唐宋八大家·答謝民師推官書答謝民師推官書
答謝民師推官書
【原文】
近奉違,亟辱問訊[270],具審起居佳勝[271],感慰深矣!某受性剛簡,學(xué)迂材下,坐廢累年,不敢復(fù)齒縉紳[272]。自還海北,見平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無一日之雅,而敢求交乎?數(shù)賜見臨[273],傾蓋如故,幸甚過望,不可言也。
所示書教及詩賦雜文,觀之熟矣。大略如行云流水,初無定質(zhì)[274],但常行于所當(dāng)行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生??鬃釉唬骸把灾晃?,行而不遠(yuǎn)。”又曰:“辭,達(dá)而已矣?!狈蜓灾褂谶_(dá)意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系風(fēng)捕影[275],能使是物了然于心者,蓋千萬人而不一遇也;而況能使了然于口與手者乎!是之謂辭達(dá)[276]。辭至于能達(dá),則文不可勝用矣。
揚(yáng)雄[277]好為艱深之辭,以文淺易之說,若正言之,則人人知之矣,此正所謂雕蟲篆刻[278]者。其《太玄》、《法言》皆是類也,而獨(dú)悔于賦,何哉?終身雕篆,而獨(dú)變其音節(jié),便謂之經(jīng),可乎?屈原作《離騷經(jīng)》,蓋風(fēng)雅之再變者,雖與日月爭光[279]可也??梢云渌瀑x而謂之雕蟲乎?使賈誼見孔子,升堂有余矣;而乃以賦鄙之[280],至與司馬相如同科[281]。雄之陋如此比者甚眾,可與知者道,難與俗人言也,因論文偶及之耳。
歐陽文忠公言,文章如精金美玉,市有定價,非人所能以口舌定貴賤也。紛紛多言,豈能有益于左右,愧悚[282]不已。
所須惠力法雨堂兩字,軾本不善作大字,強(qiáng)作終不佳,又舟中局迫[283]難寫,未能如教。然軾方過臨江,當(dāng)往游焉?;蛏兴涗?,當(dāng)為作數(shù)句留院中,慰[284]左右念親之意。今日至峽山寺,少留即去。愈遠(yuǎn),惟萬萬以時自愛[285]。
【注釋】
[270]亟辱問訊:亟(qì):屢次。屢次承蒙問詢。
[271]佳勝:舊時書札問候、祝頌用語。猶言安好、順適。
[272]縉紳:原意是插笏(古代朝會時官宦所執(zhí)的手板,有事就寫在上面,以備遺忘)于帶,舊時官宦的裝束,轉(zhuǎn)用為官宦的代稱。
[273]見臨:猶光臨。
[274]初無定質(zhì):本來沒有固定的形式。
[275]系風(fēng)捕影:拴住風(fēng),捉住影子。比喻無法辦到的事。也比喻說話做事以不可靠的傳聞或表面現(xiàn)象作根據(jù)。
[276]辭達(dá):指文辭或言辭的表述明白暢達(dá)。
[277]揚(yáng)雄:西漢官吏、學(xué)者。少好學(xué),為人口吃,博覽群書,長于辭賦。
[278]雕蟲篆刻:后以“雕蟲篆刻”喻詞章小技。
[279]日月爭光:爭:競爭。與太陽、月亮比光輝。常用以稱贊人的精神、功業(yè)偉大。
[280]鄙:輕視。
[281]同科:相提并論。
[282]愧悚:惶恐、慚愧。
[283]局迫:狹窄。
[284]慰:安慰。
[285]自愛:愛護(hù)自己。
【譯文】
