氏其猶藏仁以要人”: “藏”包容。“要”博取,有籠絡(luò)之意。
(三) “而未始出于非人”:“非人”注家或以為指物,或以為指天,但既謂為人,所指當(dāng)即是人,乃本然而非世俗的人。下之“而未始入于非人”的“非人” 同。
(四) “其覺于于”: “于于”寤也,初醒之貌。
(五) “一以己為馬,一以己為牛”: “一”有時(shí)之意。
(六) “其知情信”: “情”實(shí)也,誠也。用為形容詞,以與下“其德甚真”之“甚”相稱合。
語 譯
齧缺向王倪提出問題, 問題提了四個(gè), 所得的回答都是不知道。齧缺從而有所感悟很是高興,走去說給了蒲衣子。蒲衣子說:“你這可明白了吧!有虞氏就比不上泰氏,有虞氏還在抱定仁德之心來爭取做人,人倒也做到了,可從來也沒有脫離開否定本然的人。泰氏睡的時(shí)候安安靜靜,醒的時(shí)候像剛醒來的一樣。有時(shí)把自己當(dāng)作馬,有時(shí)把自己當(dāng)作牛。他的認(rèn)識(shí)是切實(shí)可信的,他的德性是極其真摯的,可從來沒有進(jìn)入否定本然人的境界?!?br>
原 文
肩吾見狂接輿,狂接輿曰:“日中始何以語女?”肩吾曰:“告我: ‘君人者以己出經(jīng)式義度(一),人孰敢不聽而化諸(二)!’”狂接輿曰: “是欺德也。其于治天下也,猶涉海鑿河而使蚊負(fù)山也。夫圣人之治也,治外乎(三)? 正而后行(四),確乎能其事者而已矣(五)。且鳥高飛以避矰弋之害,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏鑿之患,而曾二蟲之無知!”
解 說
( 一)“君人者以己出經(jīng)式義度”:“經(jīng)式”規(guī)章。“義”通儀,“儀度”法
度。
(二) “人孰敢不聽而化諸”: “諸”,“之乎” 的合詞。
(三) “治外乎”: “外”指外界事物,相對(duì)內(nèi) (即心) 而言。
(四) “正而后行”: “正” 言正內(nèi),以與 “治外”相對(duì)。
(五) “確乎能其事者而已矣”: “確乎”按照,照準(zhǔn)。
語 譯
肩吾拜見狂接輿,狂接輿說: “日中始怎么對(duì)你說的?”肩吾說: “他跟我說: ‘為君上的按照自己的意思制訂規(guī)章法度,有誰敢不聽從照樣辦呢!’”狂接輿說:“這是一種欺人的行為。對(duì)于治理天下來說,就像去到海上來挖河,像使蚊蟲扛起大山一樣。說起圣人的治理,是治理外界的事物嗎?安定自己的內(nèi)心去做事,依照能做什么的就做什么也就是了。鳥高高地飛來躲避網(wǎng)捕箭射的禍害,鼷鼠深深地鉆進(jìn)祭壇下的洞里躲避煙熏掘取的災(zāi)患,難道你就不如這兩種蟲類清楚?”
原文
天根游于殷陽,至蓼河之上,適遭無名人而問焉,曰:“請(qǐng)問為天下?!睙o名人曰: “去! 汝鄙人也,何問之不豫也(一)!予方將與造物者為人(二),厭則又乘夫莽眇之鳥(三),以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng),以處壙埌之野(四)。汝又何帠以治天下感予之心為(五)?”又復(fù)問,無名人曰:“汝游心于淡,合氣于漠,順物自然而無容私焉,而天下治矣。”
解 說
(一)“何問之不豫也”:“豫”備也,取“慎”意?!墩f文》:“備,慎也。”
(二) “予方將與造物者為人”: “與造物者為人”解見《大宗師》中的解說。
(三) “厭則又乘夫莽眇之鳥”: “厭”倦也。“莽眇”同“莽渺”,寥廓之意。
(四)“以處壙埌之野”:“壙”同曠,“埌”音浪(lang),“壙埌”廣漠之意。
(五)“汝又何帠以治天下感予之心為”:“何帠”無義?!皫枴睘椤棒ā敝?,舉也,意為“與”。“何舁”意為何以?!案小眲?dòng)也?!盀椤币蓡栒Z辭。
語 譯
