《姚勉·懲忿箴》原文注釋與譯文《姚勉·懲忿箴》原文注釋與譯文
褊縱斯躁②
,躁發(fā)斯暴。心為氣使
,奚以學(xué)道③
。粗厲猛起④
,顛風(fēng)震霆⑤
。孰若凝湛⑥
,山峙淵渟⑦
。顏怒不遷⑧
,曾出辭氣⑨
。有容乃大⑩
,有忍乃濟(jì)(11)。汝不懲忿
,虧中敗和(12)
。去道日遠(yuǎn),人如汝何
。
【注釋】

①懲忿:戒止憤怒
。
②褊(bian):原意為衣服狹小,引申為狹隘
?div id="4qifd00" class="flower right">
!缎聲さ佬g(shù)》:“包眾容易謂之裕,反裕為褊
?div id="4qifd00" class="flower right">
!彼梗簞t。
③奚:何
。
④粗厲:形容聲音高急壯猛
。猛起:謂聲音武猛發(fā)起。
⑤顛風(fēng):狂風(fēng)
。震霆:劈雷
。
⑥凝湛:沉著冷靜。
⑦渟(ting):水積聚而不流通
。
⑧顏:指顏淵(前521—前490)
,名回,字子淵
,春秋末魯國人,孔子弟子
?div id="m50uktp" class="box-center"> !墩撜Z·雍也》:“有顏回者好學(xué),不遷怒
,不貳過
。”
⑨曾:指曾參(前505—前436)
,字子輿
,春秋末魯國人,孔子弟子
。辭氣:言辭氣度
。《論語·泰伯》:“曾子有疾
,孟敬子問之
。曾子言曰:‘鳥之將死
,其鳴也哀;人之將死,其言也善
。君子所貴乎道者三:動容貌
,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣
,斯遠(yuǎn)鄙倍矣
。”《論語正義》注:“此道
,謂禮也
。動容貌,能濟(jì)濟(jì)蹌蹌
,則人不敢暴慢之;正顏色
,能矜莊嚴(yán)栗,則人不敢欺詐之;出辭氣
,能順而說之
,則無惡戾之言,入于耳
?div id="4qifd00" class="flower right">
!?/p>
⑩容:容納。指度量大
,能容人
。《書·君陳》:“有容
,德乃大
。”
(11)濟(jì):成功
?div id="4qifd00" class="flower right">
!稌ぞ悺罚骸氨赜腥蹋淠擞袧?jì)
?div id="jfovm50" class="index-wrap">!?/p>
(12)中:儒家倫理思想?div id="jfovm50" class="index-wrap">!吨杏埂罚骸跋才分窗l(fā)
,謂之中?div id="jfovm50" class="index-wrap">!敝溉说那楦袥]被激發(fā)時不喜不怒
、無哀無樂、無所偏倚的心境
。西漢董仲舒認(rèn)為“中”為已發(fā)之情保持在無過無不及的狀態(tài)
。后世的儒者把“中”解釋為情“發(fā)而中節(jié)”
。和:儒家倫理思想?div id="d48novz" class="flower left">
!吨杏埂罚骸跋才分窗l(fā)謂之中
,發(fā)而皆中節(jié)謂之和?div id="d48novz" class="flower left">
!敝父星楸患ぐl(fā)后仍保持不偏不倚的狀態(tài)
。
【譯文】
狹隘放縱就急躁,急躁發(fā)作就是狂暴
。心被意氣所支使
,憑什么學(xué)道?聲音高急壯猛、武猛發(fā)起
,像狂風(fēng)像霹靂
。哪里趕得上沉著冷靜,像山一樣峙立
,像深潭里的水一樣平靜?顏淵發(fā)怒不遷怒于人
,曾子平心靜氣地說話。有所包容才是偉大的品德
,有所忍耐才能辦成事
。你不控制憤怒,有損于中和之道
。離道一天比一天遠(yuǎn)
,人們對你有什么辦法?
