《劉敞·毀箴》原文注釋與譯文
楊君某曰:人多毀子①。某始作箴以自警:
名乎貴階②,利乎富梯③。汝不人閼④,而人汝疑⑤。疑汝斯怒⑥,怒汝斯沮⑦。汝不見耶?而忘戒懼。戒也有道,汝毋習(xí)非。懼也有道,汝毋詭隨⑧。隨也傷直,毀也適宜。非也害勇,毀將由誰?能守而直,胡言多之恤⑨;能潔而勇,將保汝于吉。凡毀之作,患吾不能修。如毀而益明,吾復(fù)何尤⑩?道非不章(11),又以書紳。惟無忌毀,以率吾真(12)。
【注釋】
①毀:誹謗。子:敬稱對方之詞。
②貴階:走向高貴的臺階。
③富梯:走向富裕的梯子。
④閼(e):阻塞。
⑤汝疑:懷疑你。
⑥斯:則。
⑦沮:阻止。
⑧詭隨:譎詐善變。
⑨恤(xu):憂慮。
⑩尤:怨恨;歸咎。
(11)章:顯露。
(12)率:遵循。
【譯文】
楊君某某說,人家多誹謗你。我才作箴以自警:
名是走向高貴的臺階,利是走向富裕的梯子。你沒有阻擋別人,而人家對你懷疑。懷疑你就發(fā)怒,對你發(fā)怒就阻止你。你沒看見嗎?而忘了戒懼。警戒是有辦法的,你不要學(xué)壞的。害怕也有辦法,你不要譎詐善變。譎詐善變有傷正直,誹謗你是應(yīng)該的。學(xué)壞了有害勇敢,誹謗你還怨誰?能有操守而正直,還憂慮什么多言?能純潔而勇敢,將保你吉祥。凡是發(fā)生誹謗,就擔(dān)憂我不能修身。如果誹謗你,而你的美好操守更加鮮明,我還有什么怨恨?道不是不顯露,又把它記在心上。只是不要忌恨誹謗,以遵循我的純真的本性。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/44682.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!