天根到殷陽那地方去旅行,走到蓼水地界,正好遇見無名人,發(fā)問道:“請(qǐng)問怎樣治理天下?!睙o名人說:“走開!你也太淺陋了,怎么就這么隨便地一問呢! 我正在給老天造那個(gè)人呢,累了便又騎上漫天無際的鳥,飛出人世之外,活動(dòng)在無何有的鄉(xiāng)中,安身于廣漠無邊的土地上。干什么你又把治天下拿來攪亂我的心呢?”〔天根〕 再問,無名人說: “你讓心活動(dòng)于平淡之中,把氣融合于冷漠之內(nèi),一任事物自然而不加以主觀意志,天下就太平無事了。”
原 文
陽子居見老聃,曰: “有人于此,嚮疾強(qiáng)梁,物徹疏明(一),學(xué)道不倦。如是者,可比明王乎?”老聃曰:“是于圣人也(二),胥易技系(三),勞形怵心者也。且也虎豹之文來田,猨狙之便執(zhí)斄之狗來藉(四)。如是者,可比明王乎?”陽子居蹴然曰:“敢問明王之治?”老聃曰:“明王之治:功蓋天下而似不自己(五),化貸萬物而民弗恃。有莫舉名(六),使物自喜。立乎不測(cè),而游于無有者也?!?br>
解 說
(一) “嚮疾強(qiáng)梁,物徹疏明”: 這是一對(duì)排比句,“嚮疾”與“物徹”相對(duì)?!皣弧蓖ㄏ?,趨向?!皬?qiáng)梁”多力貌。“徹”通也。“疏明”清晰。
(二) “是于圣人也”: “于”音烏 (wu),假為 “惡”。
(三) “胥易技系”: “胥”通須,待也,意為還沒有確定?!耙住弊儞Q?!榜阋住弊儞Q那還可置疑的東西?!凹枷怠笔翟诩夹g(shù)上,意為就在方式方法上兜圈子。
(四) “執(zhí)斄之狗來藉”: “斄”通貍,指貓。從其上“猨狙之便”詞組來看,“執(zhí)斄之狗”與之并排,結(jié)構(gòu)自應(yīng)相同,而狗也不是捉貓之物,因可斷言其間有誤,實(shí)應(yīng)為:斄狗之執(zhí)”,貓和狗正好擁有捕捉的能力,恰與猨狙之動(dòng)轉(zhuǎn)便捷相對(duì)。
(五) “功蓋天下而似不自己”:“己”為“已”之誤字,通以。“不自以”與己無關(guān)。
(六)“有莫舉名”:字有誤倒,應(yīng)是“有名莫舉”,“名”移于“有”字下。意為雖有名義也不為提出。
語 譯
陽子居往拜老聃,說:“有這么一種人,很快就認(rèn)定前程,堅(jiān)強(qiáng)有力,透徹地了解事物,明白清楚,學(xué)習(xí)大道不知疲倦。像這樣,可以比作圣明的君王了吧?”老聃說:“這怎么會(huì)是圣人呢!變換著還在置疑的東西,糾纏在方式方法上,是一種勞頓形體擾亂心的勾當(dāng)啊。再如虎豹的紋理華麗招來人的獵取,猿猴的便捷、貓狗的善捕受到人的拘系。像這樣,能夠和圣明的君王相比嗎?”陽子居局促不安地說:“請(qǐng)問圣明君王的治理〔該是怎樣〕?”老聃說:“圣明君王的治理,功績覆蓋天下自己像沒事一樣,化育施于萬物而民眾并不以為意。不立什么名義,任事物自便。站在無法計(jì)量的地界,而遨游于無有的地方?!?br>
原 文
鄭有神巫曰季咸,知人之死生、存亡、禍福、壽夭,期以歲月旬日若神(一)。鄭人見之,皆棄而走。列子見之而心醉(二),歸,以告壺子,曰:“始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣?!眽刈釉唬?“吾與汝既其文(三),未既其實(shí)。而固得道與?眾雌而無雄,而又奚卵焉! 而以道與世亢,必信(四),夫故使人得而相汝。嘗試與來(五),以予示之?!泵魅?,列子與之見壺子。出而謂列子曰: “嘻! 子之先生死矣! 弗活矣! 不以旬?dāng)?shù)矣! 吾見怪焉,見濕灰焉?!绷凶尤?,泣涕沾襟以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以地文(六),萌乎不震不正(七),是殆見吾杜德機(jī)也(八)。嘗又與來?!泵魅?,又與之見壺子。出而謂列子曰: “幸矣! 子之先生遇我也,有瘳矣!全然有生矣!吾見其杜權(quán)矣!”列子入,以告壺子。壺子曰: “鄉(xiāng)吾示之以天壤,名實(shí)不入,而機(jī)發(fā)于踵。是殆見吾善者機(jī)也。嘗又與來。” 明日,又與之見壺子,出而謂列子曰:“子之先生不齊(九),吾無得而相焉。試齊,且復(fù)相之?!绷凶尤耄愿鎵刈?。壺子曰: “吾鄉(xiāng)示之以太沖莫?jiǎng)?,是殆見吾衡氣機(jī)也。