《姚勉·懲忿箴》原文注釋與譯文 《姚勉·懲忿箴》原文注釋與譯文
褊縱斯躁②,躁發(fā)斯暴
。心為氣使
,奚以學(xué)道③。粗厲猛起④
,顛風(fēng)震霆⑤
。孰若凝湛⑥,山峙淵渟⑦
。顏怒不遷⑧,曾出辭氣⑨
。有容乃大⑩
,有忍乃濟(jì)(11)。汝不懲忿
,虧中敗和(12)
。去道日遠(yuǎn),人如汝何
。
【注釋】
①懲忿:戒止憤怒
。
②褊(bian):原意為衣服狹小
,引申為狹隘?div id="jfovm50" class="index-wrap">!缎聲さ佬g(shù)》:“包眾容易謂之裕
,反裕為褊?div id="jfovm50" class="index-wrap">!彼梗簞t
。
③奚:何。
④粗厲:形容聲音高急壯猛
。猛起:謂聲音武猛發(fā)起
。
⑤顛風(fēng):狂風(fēng)。震霆:劈雷
。
⑥凝湛:沉著冷靜
。
⑦渟(ting):水積聚而不流通。
⑧顏:指顏淵(前521—前490)
,名回
,字子淵,春秋末魯國人
,孔子弟子
。《論語·雍也》:“有顏回者好學(xué)
,不遷怒
,不貳過?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?/p>
⑨曾:指曾參(前505—前436)
,字子輿,春秋末魯國人
,孔子弟子
。辭氣:言辭氣度?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!墩撜Z·泰伯》:“曾子有疾
,孟敬子問之。曾子言曰:‘鳥之將死
,其鳴也哀;人之將死
,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌
,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色
,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙倍矣?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!薄墩撜Z正義》注:“此道
,謂禮也。動容貌
,能濟(jì)濟(jì)蹌蹌
,則人不敢暴慢之;正顏色,能矜莊嚴(yán)栗
,則人不敢欺詐之;出辭氣
,能順而說之,則無惡戾之言
,入于耳
。”
⑩容:容納
。指度量大
,能容人?div id="jfovm50" class="index-wrap">!稌ぞ悺罚骸坝腥?div id="jfovm50" class="index-wrap">,德乃大?div id="m50uktp" class="box-center"> !?/p>
(11)濟(jì):成功
。《書·君陳》:“必有忍
,其乃有濟(jì)
。”
(12)中:儒家倫理思想
?div id="m50uktp" class="box-center"> !吨杏埂罚骸跋才分窗l(fā),謂之中
?div id="m50uktp" class="box-center"> !敝溉说那楦袥]被激發(fā)時不喜不怒、無哀無樂
、無所偏倚的心境
。西漢董仲舒認(rèn)為“中”為已發(fā)之情保持在無過無不及的狀態(tài)。后世的儒者把“中”解釋為情“發(fā)而中節(jié)”
。和:儒家倫理思想
。《中庸》:“喜怒哀樂之未發(fā)謂之中
,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。”指感情被激發(fā)后仍保持不偏不倚的狀態(tài)
。
【譯文】
狹隘放縱就急躁
,急躁發(fā)作就是狂暴。心被意氣所支使
,憑什么學(xué)道?聲音高急壯猛
、武猛發(fā)起,像狂風(fēng)像霹靂
。哪里趕得上沉著冷靜
,像山一樣峙立,像深潭里的水一樣平靜?顏淵發(fā)怒不遷怒于人
,曾子平心靜氣地說話
。有所包容才是偉大的品德,有所忍耐才能辦成事
。你不控制憤怒
,有損于中和之道。離道一天比一天遠(yuǎn)
,人們對你有什么辦法?
