沈約《高松賦》原文,注釋,譯文,賞析沈約:高松賦
沈約
郁彼高松,棲根得地,托北園于上邸,依平臺(tái)而養(yǎng)翠。若夫蟠株聳干之懿,含星漏月之奇,經(jīng)千霜而得拱,仰百仞而方枝。朝吐輕煙薄霧,夜宿迷鳥羈雌,露雖滋而不潤(rùn),風(fēng)未動(dòng)而先知。既梢云于清漢,亦倒景于華池,輕陰蒙密,喬柯布護(hù),葉斷禽蹤,枝通猿路。聽(tīng)騷騷于既曉,望隱隱于將暮,曖平湖而漾青綠,拂繒綺而籠丹素。于時(shí)風(fēng)急壟首,寒浮塞天,流蓬不息,明月孤懸,檀欒之竹可詠,鄒枚之客存焉。清都之念方遠(yuǎn),姑射之想悠然,擢柔情于蕙圃,涌寶思于珠泉,豈徒為善之小樂(lè),《離繳》之短篇,若此而已乎?
齊永元三年(501),蕭衍兵發(fā)襄陽(yáng),入建康,廢齊主蕭寶卷為東昏侯,奉南康王蕭寶融為帝,自為大司馬,專朝政。因與沈約舊日同在竟陵王西邸,意好敦密,故薦引沈約為驃騎司馬。中興二年(502),衍為梁公,尋進(jìn)爵梁王,沈約也隨之擢為吏部尚書兼右仆射,本賦當(dāng)作于此時(shí)。
通篇以高松喻蕭衍。首四句言松“棲根得地”,喻蕭衍入朝后,得地利天時(shí),海內(nèi)想望風(fēng)聲。昔漢梁孝王招延四方豪杰,常與鄒陽(yáng)、枚乘游于平臺(tái)(故址在今河南商丘縣東北)。所謂“托北園于上邸,依平臺(tái)而養(yǎng)翠”,又隱然有以蕭衍比于漢梁孝王之意。接下承首四句來(lái),極寫松之郁、高、翠?!叭舴颉彼木洌倿楦咚蓚魃駥懻?,著力表現(xiàn)其蟠株聳干、含星露月、千霜得拱、百仞方枝的奇美?!俺隆彼木?,由其美姿進(jìn)而展示其美德:因?yàn)樗粗曷柛?,枝繁葉茂,所以呈朝吐輕煙薄霧奇幻之景,也才能“露雖滋而不潤(rùn),風(fēng)未動(dòng)而先知”,遮蔽霜露,預(yù)知風(fēng)寒,而“夜宿迷鳥羈雌”,使其不受夜來(lái)風(fēng)霜的襲擾與侵害。隨后,作者不斷變換描述角度,再為高松寫照,或就仰視所見(jiàn),繪其梢云清漢的雄姿;或就俯視所見(jiàn),狀其華池英影;“聽(tīng)騷騷”四句,則改近觀為遠(yuǎn)望,著墨于平視所見(jiàn),描畫晨風(fēng)勁吹、暮靄籠罩下的高松,遮蔽、撫弄如繒綺的湖面,所生漾青綠、籠丹素之景,尤為美妙撩人。這里,作者的用意不過(guò)是借贊美高松而歸美蕭衍,言齊祚已終,當(dāng)世唯有蕭衍這株蒼勁挺拔的“高松”可成氣候,為天下士人的托庇之所及理想歸宿。史載衍為梁公,納東昏余妃,頗妨政事,范云、王茂苦諫之。賦云“羈雌”,似乎與此有關(guān),微含諷諫之意。
“于時(shí)”以下,風(fēng)急、寒浮,喻時(shí)局動(dòng)蕩,流蓬、明月,喻賢士無(wú)所倚托,與曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”寓意約略相似。鄒陽(yáng)、枚乘,皆漢梁孝王文學(xué)侍從。枚乘嘗作《梁王兔園賦》,賦首云:“修竹檀欒,夾池水旋?!贝艘脏u、枚之侍從梁孝王作比,謂天下賢士多歸附于蕭衍。“清都”,此指帝王所居之都;“姑射”,出《莊子·逍遙游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,淖約若處子?!贝水?dāng)喻蕭衍所納東昏余妃;“《離繳》之短篇”,指三國(guó)魏曹植所作《離繳雁賦》。賦中,曹植以離繳雁自喻,抒寫與曹丕爭(zhēng)奪帝位失敗后倍遭壓抑摧殘的悲哀之情,傷雁憐雁,實(shí)自傷自憐。賦以此作結(jié),旨在規(guī)諫蕭衍以早成帝業(yè)為念,不要以女德為累,更無(wú)須顧念親族之情,汲汲于善之小樂(lè),以致遺“離繳”之悲。史載沈約嘗勸蕭衍早立帝業(yè),并為其決策篡齊,本賦意也在此。