最近分別之后,多次承蒙你來信問詢,詳細(xì)了解了你的日常生活都安好,感到很欣慰。我生性剛直,待人簡慢,學(xué)識迂腐,才智低下,因被貶而廢置多年,不敢再與官宦們并列。自從渡海北歸,見到平生的親戚故友,惘然好像不是一個時代的人,何況與你過去沒有一天的交情,怎么敢希求結(jié)交呢?幾次蒙你親自光臨,一見如故,喜出望外,不是言語所能表達(dá)的。
你給我看的公事文件和詩賦雜文,我都已看過了。它們大都似行云流水,本來沒有固定的形式,而常常起于所當(dāng)起的地方,常常停于所不可不停的地方,文理自然,姿態(tài)富有變化??鬃诱f:“語言如果沒有文采,傳播不會很遠(yuǎn)?!庇终f:“文辭能夠達(dá)意就可以了?!奔热徽f能達(dá)意就夠了,就懷疑好像不用講究文采,這是不對的。探求事物的奧妙,就像追風(fēng)捕影,能夠在心里清楚地了解所寫事物的人,大概千萬人中遇不到一個,更何況能夠口說和手寫都表達(dá)得清楚明白的人呢?這就是所說的文辭或言辭表述明白暢達(dá)。文辭到了能夠達(dá)意,那么文采就不可多用了。
揚(yáng)雄喜歡用艱深的辭句,來裝飾膚淺簡單的道理,如果把這樣的道理直接說出來,那么大家就都知道他的膚淺了。這正是他所說的“雕蟲篆刻”。他的《太玄》《法言》都屬于這一類??墒撬换诤拊?jīng)作賦,為什么?他一生雕琢字句只變更了寫賦的音節(jié),便稱之為“經(jīng)”,可以嗎?屈原作《離騷》,是《風(fēng)》《雅》的再次衍變,即使與日月爭光也是可以的;能夠因?yàn)樗褓x而說是雕蟲嗎?假使能讓賈誼見孔子,(孔子會評論賈誼的道德學(xué)問)登堂入室已經(jīng)夠了。而揚(yáng)雄因?yàn)橘Z誼寫過賦就輕視他,竟將他與司馬相如相提并論,揚(yáng)雄這類見識淺陋的事例很多。這只能與那些有知識的人講,很難和一般人說明的。這是談?wù)撐恼屡紶栒劶斑@罷了。
歐陽文忠公說:文章就像精金美玉,在市場上有一定的價格,不是什么人用嘴巴就能夠定貴賤的。雜亂地說了那么多,怎么能有益于你呢,慚愧得很,惶恐得很。
你所要我給惠力寺法雨堂寫幾個字,我本來就不善于寫大字,勉強(qiáng)寫也終究寫不好,并且在船上空間狹窄難以書寫,未能按你的囑咐去做。然而我正要經(jīng)過臨江,一定會前去游覽,或許僧人要讓我記錄些什么,我會寫幾句留在院中,來安慰你的思親之意。今天已到峽山寺,稍稍停留就離開了,越來越遠(yuǎn)了。只希望你千萬要時刻愛護(hù)自己的身體。
【解析】
《答謝民師推官書》一文寫于元符三年(1100),蘇軾謫居瓊州,遇赦北還,路過廣州,擔(dān)任廣州推官的謝民師多次攜帶詩文上門求教,二人在短時間內(nèi)結(jié)下深厚情誼。蘇軾離開廣州之后二人繼續(xù)書信往來,本文是答謝民師的第二封信,從中可以領(lǐng)悟蘇軾對文學(xué)藝術(shù)理念的獨(dú)到見解。
蘇軾注意文藝的自然本質(zhì),講求創(chuàng)作的自然天成。他在文中贊揚(yáng)謝民師文章“如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生”,就是說明他主張寫文章要有行云流水般的自然本質(zhì),起止得當(dāng),文理自然,姿態(tài)富于變化。