鯢桓之審為淵(十),止水之審為淵,流水之審為淵。淵有九名,此處三焉。嘗又與來?!?明日,又與之見壺子,立未定,自失而走。壺子曰: “追之!”列子追之不及。反,以報(bào)壺子曰: “已滅矣,已失矣,吾弗及已!”壺子曰: “鄉(xiāng)吾示之以未始出吾宗。吾與之虛而委蛇(十一),不知其誰何,因以為弟靡(十二),因以為波流,故逃也。”然后列子自以為未始學(xué)而歸。三年不出,為其妻爨,食豕如食人,于事無與親。雕琢復(fù)樸(十三),塊然獨(dú)以其形立。紛而封哉(十四),一以是終(十五)。
解 說
(一) “期以歲月旬日若神”: “期” 約定,引伸為推算。
(二) “列子見之而心醉”: “心醉”迷戀之意。
(三)“吾與汝既其文”:“與”授也?!凹取薄墩f文》“小食也”,品嘗之意。“文” 花色,皮毛。
(四)“而以道與世亢,必信”:“而”通爾?!暗馈敝钙渌鶎W(xué)?!翱骸迸e也,“與世亢” 舉于世之意。“信” 讀伸。
(五) “嘗試與來”: “嘗”借為 “且”,下同。
(六) “鄉(xiāng)吾示之以地文”:“鄉(xiāng)”原作“曏”,表不久的過去。下同?!暗匚摹迸c下之“天壤”、“太沖莫?jiǎng)佟薄ⅰ拔词汲鑫嶙凇?,都是修道者表示功夫?qū)哟蔚膶T~,不宜改動(dòng),故不譯。
(七) “萌乎不震不正”: “萌”或以為“芒”之假,但讀如字可通,意為氣息的萌發(fā),故無須改動(dòng)?!罢稹眲?dòng)也?!罢倍ㄒ?。
(八) “是殆見吾杜德機(jī)也”: “殆”意為僅。下同。“杜”閉塞?!皺C(jī)”功能,“見 (讀現(xiàn)) ……機(jī)”猶如氣功師所說的“發(fā)……功”。
(九) “子之先生不齊”: “齊”或以應(yīng)讀“齋”。但不改讀亦通,取一致之意。
(十) “鯢桓之審為淵”: “鯢”魚仔。“桓”通旋?!皩彙蓖ㄉ?(瀋,音沁qin),注水于器。下同。意為填入只有魚仔翻身那么多水的水潭。以喻“地文”。其下“止水之審為淵” 以喻“天壤”,“流水之審為淵” 以喻“太沖莫?jiǎng)佟薄?br>
(十一) “吾與之虛而委蛇”: 意同 “虛與委蛇”?!拔摺?音威移 (weiyi),曲從之意。
(十二)“因以為弟靡”:“弟”第之本字,次第也?!暗诿摇敝饌€(gè)地倒下去。
(十三) “雕琢復(fù)樸”: 意為復(fù)雕琢為素樸。
(十四)“紛而封哉”:“紛”《說文》: “馬尾韜也?!庇靡允帐R尾,因有包裹之意。“封” 閉也。
(十五) “一以是終”: “一” 乃也。
語 譯
鄭國有個(gè)斷事如神的巫師名喚季咸,預(yù)知人的死生、存亡、禍福、壽夭,推定哪年、哪月、哪旬、哪日,極為靈驗(yàn)。鄭國人看見他,〔怕他指說不祥〕,都躲開跑掉。可列子看見他,卻迷戀不舍。歸來之后,把這情況說給了老師壺子,并且說:“起先我覺得老師的功夫再好不過了,可現(xiàn)在又有更好的了。” 壺子說: “我傳給你的只沾到大道的一點(diǎn)皮毛,并沒有深入到內(nèi)里。你就算學(xué)成了嗎? 如果都是雌性而沒有雄性,那又怎么能下仔呢! 你想把你學(xué)到的這點(diǎn)東西運(yùn)用到人世間,一定要有所表現(xiàn),這樣就會(huì)讓人摸到你的底細(xì),你就把他帶到這里來,讓他給我相一相?!钡诙欤凶訋е鞠虂硪妷刈?。走出門來〔季咸〕對(duì)列子說:“哎呀! 你的老師要死了! 不能活了! 過不了十天了! 我看到怪象了,看到不能再燃的死灰了。”列子進(jìn)屋,眼淚沾滿了衣襟,把季咸的話說給壺子。壺子說:“剛才我把 ‘地文’ 展示給他,氣息萌發(fā)不動(dòng)不定,這只是展現(xiàn)了我的閉塞德性之功。再帶他到這里來一下?!钡诙?,列子又把他帶來見壺子。走出門來〔季咸〕對(duì)列子說:“萬幸啊! 你的老師遇到我了,有救了! 完全可以活下來了! 我看到他的閉塞性在轉(zhuǎn)變了!”列子進(jìn)屋,如實(shí)說給壺子。壺子說: “剛才我把‘天壤,展示給他,名實(shí)都不進(jìn)入,功發(fā)自腳跟。