賦的前半部分體物繪形,后半部分寫懷寄意,既刻畫了自然界的高松,又諷喻了人世間的王公。 由于時(shí)處梁移齊鼎之際,作者的上述意思是不可昭示于人的,因而形成本賦文辭閃爍,寓意深隱的特點(diǎn),使其有別于一般的詠物賦。 自然,從山水文學(xué)的角度言,我們盡可把鑒賞的目光凝注于賦中的高松形象上,不必去顧及它的象下之意和弦外之音。
沈約《高松賦》原文,注釋,譯文,賞析 沈約:高松賦
沈約
郁彼高松,棲根得地,托北園于上邸,依平臺(tái)而養(yǎng)翠。若夫蟠株聳干之懿,含星漏月之奇,經(jīng)千霜而得拱,仰百仞而方枝。朝吐輕煙薄霧,夜宿迷鳥羈雌,露雖滋而不潤(rùn),風(fēng)未動(dòng)而先知。既梢云于清漢,亦倒景于華池,輕陰蒙密,喬柯布護(hù),葉斷禽蹤,枝通猿路。聽(tīng)騷騷于既曉,望隱隱于將暮,曖平湖而漾青綠,拂繒綺而籠丹素。于時(shí)風(fēng)急壟首,寒浮塞天,流蓬不息,明月孤懸,檀欒之竹可詠,鄒枚之客存焉。清都之念方遠(yuǎn),姑射之想悠然,擢柔情于蕙圃,涌寶思于珠泉,豈徒為善之小樂(lè),《離繳》之短篇,若此而已乎?
齊永元三年(501),蕭衍兵發(fā)襄陽(yáng),入建康,廢齊主蕭寶卷為東昏侯,奉南康王蕭寶融為帝,自為大司馬,專朝政。因與沈約舊日同在竟陵王西邸,意好敦密,故薦引沈約為驃騎司馬。中興二年(502),衍為梁公,尋進(jìn)爵梁王,沈約也隨之擢為吏部尚書兼右仆射,本賦當(dāng)作于此時(shí)。
通篇以高松喻蕭衍。首四句言松“棲根得地”,喻蕭衍入朝后,得地利天時(shí),海內(nèi)想望風(fēng)聲。昔漢梁孝王招延四方豪杰,常與鄒陽(yáng)、枚乘游于平臺(tái)(故址在今河南商丘縣東北)。所謂“托北園于上邸,依平臺(tái)而養(yǎng)翠”,又隱然有以蕭衍比于漢梁孝王之意。接下承首四句來(lái),極寫松之郁、高、翠?!叭舴颉彼木?,總為高松傳神寫照,著力表現(xiàn)其蟠株聳干、含星露月、千霜得拱、百仞方枝的奇美?!俺隆彼木洌善涿雷诉M(jìn)而展示其美德:因?yàn)樗粗曷柛?,枝繁葉茂,所以呈朝吐輕煙薄霧奇幻之景,也才能“露雖滋而不潤(rùn),風(fēng)未動(dòng)而先知”,遮蔽霜露,預(yù)知風(fēng)寒,而“夜宿迷鳥羈雌”,使其不受夜來(lái)風(fēng)霜的襲擾與侵害。隨后,作者不斷變換描述角度,再為高松寫照,或就仰視所見(jiàn),繪其梢云清漢的雄姿;或就俯視所見(jiàn),狀其華池英影;“聽(tīng)騷騷”四句,則改近觀為遠(yuǎn)望,著墨于平視所見(jiàn),描畫晨風(fēng)勁吹、暮靄籠罩下的高松,遮蔽、撫弄如繒綺的湖面,所生漾青綠、籠丹素之景,尤為美妙撩人。這里,作者的用意不過(guò)是借贊美高松而歸美蕭衍,言齊祚已終,當(dāng)世唯有蕭衍這株蒼勁挺拔的“高松”可成氣候,為天下士人的托庇之所及理想歸宿。史載衍為梁公,納東昏余妃,頗妨政事,范云、王茂苦諫之。賦云“羈雌”,似乎與此有關(guān),微含諷諫之意。