此外,蘇軾十分重視文學(xué)的藝術(shù)性,文辭不僅要能準(zhǔn)確表達(dá)意思、思想,而且還應(yīng)該講求文辭的藝術(shù)性、文學(xué)性。在文中他引用了孔子的名言來闡述“辭達(dá)”論并進(jìn)一步發(fā)揮。真能達(dá)意的文辭,必須研究描寫對象的特征,像系風(fēng)捕影一樣,把握稍縱即逝的現(xiàn)象,然后“了然于心”。這就不只是看到事物的表面現(xiàn)象,而是認(rèn)識到它們內(nèi)在的本質(zhì)規(guī)律,不僅熟知形態(tài),而且掌握神韻。做到這一點(diǎn)還很不夠,還必須把“了然于心”的事物進(jìn)而“了然于口和手”,這才是達(dá)到了語言藝術(shù)最高造詣。最后,他還表示自己反對揚(yáng)雄“好為艱深之辭”,只在雕篆上下功夫的做法。
唐宋八大家·答謝民師推官書 答謝民師推官書
答謝民師推官書
【原文】
近奉違,亟辱問訊[270],具審起居佳勝[271],感慰深矣!某受性剛簡,學(xué)迂材下,坐廢累年,不敢復(fù)齒縉紳[272]。自還海北,見平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無一日之雅,而敢求交乎?數(shù)賜見臨[273],傾蓋如故,幸甚過望,不可言也。
所示書教及詩賦雜文,觀之熟矣。大略如行云流水,初無定質(zhì)[274],但常行于所當(dāng)行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生。孔子曰:“言之不文,行而不遠(yuǎn)?!庇衷唬骸稗o,達(dá)而已矣?!狈蜓灾褂谶_(dá)意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系風(fēng)捕影[275],能使是物了然于心者,蓋千萬人而不一遇也;而況能使了然于口與手者乎!是之謂辭達(dá)[276]。辭至于能達(dá),則文不可勝用矣。
揚(yáng)雄[277]好為艱深之辭,以文淺易之說,若正言之,則人人知之矣,此正所謂雕蟲篆刻[278]者。其《太玄》、《法言》皆是類也,而獨(dú)悔于賦,何哉?終身雕篆,而獨(dú)變其音節(jié),便謂之經(jīng),可乎?屈原作《離騷經(jīng)》,蓋風(fēng)雅之再變者,雖與日月爭光[279]可也??梢云渌瀑x而謂之雕蟲乎?使賈誼見孔子,升堂有余矣;而乃以賦鄙之[280],至與司馬相如同科[281]。雄之陋如此比者甚眾,可與知者道,難與俗人言也,因論文偶及之耳。
歐陽文忠公言,文章如精金美玉,市有定價,非人所能以口舌定貴賤也。紛紛多言,豈能有益于左右,愧悚[282]不已。
所須惠力法雨堂兩字,軾本不善作大字,強(qiáng)作終不佳,又舟中局迫[283]難寫,未能如教。然軾方過臨江,當(dāng)往游焉。或僧有所欲記錄,當(dāng)為作數(shù)句留院中,慰[284]左右念親之意。今日至峽山寺,少留即去。愈遠(yuǎn),惟萬萬以時自愛[285]。
【注釋】
[270]亟辱問訊:亟(qì):屢次。屢次承蒙問詢。
[271]佳勝:舊時書札問候、祝頌用語。猶言安好、順適。
[272]縉紳:原意是插笏(古代朝會時官宦所執(zhí)的手板,有事就寫在上面,以備遺忘)于帶,舊時官宦的裝束,轉(zhuǎn)用為官宦的代稱。
[273]見臨:猶光臨。
[274]初無定質(zhì):本來沒有固定的形式。
[275]系風(fēng)捕影:拴住風(fēng),捉住影子。比喻無法辦到的事。也比喻說話做事以不可靠的傳聞或表面現(xiàn)象作根據(jù)。
[276]辭達(dá):指文辭或言辭的表述明白暢達(dá)。
[277]揚(yáng)雄:西漢官吏、學(xué)者。少好學(xué),為人口吃,博覽群書,長于辭賦。
[278]雕蟲篆刻:后以“雕蟲篆刻”喻詞章小技。
