滿井游記原文,注釋,譯文,賞析作品:滿井游記
簡介
本篇選自《袁中郎全集》。作者袁宏道(1568—1610),字中郎,號石公,湖廣公安(今屬湖北)人,明代文學(xué)家,與其兄袁宗道、弟袁中道并稱“三袁”,為“公安派”的創(chuàng)始人。他的作品局限于自然景物以及生活瑣事的描寫,山水游記的成就較高?!对欣扇饭菜氖?,凡文集二十五卷,詩集十五卷,有明崇禎間刻本。今有上海古籍出版社本《袁宏道集箋校》五十五卷。本篇以清新的筆調(diào)寫出了北京近郊滿井的早春景色,表達(dá)了作者的歡快心情。
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫,局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步,輒返。
廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠①。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而泠光之乍出于匣也②。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面,而髻鬟之始掠也③。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許④。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者⑤,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗⑥,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也。
夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也⑦。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)⑧?己亥之二月也。
注釋
①鵠(hú):天鵝,一說黃鵠。 ②泠(línɡ)光:清光。 ③靧(huì)面:洗臉;掠(lüè):輕輕地拂過,這里指梳發(fā)。 ④淺鬣(liè):短短的鬃毛,這里形容麥田中的嫩苗。 ⑤茗(mínɡ):茶,這里作動詞,意指煮茶;罍(léi):酒器,這里指拿著酒器,作狀語;蹇(jiǎn):騎驢。 ⑥曝(pù):曬;呷(xiā):喝。 ⑦墮:敗壞,耽誤;此官:作者自指,當(dāng)時擔(dān)任順天府教授的閑職。 ⑧惡(wū)能:怎能。
譯文
燕京之地天氣寒冷,花朝節(jié)后,殘冬的寒氣還特別嚴(yán)厲。冷風(fēng)時常刮起,一刮就飛砂走石,拘束在一間房子內(nèi),想外出也不可能。每次冒著寒風(fēng)快步行走,不到一百步就得返回。
二月二十二日這天,天氣稍微暖和,偕同幾個朋友走出東直門,來到滿井。這里高大的柳樹夾著堤岸,土地肥沃,微微潤濕,放眼一望,四野空曠,我感到好像脫離籠子的天鵝一般。這時,河水的冰面剛剛解凍,水波的顏色開始明亮,像魚鱗似的波紋層層,河水清澈見底,亮晶晶的好像鏡面剛剛打開,寒冷的光線從鏡匣里忽然放出。山巒被晴空下融化的積雪所洗滌,美好潔凈如同擦拭過一樣,鮮艷明媚,就像美麗的少女洗了臉剛剛梳過發(fā)髻。柳樹的枝條將要舒展又尚未舒展,柔軟的柳梢在風(fēng)中散開,麥田里的麥苗淺如鬃毛,高約一寸左右。游人雖然不是很多,但用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,艷裝騎驢的,也時時都有。風(fēng)雖然還刮得猛勁,然而徒步行走就會汗流浹背。凡是在沙灘上曬太陽的鳥,浮在水面嬉戲的魚,都悠閑的樣子自得其樂,鳥的羽毛和魚鱗魚鰭之間都呈現(xiàn)出喜悅的氣氛。我才知道城郊田野之外未嘗沒有春天,而是住在京城里的人們不知道啊。
能夠不因出游而耽誤大事,且能瀟灑于大自然的山石草木之中的,就只有我了。而這個地方剛好離我很近,我的游玩將從此開始了,怎能不把它記錄下來呢?萬歷己亥年(1599年)二月。
滿井游記原文,注釋,譯文,賞析 作品:滿井游記
簡介
本篇選自《袁中郎全集》。作者袁宏道(1568—1610),字中郎,號石公,湖廣公安(今屬湖北)人,明代文學(xué)家,與其兄袁宗道、弟袁中道并稱“三袁”,為“公安派”的創(chuàng)始人。他的作品局限于自然景物以及生活瑣事的描寫,山水游記的成就較高?!对欣扇饭菜氖?,凡文集二十五卷,詩集十五卷,有明崇禎間刻本。今有上海古籍出版社本《袁宏道集箋?!肺迨寰?。本篇以清新的筆調(diào)寫出了北京近郊滿井的早春景色,表達(dá)了作者的歡快心情。