“于時(shí)”以下,風(fēng)急、寒浮,喻時(shí)局動(dòng)蕩,流蓬、明月,喻賢士無(wú)所倚托,與曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”寓意約略相似。鄒陽(yáng)、枚乘,皆漢梁孝王文學(xué)侍從。枚乘嘗作《梁王兔園賦》,賦首云:“修竹檀欒,夾池水旋?!贝艘脏u、枚之侍從梁孝王作比,謂天下賢士多歸附于蕭衍?!扒宥肌?,此指帝王所居之都;“姑射”,出《莊子·逍遙游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,淖約若處子?!贝水?dāng)喻蕭衍所納東昏余妃;“《離繳》之短篇”,指三國(guó)魏曹植所作《離繳雁賦》。賦中,曹植以離繳雁自喻,抒寫與曹丕爭(zhēng)奪帝位失敗后倍遭壓抑摧殘的悲哀之情,傷雁憐雁,實(shí)自傷自憐。賦以此作結(jié),旨在規(guī)諫蕭衍以早成帝業(yè)為念,不要以女德為累,更無(wú)須顧念親族之情,汲汲于善之小樂(lè),以致遺“離繳”之悲。史載沈約嘗勸蕭衍早立帝業(yè),并為其決策篡齊,本賦意也在此。
賦的前半部分體物繪形,后半部分寫懷寄意,既刻畫了自然界的高松,又諷喻了人世間的王公。 由于時(shí)處梁移齊鼎之際,作者的上述意思是不可昭示于人的,因而形成本賦文辭閃爍,寓意深隱的特點(diǎn),使其有別于一般的詠物賦。 自然,從山水文學(xué)的角度言,我們盡可把鑒賞的目光凝注于賦中的高松形象上,不必去顧及它的象下之意 *** 外之音。
高松賦翻譯及原文《高松賦》原文如下:
郁彼高松,棲根得地,托北園于上邸,依平臺(tái)而養(yǎng)翠。若夫蟠株聳干之懿,含星漏月之奇,經(jīng)千霜而得拱,仰百仞而方枝。朝吐輕煙薄霧,夜宿迷鳥羈雌,露雖滋而不潤(rùn),風(fēng)未動(dòng)而先知。既梢云于清漢,亦倒景于華池,輕陰蒙密,喬柯布護(hù),葉斷禽蹤,枝通猿路。
聽(tīng)騷騷于既曉,望隱隱于將暮,曖平湖而漾青綠,拂繒綺而籠丹素。于時(shí)風(fēng)急壟首,寒浮塞天,流蓬不息,明月孤懸,檀欒之竹可詠,鄒枚之客存焉。清都之念方遠(yuǎn),姑射之想悠然,擢柔情于蕙圃,涌寶思于珠泉,豈徒為善之小樂(lè),《離繳》之短篇,若此而已乎?
翻譯:松樹生長(zhǎng)在巖石的側(cè)面,俗人看不到它,木匠無(wú)緣結(jié)識(shí)它。它沒(méi)有寬闊的地勢(shì)來(lái)炫耀自己的外形,只有大自然賦予的本色。它枝干偉岸挺拔肅穆茂盛,或高踞于層巖之上,直插云霄;或藏身于幽澗之中,蓄霧藏云。堅(jiān)固的穹石埋下它的根系,歷經(jīng)數(shù)載;古老的藤蔓纏絡(luò)它的軀體,不知多少年。白露飄落,涼風(fēng)吹來(lái),樹林田野凄慘顫栗,高山平原愁容憔悴。別的樹木都黃葉凋零,只有它蒼翠繁茂。然后人們知道它高峻挺拔,特立獨(dú)行。
它不改變自己的外形,也不改變自己的內(nèi)心,甘愿經(jīng)受霜雪的洗禮。它和隱士君子的志趣氣節(jié)相投,它堅(jiān)定不拔,超乎萬(wàn)物。日月不能改變其本性,雨露使它更豐茂。它身影高聳,千年茂盛。它把自己流動(dòng)的身影編織成夢(mèng),相信十八年后定能成材為公。它不學(xué)春天的桃李也不學(xué)秋天的梧桐。
身為棟梁之材卻不為人知,頂風(fēng)冒雪,卻沒(méi)人為它稱奇叫絕。實(shí)在是空為有用之才,有人鄙視它,卻也有人取法它。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46285.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!