[279]日月爭光:爭:競爭。與太陽、月亮比光輝。常用以稱贊人的精神、功業(yè)偉大。
[280]鄙:輕視。
[281]同科:相提并論。
[282]愧悚:惶恐、慚愧。
[283]局迫:狹窄。
[284]慰:安慰。
[285]自愛:愛護(hù)自己。
【譯文】
最近分別之后,多次承蒙你來信問詢,詳細(xì)了解了你的日常生活都安好,感到很欣慰。我生性剛直,待人簡慢,學(xué)識迂腐,才智低下,因被貶而廢置多年,不敢再與官宦們并列。自從渡海北歸,見到平生的親戚故友,惘然好像不是一個時代的人,何況與你過去沒有一天的交情,怎么敢希求結(jié)交呢?幾次蒙你親自光臨,一見如故,喜出望外,不是言語所能表達(dá)的。
你給我看的公事文件和詩賦雜文,我都已看過了。它們大都似行云流水,本來沒有固定的形式,而常常起于所當(dāng)起的地方,常常停于所不可不停的地方,文理自然,姿態(tài)富有變化??鬃诱f:“語言如果沒有文采,傳播不會很遠(yuǎn)。”又說:“文辭能夠達(dá)意就可以了。”既然說能達(dá)意就夠了,就懷疑好像不用講究文采,這是不對的。探求事物的奧妙,就像追風(fēng)捕影,能夠在心里清楚地了解所寫事物的人,大概千萬人中遇不到一個,更何況能夠口說和手寫都表達(dá)得清楚明白的人呢?這就是所說的文辭或言辭表述明白暢達(dá)。文辭到了能夠達(dá)意,那么文采就不可多用了。
揚(yáng)雄喜歡用艱深的辭句,來裝飾膚淺簡單的道理,如果把這樣的道理直接說出來,那么大家就都知道他的膚淺了。這正是他所說的“雕蟲篆刻”。他的《太玄》《法言》都屬于這一類??墒撬换诤拊?jīng)作賦,為什么?他一生雕琢字句只變更了寫賦的音節(jié),便稱之為“經(jīng)”,可以嗎?屈原作《離騷》,是《風(fēng)》《雅》的再次衍變,即使與日月爭光也是可以的;能夠因?yàn)樗褓x而說是雕蟲嗎?假使能讓賈誼見孔子,(孔子會評論賈誼的道德學(xué)問)登堂入室已經(jīng)夠了。而揚(yáng)雄因?yàn)橘Z誼寫過賦就輕視他,竟將他與司馬相如相提并論,揚(yáng)雄這類見識淺陋的事例很多。這只能與那些有知識的人講,很難和一般人說明的。這是談?wù)撐恼屡紶栒劶斑@罷了。
歐陽文忠公說:文章就像精金美玉,在市場上有一定的價格,不是什么人用嘴巴就能夠定貴賤的。雜亂地說了那么多,怎么能有益于你呢,慚愧得很,惶恐得很。
你所要我給惠力寺法雨堂寫幾個字,我本來就不善于寫大字,勉強(qiáng)寫也終究寫不好,并且在船上空間狹窄難以書寫,未能按你的囑咐去做。然而我正要經(jīng)過臨江,一定會前去游覽,或許僧人要讓我記錄些什么,我會寫幾句留在院中,來安慰你的思親之意。今天已到峽山寺,稍稍停留就離開了,越來越遠(yuǎn)了。只希望你千萬要時刻愛護(hù)自己的身體。
【解析】
《答謝民師推官書》一文寫于元符三年(1100),蘇軾謫居瓊州,遇赦北還,路過廣州,擔(dān)任廣州推官的謝民師多次攜帶詩文上門求教,二人在短時間內(nèi)結(jié)下深厚情誼。蘇軾離開廣州之后二人繼續(xù)書信往來,本文是答謝民師的第二封信,從中可以領(lǐng)悟蘇軾對文學(xué)藝術(shù)理念的獨(dú)到見解。
蘇軾注意文藝的自然本質(zhì),講求創(chuàng)作的自然天成。他在文中贊揚(yáng)謝民師文章“如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生”,就是說明他主張寫文章要有行云流水般的自然本質(zhì),起止得當(dāng),文理自然,姿態(tài)富于變化。
