擊壤歌[1]無(wú)名氏
【原文】
日出而作[2],日入而息[3]。
鑿井而飲,耕田而食。
帝力于我何有哉[4]!
【注釋】
[1]擊壤:古代的一種游戲,先將一壤置于地,然后在三四十步遠(yuǎn)處,以另一壤擊之,中者為勝。壤:古代的一種兒童玩具,以木做成,前寬后窄,長(zhǎng)一尺多,形如鞋。
[2]作:起床,指開始勞動(dòng)。
[3]息:休息。
[4]帝力:堯帝的力量。何有:有什么(影響)。
【作者】
《擊壤歌》為中國(guó)歌謠之祖,大約流傳于距今4000多年前的原始社會(huì)時(shí)期。傳說在堯帝的時(shí)代,“天下太和,百姓無(wú)事”,老百姓過著安定舒適的日子。一位八九十歲的老人,一邊悠閑地做著“擊壤”的游戲,一邊唱著這首歌。
【賞析】
《擊壤歌》是一首遠(yuǎn)古先民詠贊美好生活的歌謠。它通過口語(yǔ)化的表述方式,吟唱出了一幅生動(dòng)的田園風(fēng)景畫面。這首歌謠的前四句概括描述了當(dāng)時(shí)農(nóng)村最原始的生產(chǎn)方式和生活方式。前兩句“日出而作,日入而息”,用極其簡(jiǎn)樸的語(yǔ)言描述了遠(yuǎn)古農(nóng)民的生存狀況——?jiǎng)趧?dòng):太陽(yáng)出來就起來干活,太陽(yáng)下山了就休息睡覺。生活簡(jiǎn)單,無(wú)憂無(wú)慮。后兩句“鑿井而飲,耕田而食”,描述的是遠(yuǎn)古農(nóng)民的生存狀況的另一方面——吃和喝:自己鑿井飲水,自己種地收獲糧食。生活雖然勞累辛苦,但自由自在,不受約束。在此基礎(chǔ)上,歌謠的最后一句點(diǎn)明題旨:這種自然順生的生存方式和自由自在的生活,又何須外力的干涉和帝王的管理指導(dǎo)呢?這樣安閑自樂的生活,給個(gè)帝王也不愿意換。這句詩(shī)反映了遠(yuǎn)古農(nóng)民曠達(dá)的處世態(tài)度,反映了當(dāng)時(shí)人們對(duì)自然古樸的生產(chǎn)生活方式的自豪和滿足,反映了農(nóng)民對(duì)自我力量的充分肯定,也隱隱反映了人們對(duì)權(quán)力的大膽蔑視。
這首歌謠描述了遠(yuǎn)古時(shí)代人們的生存狀況,表現(xiàn)了原始社會(huì)中人們樸素唯物主義的思想感情。從中可以看到老子所描述的“甘其食,美其服,安其居,樂其俗”的生活狀態(tài)。整首歌謠風(fēng)格極為質(zhì)樸,沒有任何渲染和雕飾,藝術(shù)形象鮮明生動(dòng)。全歌用語(yǔ)純凈,不染塵灰,意境高遠(yuǎn),文字流暢,展現(xiàn)出農(nóng)耕時(shí)代上古先民的幸福生活場(chǎng)景,詮釋了一種原始的自由安閑和自給自足的簡(jiǎn)單快樂。歌者無(wú)憂無(wú)慮的生活狀態(tài)以及怡然自得的神情,都表現(xiàn)得十分自然真切。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46952.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 描寫桃花氣息的句子,描寫桃花的優(yōu)美語(yǔ)···
下一篇: 贊美桃花春光的句子,描寫桃花的句子是