《古詩》原文注釋及賞析 在日常學(xué)習(xí)
、工作和生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧
,古詩是古代詩歌的泛稱
。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是我精心整理的《古詩十九首》原文注釋及賞析
,僅供參考
,大家一起來看看吧。
《古詩十九首》原文注釋及賞析1 [漢]漢無名氏
涉江采芙蓉
,蘭澤多芳草
。
采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道
。
還顧望舊鄉(xiāng)
,長路漫浩浩。
同心而離居
,憂傷以終老
。
注釋:
【1】芙蓉:荷花的別名。
【2】蘭澤:生有蘭草的沼澤地
。
【3】芳草:這里指蘭草
。
【4】遺(wèi):贈予。
【5】所思:所思念的人
。
【6】遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”
,遙遠(yuǎn)的地方
。
【7】還顧:回顧,回頭看
。
【8】舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)
。
【9】漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,這里用以形容路途的廣闊無邊
。漫
,路長貌。浩浩
,水流貌
。
【10】同心:古代習(xí)用的成語,多用于男女之間的愛情關(guān)系
,這里是說夫婦感情的融洽
。
【11】終老:度過晚年直至去世。
作品賞析:
出自《古詩十九首》之六
。
有許多動人的抒情詩
,初讀時總感到它異常單純。待到再三涵詠
,才發(fā)現(xiàn)這“單純”
,其實寓于頗微妙的婉曲表現(xiàn)之中。
《涉江采芙蓉》就屬于這一類
。初看起來
,似乎無須多加解說,即可明白它的旨意
,乃在表現(xiàn)遠(yuǎn)方游子的思鄉(xiāng)之情
。詩中的“還顧望舊鄉(xiāng),第路漫浩浩”
,不正把游子對“舊鄉(xiāng)”的望而難歸之思
,抒寫得極為凄惋么?那么
,開篇之“涉江采芙蓉”者
,也當(dāng)是離鄉(xiāng)游子無疑了。不過
,游子之求宦京師
,是在洛陽一帶,又怎么可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉
?而且按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法
,“芙蓉”(荷花)往往以暗關(guān)著“夫容”,明是女子思夫口吻
,豈可徑指其為“游子”
?連主人公的身分都在兩可之間
,可見此詩并不單純。我們不妨先從女子口吻
,體味一下它的妙處
。
夏秋之交,正是荷花盛開的美好季節(jié)
。在風(fēng)和日麗中,蕩一葉小舟
,穿行在“蓮葉何田田”
、“蓮花過人頭”的湖澤之上,開始一年一度的采蓮活動
,可是江南農(nóng)家女子的樂事
!采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花
,歸去送給各自的心上人
,難說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露
。何況在湖岸澤畔
,還有著數(shù)不清的蘭、蕙芳草
,一并摘置袖中
、插上發(fā)際、幽香襲人
,豈不更教人心醉
?這就是“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草”兩句吟嘆
,所展示的如畫之境
。倘若傾耳細(xì)聽,你想必還能
聽到湖面上
、“蘭澤”間傳來的陣陣戲謔
、歡笑之聲哩!
但這美好歡樂的情景
,剎那間被充斥于詩行間的嘆息之聲改變了
。鏡頭迅速搖近,你才發(fā)現(xiàn)
,這嘆息來自一位悵立般頭的女子
。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她卻注視著手中的芙蓉默然無語
。此刻
,“芙蓉”在她眼中幻出了一張親切微笑的面容——他就是這位女子苦苦思念的丈夫
。“采之欲遺誰
?所思在遠(yuǎn)道
!”長長的吁嘆,點(diǎn)明了這女子全部憂思之所由來:當(dāng)姑娘們競采摘著荷花
,聲言要?dú)渥詈玫囊欢渌徒o“心上”人時
,女主人公思念的丈夫,卻正遠(yuǎn)在天涯
!她徒然采摘了美好的“芙蓉”
,此刻以能遺送給誰?人們總以為
,倘要表現(xiàn)人物的寂寞
、凄涼,最好是將他(她)放在孤身獨(dú)處的清秋
,因為那最能烘托人物的凄清心境
。但你是否想到,有時將人物置于美好
、歡樂的采蓮背景上
,抒寫女主人公獨(dú)自思夫的憂傷,正具有以“樂”襯“哀”的強(qiáng)烈效果
。
接著兩句空間突然轉(zhuǎn)換
,出現(xiàn)在畫面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公
,而是那身在“遠(yuǎn)道”的丈夫了:“還顧望歸鄉(xiāng)
,長路漫浩浩?div id="d48novz" class="flower left">