此外,蘇軾十分重視文學(xué)的藝術(shù)性,文辭不僅要能準(zhǔn)確表達(dá)意思、思想,而且還應(yīng)該講求文辭的藝術(shù)性、文學(xué)性。在文中他引用了孔子的名言來闡述“辭達(dá)”論并進(jìn)一步發(fā)揮。真能達(dá)意的文辭,必須研究描寫對象的特征,像系風(fēng)捕影一樣,把握稍縱即逝的現(xiàn)象,然后“了然于心”。這就不只是看到事物的表面現(xiàn)象,而是認(rèn)識到它們內(nèi)在的本質(zhì)規(guī)律,不僅熟知形態(tài),而且掌握神韻。做到這一點(diǎn)還很不夠,還必須把“了然于心”的事物進(jìn)而“了然于口和手”,這才是達(dá)到了語言藝術(shù)最高造詣。最后,他還表示自己反對揚(yáng)雄“好為艱深之辭”,只在雕篆上下功夫的做法。
答謝民師書文言文翻譯及注釋 《答謝民師推官書》是蘇軾所寫的一篇書信體文論,作者用生動簡潔、舒展自如的筆墨,稱贊了謝民師的詩文,并借此總結(jié)了自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。信中指出,文章要如“行云流水”、“常行于所當(dāng)行,常止于不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生”。這篇書信是蘇軾文學(xué)創(chuàng)作基本觀點(diǎn)的表述,答謝民師書文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是我整理的答謝民師書文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
答謝民師書文言文原文
答謝民師書
作者:蘇軾
近奉違,亟辱問訊,具審起居佳勝,感慰深矣。軾受性剛簡,學(xué)迂材下,坐廢累年,不敢復(fù)齒縉紳。自還海北,見平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無一日之雅,而敢求交乎!數(shù)賜見臨,傾蓋如故,幸甚過望,不可言也。
所示書教及詩賦雜文,觀之熟矣。大略如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生。孔子曰:“言之不文,行而不遠(yuǎn)?!庇衷唬骸稗o達(dá)而已矣。”夫言止于達(dá)意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系風(fēng)捕影,能使是物了然于心者,蓋千萬人而不一遇也,而況能使了然于口與手者乎?是之謂辭達(dá)。辭至于能達(dá),則文不可勝用矣。揚(yáng)雄好為艱深之辭,以文淺易之說,若正言之,則人人知之矣。此正所謂雕蟲篆刻者,其《太玄》、《法言》,皆是類也。而獨(dú)悔于賦,何哉?終身雕篆,而獨(dú)變其音節(jié),便謂之經(jīng),可乎?屈原作《離騷經(jīng)》,蓋《風(fēng)》、《雅》之再變者,雖與日月爭光可也??梢云渌瀑x而謂之雕蟲乎?使賈誼見孔子,升堂有馀矣;而乃以賦鄙之,至與司馬相如同科。雄之陋如此比者甚眾,可與知者道,難與俗人言也。因論文偶及之耳。歐陽文忠公言:“文章如精金美玉,市有定價,非人所能以口舌定貴賤也?!奔娂姸嘌裕M能有益于左右,愧悚不已。
