蘇軾《黠鼠賦》原文翻譯注釋與鑒賞蘇子夜坐
蘇子嘆曰:“異哉
!是鼠之黠也坐而假寐
〔注〕 嘐(犼犻ā狅交)嘐聱(á狅熬)聱:象聲詞
【文章鑒賞】
這是一篇寓言式的詠物小賦
這篇詠物小賦
,先寫一個極平常的小事———黠鼠逃脫的經(jīng)過。從“有鼠方嚙”到發(fā)現(xiàn)“聲在橐中”,到童子驚怪“中有死鼠”,到鼠“墮地乃走”,故事極簡單而情節(jié)又曲折有趣。黠鼠的作聲引人、假死騙人、乘機(jī)逃脫,童子的發(fā)現(xiàn)、困惑、驚怪與措手不及,都寫得簡截逼真,有聲有色,幽默風(fēng)趣。故事的曲折性重在突出一個“黠”字。由“蘇子嘆曰”轉(zhuǎn)入對這件小事的思考分析,先點(diǎn)明“黠”字
,與題目相應(yīng),然后再剖析“黠”的表現(xiàn):“不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫”。以下寫有生之物“莫智于人”,卻“見使于一鼠”,墮其計中,仍在渲染“黠”字,同時提出一個問題:萬物之靈的人為何墮一蟲的計中呢?接著以“坐而假寐,私念其故”再轉(zhuǎn)入更深一層的思索這篇小賦論事明理
蘇軾《黠鼠賦》原文翻譯注釋與鑒賞 蘇子夜坐
蘇子嘆曰:“異哉!是鼠之黠也
坐而假寐,私念其故
〔注〕 嘐(犼犻ā狅交)嘐聱(á狅熬)聱:象聲詞
【文章鑒賞】
這是一篇寓言式的詠物小賦。首段敘述黠鼠裝死逃脫的故事
,次段寫作者悟出鼠的狡猾,感嘆為其所騙,末段由這件日常小事引出一番議論,從而說明了一個很深刻的道理:在所有的生靈中這篇詠物小賦
,先寫一個極平常的小事———黠鼠逃脫的經(jīng)過。從“有鼠方嚙”到發(fā)現(xiàn)“聲在橐中”,到童子驚怪“中有死鼠”,到鼠“墮地乃走”,故事極簡單而情節(jié)又曲折有趣。黠鼠的作聲引人、假死騙人、乘機(jī)逃脫,童子的發(fā)現(xiàn)故事的曲折性重在突出一個“黠”字
這篇小賦論事明理,因物見意:人物
蘇軾黠鼠賦原文及翻譯《黠鼠賦》文言文翻譯具體如下:
蘇子在晚上坐著
童子打開袋子看里面
蘇子感嘆說:“這只老鼠真狡猾,讓人驚奇異啊!老鼠被關(guān)閉在袋子里
,袋子堅韌因而老鼠不能夠咬洞的。因咬不穿袋子卻故意裝作咬東西還沒有死卻裝死
陷入這只老鼠的計謀中
之后就坐下來閉眼打盹
人能夠在打破價值千金的`碧玉時不動聲色
我俯下身子笑了
,仰起身子又醒悟了。我于是命令童子拿著筆,記錄下了這篇文章。原文:《黠鼠賦》蘇軾?〔宋代〕
蘇子夜坐
,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐中空。嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見閉而不得去者也?div id="4qifd00" class="flower right">童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也
蘇子嘆曰:“異哉
,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞有生,莫智于人。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬物而君之,卒見使于一鼠,墮此蟲之計中,驚脫兔于處女,烏在其為智也?”坐而假寐,私念其故
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46726.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!