為兄軾下獄上書
為兄軾下獄上書
【原文】
臣聞困急[42]而呼天[43],疾痛而呼父母者,人之至情也
。臣雖草芥[44]之微臣早失怙恃[46],惟兄軾一人
,相須為命。今者竊聞其得罪逮捕赴獄,舉家驚號[47],憂在不測。臣竊思念,軾居家在官,無大過惡。惟是賦性愚直[48],好談古今得失,前后上章[49]論事軾之將就逮也
,使謂[60]臣曰:“軾早衰多病,必死于牢獄。死固分也,然所恨者,少[61]抱有為之志,而遇不世出之主,雖齟齬[62]于當年,終欲效尺寸于晚節(jié)。今遇此禍,雖欲改過自新,洗心以事明主,其道無由。況立朝最孤昔漢淳于公得罪
臣不勝孤危迫切
【注釋】
[42]困急:困苦急迫
[43]呼天:呼喚蒼天
[44]草芥:路邊干枯的小草,枯草的一段
[45]懇:懇求。
[46]怙恃:父母
[47]驚號:驚恐號哭
[48]愚直:愚鈍直率。
[49]上章:上書
[50]狂狷:狂狷指的是既豪放又有秩序
[51]寡慮:缺少憂慮
[52]抑畏:謙抑敬畏
[53]頃年:近年。
[54]托興:借物寄托情趣
[55]輕發(fā):輕易表達
[56]寮:古同“僚”,官
[57]荷:背負
[58]不遜:沒有禮貌;驕傲
[59]刑辟:刑法;刑律
[60]使謂:派人告訴我
[61]少:年少時。
[62]齟齬:牙齒上下對不上
[63]沒:收下
[64]粉骨:粉身碎骨,不惜生命
[65]無任:很
[66]隕越:封建社會上書皇帝時的套語
【譯文】
我聽說人在困苦急迫時會呼喚蒼天,疾病疼痛時會呼喚父母
我很早就失去了父母,只有兄長蘇軾一人相依為命?div id="m50uktp" class="box-center"> ,F(xiàn)在聽說他犯了罪
蘇軾即將被捕的時候
從前漢朝的淳于先生犯了罪,他的小女緹縈請求被收為官家奴婢
,來贖回她父親。漢文帝因為這件事,便廢除了肉刑。現(xiàn)在像我這樣極為卑微的一點誠意,雖然萬萬比不上緹縈,可是陛下的聰明智慧和仁愛圣明,卻遠遠超過了漢文帝。我想乞求罷免我擔任的官爵,來贖回兄長蘇軾,并不敢奢望減輕他的罪過,只要能不死在獄中,就算很幸運了。兄長蘇軾所犯的罪,如果有明顯的文字根據,一定不敢拒不承認,從而重新犯罪。如蒙陛下哀憐他,赦免他的死罪,放他出牢獄,那就是死而復生了,這可該怎樣報答朝廷呢!我愿意和兄長蘇軾洗心革面,徹底改過我經不起孤危迫切、無處申訴的困苦
,只得把所有誠意交給陛下。希望陛下寬恕我的狂妄,特許我的乞求。我想祈求上天,無意冒犯陛下,請明鑒。【解析】
《為兄軾下獄上書》寫于神宗元豐二年(1079)
。該年八月,蘇軾因文字獄牽連坐獄。蘇軾在湖州做知州的時候,他寫的《湖州謝上表》中有這樣幾句話:“皇上陛下天覆群生,海涵萬族,用人不求其備,嘉善而矜不能。知其愚不適時,難以追陪新進,察其老不生事,或能牧養(yǎng)小民?div id="d48novz" class="flower left">事件一發(fā)生
,蘇轍迅速作了此文呈交神宗皇帝,“乞納在身官,以贖兄軾”,希望能赦免蘇軾。文章寫于性命攸關的時刻這篇文章可以說是蘇轍的代表篇目
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44637.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!