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫,局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步,輒返。
廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠①。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而泠光之乍出于匣也②。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面,而髻鬟之始掠也③。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許④。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者⑤,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗⑥,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也。
夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也⑦。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)⑧?己亥之二月也。
注釋
①鵠(hú):天鵝,一說黃鵠。 ②泠(línɡ)光:清光。 ③靧(huì)面:洗臉;掠(lüè):輕輕地拂過,這里指梳發(fā)。 ④淺鬣(liè):短短的鬃毛,這里形容麥田中的嫩苗。 ⑤茗(mínɡ):茶,這里作動詞,意指煮茶;罍(léi):酒器,這里指拿著酒器,作狀語;蹇(jiǎn):騎驢。 ⑥曝(pù):曬;呷(xiā):喝。 ⑦墮:敗壞,耽誤;此官:作者自指,當(dāng)時擔(dān)任順天府教授的閑職。 ⑧惡(wū)能:怎能。
譯文
燕京之地天氣寒冷,花朝節(jié)后,殘冬的寒氣還特別嚴(yán)厲。冷風(fēng)時常刮起,一刮就飛砂走石,拘束在一間房子內(nèi),想外出也不可能。每次冒著寒風(fēng)快步行走,不到一百步就得返回。
二月二十二日這天,天氣稍微暖和,偕同幾個朋友走出東直門,來到滿井。這里高大的柳樹夾著堤岸,土地肥沃,微微潤濕,放眼一望,四野空曠,我感到好像脫離籠子的天鵝一般。這時,河水的冰面剛剛解凍,水波的顏色開始明亮,像魚鱗似的波紋層層,河水清澈見底,亮晶晶的好像鏡面剛剛打開,寒冷的光線從鏡匣里忽然放出。山巒被晴空下融化的積雪所洗滌,美好潔凈如同擦拭過一樣,鮮艷明媚,就像美麗的少女洗了臉剛剛梳過發(fā)髻。柳樹的枝條將要舒展又尚未舒展,柔軟的柳梢在風(fēng)中散開,麥田里的麥苗淺如鬃毛,高約一寸左右。游人雖然不是很多,但用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,艷裝騎驢的,也時時都有。風(fēng)雖然還刮得猛勁,然而徒步行走就會汗流浹背。凡是在沙灘上曬太陽的鳥,浮在水面嬉戲的魚,都悠閑的樣子自得其樂,鳥的羽毛和魚鱗魚鰭之間都呈現(xiàn)出喜悅的氣氛。我才知道城郊田野之外未嘗沒有春天,而是住在京城里的人們不知道啊。
能夠不因出游而耽誤大事,且能瀟灑于大自然的山石草木之中的,就只有我了。而這個地方剛好離我很近,我的游玩將從此開始了,怎能不把它記錄下來呢?萬歷己亥年(1599年)二月。
《滿井游記》文言文翻譯|注釋|賞析[原 文]
燕①地寒,花朝節(jié)②后,余寒猶③厲④。凍風(fēng)⑤時作⑥,作則飛沙走礫⑦。局促一室之內(nèi)⑧,欲出不得⑨。每冒風(fēng)馳行⑩,未(11百)步輒(12)返。
廿(13二)日天稍和,偕(14)數(shù)友出東直(15),至滿井。高柳夾堤,土膏(16)微潤,一望(17)空闊,若脫籠之鵠(18)。(19)于時,冰皮始(20)解,波色(21)乍明,鱗浪(22)層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開(23)而冷光乍出于匣(24)也。山巒為晴雪所洗(25),娟然(26)如拭(27),鮮妍(28)明媚,如倩(29)女之靧面(30)而髻鬟(31)之始掠(32)也。柳條將舒未舒,柔(33)稍(34)披風(fēng)(35),麥田淺鬣(36)寸許。游人雖未盛(37),泉(38)而茗(39)者,罍(40)而歌者,紅裝(41)而蹇(42)者,亦(43)時時有。風(fēng)力雖尚勁(44),然徒步則(45)汗出浹(46)背,凡(47)曝沙之鳥(48),呷浪之鱗(50),悠然自得,毛羽(51)鱗鬣(52)之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春(53),而(54)城居者(55)未之知(56)也。