!狈路鹗切撵`感誚似的
,正當(dāng)女主人公獨(dú)自思夫的時候,她遠(yuǎn)方的丈夫
,此刻也正帶著無限憂愁
,回望著妻子所在的故鄉(xiāng)。他望見了故鄉(xiāng)的山水
、望見了那在江對岸湖澤中采蓮的妻子了么
?顯然沒有。此刻展現(xiàn)在他眼間的
,無非是漫漫公元盡的”長路“
,和那阻止山隔水的浩浩煙云!許多讀者以為
,這兩句寫的是還望“舊鄉(xiāng)’的實境
,從而產(chǎn)生了詩之主人公乃離鄉(xiāng)游子的.錯覺
。實際上,這兩句的“視點(diǎn)”仍在江南
,表現(xiàn)的依然是那位采蓮女子的痛苦思情
。不過在寫法上,采用了“從對面曲揣彼意
,言亦必望鄉(xiāng)而嘆長途”(張玉谷《古詩賞析》)的“懸想”方式
,從面造出了“詩從對面飛來”的絕妙虛境。
這種“從對面曲揣彼意”的表現(xiàn)方式
,與《詩經(jīng)》“卷耳”
、“陟岵”的主人公,在懸想中顯現(xiàn)丈夫騎馬登山望鄉(xiāng)
,父母在云際呼喚兒子的幻境,正有著異曲同工之妙--所以
,詩中的境界應(yīng)該不是空間的轉(zhuǎn)換和女主人公的隱去
,而是畫面的分隔和同時顯現(xiàn):一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉
、仰望遠(yuǎn)天
,身后的密密荷葉、紅麗荷花
,襯著她飄拂的衣裙
,顯得那親孤獨(dú)而凄清;一邊則是云煙縹緲的遠(yuǎn)空
,隱隱約約搖晃著返身回望丈夫的身影
,那一閃面隱的面容,竟那般愁苦
!兩者之間
,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望
,當(dāng)然誰也看不見對方
。正是在這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲凄傷的浩漢:“同心而離居
,憂傷以終老”
!這浩嘆無疑發(fā)自女主人公心胸,但因為是在“對面”懸想的境界中發(fā)出
,你所感受到的
,就不是一個聲音:它仿佛來自萬里相隔的天南地北,是一對同心離居的夫婦那痛苦嘆息的交鳴
!這就是詩之結(jié)句所傳達(dá)的意韻
。當(dāng)你讀到這結(jié)句時
,你是否感覺到:此詩抒寫的思無之情雖然那樣“單純”,但由于采取了如此婉曲的表現(xiàn)方式
,便如山泉之曲折奔流
,最后終于匯成了飛凌山巖匠急瀑,震蕩起撼人心魄的巨聲
?
上文已經(jīng)說到
,此詩的主人公應(yīng)該是位女子,全詩所抒寫的
,乃是故鄉(xiāng)妻子思念丈夫的深切憂傷
。但倘若把此詩的作者,也認(rèn)定是這女子
,那就錯了
。馬茂元先生說得好:“文人詩與民歌不同,其中思婦詞也出于游的虛擬
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!币虼耍渡娼绍饺亍纷罱K仍是游子思鄉(xiāng)之作
,只是在表現(xiàn)游子的苦悶
、憂傷時,采用了“思婦調(diào)”的“虛擬”方式:“在窮愁潦倒的客愁中
,通過自身的感受
,設(shè)想到家室的離思,因而把一性質(zhì)的苦悶
,從兩種不同角度表現(xiàn)出來”(馬茂元《論〈古詩十九首〉》)
。從這一點(diǎn)看,《涉江采芙蓉》為表現(xiàn)游子思鄉(xiāng)的苦悶
,不僅虛擬了全篇的“思婦”之詞
,而且在虛擬中又借思婦口吻,“懸想”出游子“還顧望舊鄉(xiāng)”的情景
。這樣的詩情抒寫
,就不只是“婉曲”,簡直是奇想了
!
《古詩十九首》原文注釋及賞析2 作品原文
回車駕言邁
回車駕言邁
,悠悠涉長道。
四顧何茫茫
,東風(fēng)搖百草
。
所遇無故物,焉得不速老?
盛衰各有時
,立身苦不早
。
人生非金石,豈能長壽考
?
奄忽隨物化
,榮名以為寶。
作品注釋
1
、回車駕言邁:“回”
,轉(zhuǎn)也?div id="m50uktp" class="box-center"> !把浴?div id="m50uktp" class="box-center"> ,語助詞?div id="m50uktp" class="box-center"> !斑~”
,遠(yuǎn)行也。
2
、悠悠:遠(yuǎn)而未至之貌
。
3、涉:本義是徒步過水
。引申之,凡渡水都叫“涉”
。再引申之
,則不限于涉水。這里是“涉長道”
,猶言“歷長道”
。
4、茫茫:廣大而無邊際的樣子
。這里用以形容“東風(fēng)搖百草”的客觀景象
,并承上“悠悠涉長道”而抒寫空虛無著落的遠(yuǎn)客心情。
5
、所遇無故物二句:“故”
,舊也?div id="4qifd00" class="flower right">
!盁o故物”承“東風(fēng)搖百草”而言
。“東風(fēng)”
,指春風(fēng)
,“百草”是新生的草。節(jié)序推移
,新陳代謝
,去年的枯草
,已成“故物”,當(dāng)然是看不到了
?div id="4qifd00" class="flower right">
!把傻貌凰倮稀笔怯裳矍笆挛锒a(chǎn)生的一種聯(lián)想;草很6
、容易由榮而枯
,人又何嘗不很快地由少而老呢?