這只是展現(xiàn)了我的和善之功。再帶他到這里來一下?!钡诙欤凶佑职阉麕硪妷刈?。走出門來〔季咸〕對(duì)列子說:“你的老師前后不夠一致,我沒法給他看。請(qǐng)他一致起來,我再來給他看?!绷凶舆M(jìn)屋,如實(shí)說給壺子。壺子說:“剛才我把 ‘太沖莫?jiǎng)佟?展示給他,這只是展現(xiàn)了我的平衡氣息之功。有填入只供魚仔翻身之水的水潭,有填入死水的水潭,有填入活水的水潭。水潭有九種,這里不過展現(xiàn)了三種。再帶他到這里來一下?!钡诙?,列子又把他帶來見壺子。還沒有站穩(wěn),他就驚慌失措地跑了出來。壺子說:“追他回來!”列子去追沒有追到?;貋韴?bào)告壺子,說:“望不見了,已經(jīng)跑掉了,我追不到了?!眽刈诱f:“剛才我把 ‘未始出吾宗’ (附注: 意思是沒有脫離我的本然)展示給他。我跟他假作應(yīng)和,摸不著頭腦,有時(shí)一個(gè)一個(gè)地倒下來,有時(shí)又像水波一浪一浪地推向前,所以他就跑掉了。”此事之后,列子才感到自己并沒有學(xué)到什么,于是回到家去。幾年都沒有出門,在家?guī)退钠拮幼鲲?,像供人餐食一樣地按時(shí)喂豬,不論什么事都漠不關(guān)心,拋棄雕琢,恢復(fù)為素樸,土塊一般過著孤獨(dú)的生活。像包裹起來一樣關(guān)起門來了,就這樣結(jié)束了一生。
原 文
無為名尸(一),無為謀府(二),無為事任(三),無為知主(四)。體盡無窮(五),而游無朕(六)。盡其所受乎天而無見得,亦虛而已。至人之用心若鏡,不將不迎(七),應(yīng)而不藏,故能勝物而不傷。
解 說
(一) “無為名尸”: “尸” 祭祀時(shí)充作受祭者的人,是一種偶像。
(二) “無為謀府”: “府”倉庫?!爸\府”俗稱作“主意簍子”。
(三) “無為事任”: “任”包攬者。
(四)“無為知主”: “知”一般讀“智”,如此讀法,便與前“無為謀府”之 “謀”混淆,故以讀如字為是,認(rèn)知也?!爸鳌背忠??!爸鳌眴栴}的解說者。
(五)“體盡無窮”:“體”指心?!绑w盡”即盡心。意為盡心于無窮,就是說,把名、謀、事、知等都排除在外。
(六) “而游無朕”: “朕” 兆也?!盁o朕” 虛無的境地。
(七) “不將不迎”: “將”送也。
語 譯
不為名充當(dāng)偶像,不做主意簍子,不做事務(wù)的包攬人,不做問題的解說者。把心放到無窮的“道”上,而遨游于虛無之境。把所稟受于天的都運(yùn)用起來,卻不求有什么成績,也就虛無罷了。至人用心像鏡子一樣明凈,〔對(duì)于事物〕不送也不迎,有所接受也不存放心里,所以能夠抵制外物的侵?jǐn)_而不受損傷。
原 文
南海之帝為儵(一),北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。儵與忽時(shí)相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報(bào)渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽食息(二),此獨(dú)無有,嘗試鑿之?!?日鑿一竅,七日而渾沌死。
解 說
(一)“南海之帝為儵”: “儵”音叔(shu),通倏,急也。與“忽”“渾沌”均假托。
(二)“人皆有七竅以視聽食息”:“竅”孔也?!捌吒[”指二目、二耳、一口、二鼻孔。
語 譯
南海的君王名叫儵,北海的君王名叫忽,中央的君王名叫渾沌。儵與忽經(jīng)常到渾沌管界來聚會(huì),渾沌總是熱情地款待他們。儵與忽想著酬謝渾沌的好意,說: “人都有耳目口鼻七個(gè)竅用來看、聽、吃和呼吸,可這個(gè)人卻沒有,且來給他鑿鑿看?!庇谑敲刻扈徱粋€(gè)竅,七天就把渾沌鑿死了。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44545.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!