所須惠力法雨堂字,軾本不善作大字,強(qiáng)作終不佳,又舟中局迫難寫,未能如教。然軾方過臨江,當(dāng)往游焉?;蛏兴涗洠?dāng)為作數(shù)句留院中,慰左右念親之意。今日至峽山寺,少留即去。愈遠(yuǎn),惟萬萬以時自愛。
——選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》
〔宋〕蘇軾
答謝民師書文言文翻譯
最近我倆分別之后,多次承你來信問候,詳知你日常起居安好,十分欣慰。我稟性剛直簡慢,學(xué)問迂闊,才質(zhì)駑鈍,因事連年被摘,不敢再自居于士大夫行列。自從回到海北,見到舊日親友,也已經(jīng)漠然如同隔代之人,何況與您平素沒有交往,還敢與您訂交嗎?您數(shù)次屈尊光臨,立談之間一見如故,使我萬分欣幸,意想不到,無法用言辭來形容。
您給我看的書啟、詩賦、雜文,我已讀了多遍。大作猶如行云流水,原本無一定的形式,飄蕩流動,當(dāng)行則行,當(dāng)止則止,文理毫不做作,千姿百態(tài),舒卷自如??鬃诱f:“說話不講究文采,流傳就不會廣遠(yuǎn)?!庇终f:“言辭只求能表達(dá)意思就行了?!毖赞o僅要求能達(dá)意,好象是不講究文采,這是很不對的。要把握住事物的微妙處,真象拴風(fēng)捉影那樣難。心中能把事物徹底弄清楚的,大概在千萬人中也找不到一個,而何況是要用口說和手寫把事物表達(dá)清楚呢?表達(dá)清楚的,這就叫“辭達(dá)”。言辭要做到能夠達(dá)意,那么文采就運(yùn)用不盡了。揚(yáng)雄喜歡用艱深的辭藻來文飾淺顯易懂的意思,假如直捷了當(dāng)?shù)卣f出來,就人人都能明白了。這種寫作方法正是揚(yáng)雄自己所批評的“雕蟲篆刻”那一套。他的《太玄》、《法言》都屬于這一類。而他偏偏只對作賦追悔,這是為什么呢?終身經(jīng)營雕蟲小技,而寫作《太玄》、《法言》時僅僅變有韻之文為無韻之文,便稱之為經(jīng),這可以嗎?屈原作的.《離騷》,是《風(fēng)》、《雅》傳統(tǒng)的再發(fā)展,即使與日月爭輝也不遜色。難道我們可以因?yàn)樗筚x而稱之為雕蟲小技嗎?如果賈誼趕上了作孔子的學(xué)生,那么他的學(xué)行已經(jīng)足以“入室”了。而揚(yáng)雄卻因他作過辭賦而貶低他,以至與司馬相如等同。象這樣淺陋的見解,在揚(yáng)雄身上是很多的。這些話可以同明白人說,不能同一般人講,我因?yàn)樽h論文章,所以偶然談到。歐陽修先生說:“文章象赤金美玉,市上本有定價,不是憑誰的一句話就能論定價格的貴賤。”我啰里啰索講了一大堆,對您未必有什么好處吧,真是慚愧惶恐不已。
您索要惠力寺法雨堂的題字,我本來不善于書寫大字,勉強(qiáng)寫來終究不好,又加上船上地方狹窄難以書寫,所以未能遵命寫好。但是我將路過臨江,理當(dāng)前去游覽?;蛘咚律覍懸稽c(diǎn)什么,我會寫上幾句留在寺院內(nèi),以安慰您的鄉(xiāng)土之思。今天到達(dá)峽山寺,稍作逗留后就離開。相距越來越遠(yuǎn),希望你千萬隨時珍重。
答謝民師書文言文注釋
詞句注釋
1、奉違:指與對方告別。奉:敬詞。違:別離。
2、亟(qì):屢次。辱:委屈,謙詞。
3、具審:完全了解。審:明白。
4、受性:秉性,秉賦。剛簡:剛強(qiáng)質(zhì)直。
5、學(xué)迂:學(xué)問迂闊。材下:才干低下。
6、坐廢:因事貶職。累年:好幾年。蘇軾于宋哲宗紹圣元年1094被放逐惠州,紹圣四年改謫儋州,元符三年,始內(nèi)調(diào),前后達(dá)七年。