7、盛衰各有時二句:“各有時”
,猶言“各有其時”
,是兼指百草和人生而說的?div id="m50uktp" class="box-center"> !皶r”的短長雖各有不同
,但在這一定時間內(nèi),有盛必有衰
,而且是由盛而衰的
;既然如此,“立身”就必須早了
?div id="m50uktp" class="box-center"> !霸纭保甘r
?div id="m50uktp" class="box-center"> !傲⑸怼保q言樹立一生的事業(yè)基礎(chǔ)
。
8
、人生非金石二句:“金”,言其堅
,“石”
,言其固。上句言生命的脆弱
?div id="d48novz" class="flower left">
!翱肌保弦?div id="d48novz" class="flower left">
?div id="4qifd00" class="flower right">
!皦劭肌保q言老壽
。下句是說
,即使老壽,也有盡期,不能長久下去
。
9
、奄忽隨物化:“奄忽”,急遽也
?div id="4qifd00" class="flower right">
!半S物化”,猶言“隨物而化”
,指死亡
。
10、榮名:指榮祿和聲名
。
11
、說明:這首詩從客觀景物的更新,聯(lián)想到人生壽命的短暫
,因而發(fā)出”立身不早”
,沉淪失意的慨嘆。
作品譯文
轉(zhuǎn)回車子駕駛向遠(yuǎn)方
,遙遠(yuǎn)的路途跋涉難以到達(dá)
。
一路上四野廣大而無邊際,春風(fēng)吹生了枯萎的野草
。
眼前一切都是陌生無故物
,像草之榮生,人又何嘗不很快地由少而老呢百草和人生的短長雖各有不同
,但由盛而衰皆相同
,既然如此處生立業(yè)就必須即時把握。
人不如金石般的堅固
,人的生命是脆弱的
,即使長壽也有盡期
,豈能長久下去
。
生命很快而急遽的衰老死亡,應(yīng)立刻進(jìn)取保得聲名與榮祿
。
作品鑒賞
疑義既釋
,則詩意及結(jié)構(gòu)自明。詩以景物起興
,抒人生感喟
。回車遠(yuǎn)行
,長路漫漫
,回望但見曠野茫茫,陣陣東風(fēng)吹動百草。這情景
,使行旅無已
,不知稅駕何處的詩人思緒萬千,故以下作句
,二句一層
,反復(fù)剴陳而轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)入深?div id="d48novz" class="flower left">
!八觥倍溆删叭肭?div id="d48novz" class="flower left">
,是一篇樞紐。因見百草凄凄
,遂感冬去春來
,往歲的“故物”已觸目盡非,那么新年的自和
,則不能不匆匆向老
。這是第一層感觸。人生固已如同草木
,那么一生又應(yīng)該如何度過
。“盛衰各有時
,立身苦不早
。”“立身”
,應(yīng)上句“盛衰”觀之
,其義甚廣,當(dāng)指生計
、名位
、道德、事業(yè)
,一切卓然自立的憑借而言
。詩人說,在短促的人生途中
,應(yīng)不失時機(jī)地產(chǎn)身顯榮
。這是詩人的進(jìn)一層思考。但是轉(zhuǎn)而又想:“人生非金石
,豈能長壽考”
,即使及早立身,也不能如金石之永固
,立身云云
,也屬虛妄
。這是詩人的第三層想頭。那么起初的只有榮名——令譽(yù)美名
,當(dāng)人的身軀歸化于自然之時
,如果能留下一點(diǎn)美名為人們所懷念,那么也許就不虛此生了吧
。終于詩人從反復(fù)的思考中
,得出了這一條參悟。
當(dāng)漢末社會的風(fēng)風(fēng)雨雨
,將下層的士子們恣意播弄時
,他們都不約而同地對生命的真諦進(jìn)行思索。有的高唱“何不策高足
,先據(jù)要路津
,無為守貧賤,轗軻?div id="d48novz" class="flower left">
?嘈痢保ā豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣罚?div id="d48novz" class="flower left">
,表現(xiàn)出爭競?cè)耸赖膴^亢;有的則低吟“服食求神仙
,多為藥所誤
。不如飲美酒,被服紈與素”(《古詩十九首·驅(qū)車上東門》)
,顯示為及時行樂的頹唐
。而這位愿以榮名為寶的詩人,則發(fā)而為潔身自好的操修
。雖然他同樣擺脫不了為生命之謎而苦惱的世紀(jì)性的煩愁
,然而相比之下,其思致要深刻一些
,格調(diào)也似乎更高一點(diǎn)
。
這是一乎哲理性的雜詩,但讀來卻非但不覺枯索
,反感到富于情韻
。這一方面固然因為他的思索切近生活,自然可親
,與后來玄言詩之過度抽象異趣
,由四個層次的思索中
,能感到詩人由抑而揚(yáng)
,由揚(yáng)又以抑,再抑而再揚(yáng)的感情節(jié)奏變化
。另一方面
,也許更重要的是
,這位詩人已開始自覺不自覺地接觸到了詩歌之境主于美的道理,在景物的營構(gòu)
,情景的交融上
,達(dá)到了前人所未有的新境地。詩的前四句
,歷來為人們稱道
,不妨以之與《詩經(jīng)》中相近的寫法作一比較。
“彼黍離離
,彼稷之苗
。行邁靡靡,中心搖搖
。知我者謂我心憂
,不知我者謂我何求。悠悠蒼天
,此何人哉
!”