[注 釋]
①燕(yān):指燕京,就是現(xiàn)在的北京。②花朝(zhāo)節(jié):舊時以陰歷二月十二日為花
朝,認(rèn)為這一天是百花生日。③猶:還,仍舊。④厲:猛烈。⑤凍風(fēng):冷風(fēng)。⑥作:起。⑦礫(lì):碎石子。⑧局促一室之內(nèi):“局促于一室之內(nèi)”的省略。局促,被拘束。于,在。 ⑨得:能。⑩馳行:快走,疾行。(11)未:未及,不到。(12)輒:就。(13)廿(niàn):二十。(14)偕:同。(15)東直:東直門,北京城東最北的門。(16)土膏:肥沃的土地。(17一)望:滿眼。一,全,滿。(18)鵠(hú):一種水鳥,俗名天鵝。(19)于時:在這時。(20)始:剛。(21)乍(zhà):剛,始。(22)鱗浪:像魚鱗般的波紋。(23)開:指擦亮。新,剛。(24)匣:這里指鏡匣。(25)山巒為晴雪所洗:“為……所”,表被動的句式。晴雪,晴空下融化的積雪。(26)娟(juān)然;美好的樣子。(27)拭(shì):擦。(28)妍(yán):美好。(29)倩(qiàn):美麗。(30)靧(huì)面;洗臉。(31)髻(jì)鬟;環(huán)形的發(fā)髻。(32)掠:拂過,這里形容梳頭。(33)柔:嫩。(34)稍;本義是禾的尖端,泛指事物的末端,這里指柳梢。(35)披風(fēng):“披于風(fēng)”的省略。披,散開。(36)鬣(1iè):獸頸上的長毛,這里比喻不高的麥苗。(37)盛:眾多。(38)泉:名詞用如動詞,汲取泉水。(39)茗:名詞用如動詞,煮茶。(40)罍(1éi):拿著酒杯。名詞作狀語。(41)紅裝:艷裝的婦女。(42)蹇(jiǎn):驢,這里用如動詞,指騎著驢。(43)亦:皆,都。(44)勁(jìng):強(qiáng),有力。(45)則:已。(46)浹:濕透。(47)凡:所有的。(48)曝(pù)沙;“曝于沙”的省略。曝,曬太陽。于,在。沙,沙灘。(49)呷(xiā):吸飲。(50)鱗:魚鱗,這里借以代魚。(51)毛羽:羽毛,借指鳥類。(52)鱗鬣(liè):魚鱗和魚鰭,借指魚類。(53)始知郊田之外未始無春:“始知于郊田之外未始無春”的省略。于,在。未始,未嘗,并非。(54)而:但,只不過。(55)城居者;住在城里的人。(56)未之知:即“未知之”,代詞賓語前置。
[譯 文]
燕京一帶天氣寒冷,花朝節(jié)過后,冬季的余寒還很猛烈。寒風(fēng)時常刮起,一刮起來就飛沙走石,把(我)拘在這一間小屋子里,想出去走走都不能。即使冒風(fēng)疾行,(也)不到百步就趕緊返回。
二十二日,天氣略微暖和了些,同幾位友人出東直門,來到滿井。高大的柳樹生長在堤岸的兩旁,肥沃的土地已微微濕潤,滿眼望去一派空闊,(覺得自己)就像(只)逃出籠子的天鵝。這時,水面的薄冰剛剛解凍,水波剛發(fā)出亮光,魚鱗般的波紋一層又一層,清澈得能見到水底,亮晶晶的就像剛擦亮的鏡子有一股清光忽然從鏡匣里射出。山巒被融化的雪沖洗過,那么秀麗,像擦拭過一般,鮮明、美好、可愛,就像美麗的少女洗完臉剛剛梳過的發(fā)髻一樣。柳條將要伸展還沒全伸展開,柔嫩的柳梢迎風(fēng)披拂,麥田里的短苗高約一寸左右。游人雖然還不多,(但)汲泉水來煮茶的,端著酒杯唱歌的,艷裝的婦女騎著驢的,都不時可以見到。風(fēng)力雖然很猛烈,然而徒步行走已汗流浹背,所有在沙灘上曬太陽的鳥,吞吸水波的魚兒,(都)悠然自得,(不論是)鳥類(還是)魚類之間都洋溢著歡快的氣氛。(我這)才知道在郊野之外并不是沒有春光,只不過住在城里的人沒有覺察它罷了。
[鑒 賞]
這篇游記描寫了北京郊區(qū)的初春景色,抒發(fā)了作者陶醉于大自然中輕松愉悅的心情。
文章先寫燕地春寒風(fēng)厲,以及作者“局促一室之內(nèi)”的苦悶,從反面為下文所見的春景和心情的愉快作襯墊。繼而鋪寫在滿井所見的景物和自己“若脫籠之鵠”的興致。高柳、土膏、波色、鱗浪、山巒、麥田、游人、魚鳥,一一描繪,如數(shù)家珍。其間用了不少新鮮而貼切的比喻,既寫出了萬物迎春的新裝和喜氣,也流露出作者對春光的由衷贊美。卒章點(diǎn)出郊外“未始無春,而城居者未之知也”,與開頭相呼應(yīng)。
情景交融是本文的一大特色,或借景抒情,或寓情于景,水 *** 融,既使人陶醉于自然的美,又使人感受到作者對自由自在的生活的向往。難怪明人張岱說:“古人記山水手,太上酈道元,其次柳子厚,近時則袁中郎?!?
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46255.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 朝陽下的桃花作文,描寫春天桃花的作文