潮州韓文公廟碑
潮州韓文公廟碑
北宋·蘇軾
【題解】
這是一篇創(chuàng)作于宋代時期的散文,是蘇軾于元祜七年(1092)
【原文】
匹夫而為百世師,一言而為天下法
,是皆有以參天地之化[11],關盛衰之運。其生也有自來,其逝也有所為。故申、呂自岳降,傅說為列星,古今所傳,不可誣也。【注釋】
[11]參天地之化:指與天
、地一齊化育萬物,并立為三。【譯文】
一個普通人能夠成為百世宗師
,一句話就能成為天下人效法的準則,這都是由于他們能夠和天地化育萬物相等同,也關系到國家氣運的盛衰。他們的出生也是有來歷的,他們的死亡也是有緣由的。所以,申伯、呂侯是山神降世,傅說死后化為天上的星辰,這些古今傳誦的事是不可否認的。【原文】
孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣
?div id="4qifd00" class="flower right">【注釋】
[12]幽:指幽冥之處。
【譯文】
孟子說:“我善于修養(yǎng)我的至大至剛之氣
?div id="d48novz" class="flower left">【原文】
自東漢以來,道喪文弊
【注釋】
[13]麾(huī):同“揮”,指揮
,號召。[14]“道濟”句:提倡儒道以拯濟沉溺于佛道思想的人們。濟
,拯救。【譯文】
自東漢以來,儒家之道衰敗
,文章凋敝【原文】
蓋嘗論天人之辨,以謂人無所不至
【注釋】
[15]偽:人為的事物
[16]豚魚:豚,指小豬
【譯文】
我曾經(jīng)談論過天道和人事的區(qū)別
【原文】
始潮人未知學
【注釋】
[17]篤于:忠實于
[18]“君子學道則愛人”二句:表現(xiàn)了孔子提倡禮樂教化的政治目的。
[19]艱:這里是不方便的意思
【譯文】
當初
【原文】
或曰:“公去國萬里而謫于潮
【注釋】
[20]熏蒿凄愴:祭祀時引起凄愴的感情。熏蒿
,指祭祀時香氣繚繞的樣子。【譯文】
有人說:“韓文公離開京城萬里之遠而謫居潮州,不到一年的時間就回去了
。如果他死后有知,明顯是不會眷戀潮州的?div id="d48novz" class="flower left">【原文】
元豐元年
,詔封公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韓文公之廟?div id="4qifd00" class="flower right">【注釋】
[21]抉:挑選。云漢:指銀河
。天章:天上的彩云。[22]下:降下,作動詞用
。秕糠:比喻異端邪說。[23]“滅沒”句:形容張籍
、皇甫湜像倒影一樣容易滅沒,不能仰望韓愈日月般的光輝。[24]祝融:傳說中的火神
。先驅:早已逃走。海若:海神。[25]翩然被發(fā)下大荒:韓愈曾有詩句:“翩然下大荒
,被發(fā)騎麒麟?div id="d48novz" class="flower left">【譯文】
元豐元年(實為元豐七年)
昔日里您乘著飛龍遨游在白云鄉(xiāng)
【評析】
傳統(tǒng)的碑文以敘事為主,本文卻以議論為主
文章前半部分寫“廟碑”,列舉了多位古代圣賢
在文中
文章感情充沛,寫得很有氣勢
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/45250.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享