7、復(fù)齒縉(jìn)紳:再列入士大夫階層。
8、還海北:這是指徽宗繼位,蘇軾遇赦,自海南島貶所渡海北還的事。
9、左右:本指左右侍從的人,這里是對人的尊稱。雅:素常,指舊交情。
10、見臨:來訪。
11、傾蓋如故:一見如故。傾蓋:《孔子家語》記孔子之郯,遇程子于途,并車對語,彼此的車蓋相依而下傾。形容偶然相遇卻如老朋友一般。
12、過望:出乎意料之外。
13、書教:這里指書啟、諭告之類的官場應(yīng)用文章。
14、質(zhì):這里指體式。
15、文理:指文章的結(jié)構(gòu)、脈絡(luò)。
16、文:文彩。
17、行:這里指傳播。
18、辭:指語言。
19、夫:語首助詞。
20、疑若:懷疑。
21、妙:奧妙。
22、景:同“影”。
23、是物。此物,指所求得事物的奧妙。
24、蓋:大概是。
25、大可勝用:用不完。
26、揚(yáng)雄:字子云,西漢著名學(xué)者。好:喜歡。
27、文:遮掩,粉飾。說:內(nèi)容。
28、正言:直截了當(dāng)?shù)卣f。
29、雕蟲篆刻:雕琢字句的意思,比喻小技。蟲:蟲書,筆劃如蟲形的一種字體??蹋嚎谭?,刻在信符上的一種字體。這是秦代八種字體中的兩種。
30、《太玄》、《法言》:均為揚(yáng)雄所著。
31、類:這一類(雕蟲篆刻的東西)。
32、獨(dú):只是。
33、音節(jié):指辭賦的用韻、講求聲調(diào)等。
34、經(jīng):揚(yáng)雄仿《易經(jīng)》作《太玄》,仿《論語》作《法言》,自以為是“經(jīng)”書了。
35、《離騷經(jīng)》:漢王逸注《楚辭》,尊《離騷》為經(jīng),稱《九章》、《九歌》為傳。
36、風(fēng)、雅:代指《詩經(jīng)》。再變:風(fēng)雅中一些抒寫憂怨之情的詩,漢人稱為“變風(fēng)”、“變雅”見《毛詩序》。蘇軾以《離騷》比附風(fēng)雅,故云“再變”。
37、賈(jiǎ)誼:西漢著名的政論家、辭賦家,著有《新書》。
38、升堂有余:入門、升堂、入室,道德學(xué)問修養(yǎng)由淺入深的三種境界。升堂,喻學(xué)問已達(dá)相當(dāng)?shù)纳疃?。升堂有余,就是已達(dá)到“入室”的極深造詣階段?!墩撜Z·先進(jìn)》:“子曰:由也,升堂矣!未入于室也?!?/p>
39、以賦鄙之:揚(yáng)雄因?yàn)橘Z誼曾作過賦,所以輕視他。
40、司馬相如:西漢著名的辭賦家。同科:科,品類;同科,等類齊觀。
41、陋:識見低下。比:類。
42、歐陽文忠公:歐陽修,文忠是他的謚號。
43、愧悚(sǒng):慚愧和恐懼。
44、須:需要?;萘Γ悍鹚旅7ㄓ晏茫寒?dāng)為惠力寺中的一個堂名。謝民師曾求蘇軾給惠力寺題寫“法雨堂”的匾額。
45、局迫:狹窄。
46、如教:照囑托辦。
47、方:將來。臨江:今江西省清江縣。
48、或:也許。
49、念親:思念父母。
50、峽山寺:即廣慶寺,在廣東省清遠(yuǎn)縣,因山對峙江中,故得此名。
51、少留:稍稍停留。
52、愈遠(yuǎn):(離開您)愈加遠(yuǎn)了。
53、以時:隨時。自愛:保重自己。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44549.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!