這首《黍離》是《詩經(jīng)》的名篇。如果不囿于先儒附會的周大夫宗國之思的教化說
,不難看出亦為行人所作
。以此詩與之相比,雖然由景物起興而抒內(nèi)心憂苦的機(jī)杼略近
,但構(gòu)景狀情的筆法則有異
。《黍離》三用疊詞“離離”
、“靡靡”
、“搖搖”,以自然的音聲來傳達(dá)情思
,加強(qiáng)氣氛
,是《詩經(jīng)》作為上古詩歌的典型的樸素而有效的手法。而此詩則顯得較多匠心的營造
?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!盎剀囻{言邁,悠悠涉長道
。四顧何茫茫
,東風(fēng)搖百草?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!薄斑~”
、“悠悠”、“茫?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">、“搖”
,疊詞與單字交疊使用,同樣渲染了蒼茫凄清的氣氛
,然而不但音聲歷落
,且由一點(diǎn)——“車”,衍為一線——“長道”
,更衍為整個的面——“四顧”曠野
。然后再由蒼茫曠遠(yuǎn)之景中落到一物“草”上,一個“搖”字
,不僅生動地狀現(xiàn)了風(fēng)動百草之形
,且傳達(dá)了風(fēng)中春草之神,而細(xì)味之
,更蘊(yùn)含了詩人那思神搖曳的心態(tài)
。比起《黍離》之“中心搖搖”來,此詩之“搖”字已頗具鍛煉之功
,無怪乎前人評論這個搖字為“初見崢嶸”
。這種構(gòu)景與煉字的進(jìn)展與前折“所遇”二句的布局上的樞紐作用,已微逗文人詩的特征
。唐皎然《詩式·十九首》云:“《十九首》辭精義炳
,婉而成章,始見作用之功
?div id="m50uktp" class="box-center"> !保ㄗ饔眉此囆g(shù)構(gòu)思),可稱慧眼別具
;而此詩
,對于讀者理解皎然這一詩史論析,正是一個好例
。
皎然所說“初見作用之功”很有意思
,這又指出了《古詩十九首》之藝術(shù)構(gòu)思尚屬于草創(chuàng)階段。此詩前四句的景象營構(gòu)與鍛煉
,其實仍與《黍離》較近
,而與后來六朝唐代詩人比較起來,是要簡單得多
,也自然得多
。如陸云《答張博士然》:“行邁越長川,飄搖冒風(fēng)塵
。通波激枉渚
,悲風(fēng)薄丘榛?div id="jpandex" class="focus-wrap mb20 cf">!睓C(jī)杼亦近
,但刻煉更甚,而流暢不若
。如果說《十首詩》是“秀才說家常話”(謝榛《四溟詩話》)
,那末陸云則顯為秀才本色了。由《黍離》到此詩
,再到陸云上詩
,可以明顯看出中國古典詩歌的演進(jìn)足跡,而此詩適為中介
。所以陸士雍《古詩鏡·總論》說“《十九首》謂之《風(fēng)》馀
,謂之詩母”。
對于人生目的意義之初步的朦朧的哲理思考
,對于詩歌之文學(xué)本質(zhì)的初步的朧的覺醒
。這兩個“初步”,也許就是此詩乃至《古詩十九首》整組詩歌
,那永久的藝術(shù)魅力之所在
。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46888.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除
相關(guān)文章