《八佾》篇原著導讀
八佾篇第三
《八佾》篇二十六章。主要內(nèi)容涉及“禮”的問題,主張維護禮在制度上、禮節(jié)上的種種規(guī)定;孔子提出“繪事后素”的命題,表達了他的倫理思想以及“君使臣以禮,臣事君以忠”的政治道德主張。本篇重點討論如何維護“禮”的問題。
3·1 孔子謂季氏[1],“八佾[2]舞于庭,是可忍[3],孰不可忍也!”
注釋
[1]季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
[2]八佾:佾音yì,行列的意思。古時一佾8人,八佾就是64人,何以如此,源于《易經(jīng)》六十四卦也。據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾的儀仗,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
[3]可忍:可以忍心。一說可以容忍。
譯文
孔子談到季氏,說,“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心作出來呢?”
評析
春秋末期,原有社會處于土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態(tài)度。
3·2 三家[1]者以《雍》徹[2]。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’[3],奚取于三家之堂[4]?”
注釋
[1]三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。
[2]《雍》:《詩經(jīng)·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
[3]相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
[4]堂:接客祭祖的地方。
譯文
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩??鬃诱f:“‘諸侯助祭,天子嚴肅靜穆地主祭?!@樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
評析
本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。對于這些越禮犯上的舉動,孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。
3·3 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
譯文
孔子說:“一個人沒有仁德,他怎么能實行禮呢?一個人沒有仁德,他怎么能運用樂呢?”
評析
樂是表達人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯(lián)系起來,認為沒有仁德的人,根本談不上什么禮、樂的問題。
3·4 林放[1]問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易[2]也,寧戚[3]?!?/p>
注釋
[1]林放:魯國人。
[2]易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說謙和、平易。
[3]戚:心中悲哀的意思。
譯文
林放問什么是禮的根本??鬃踊卮鹫f:“你問的問題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷。”
評析
禮的根本究竟是什么??鬃記]有正面回答林放的問題,孔子的意思是禮根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。
3·5 子曰:“夷狄[1]之有君,不如諸夏[2]之亡[3]也?!?/p>
注釋
[1]夷狄:古代中原地區(qū)的人對周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開化,缺乏教養(yǎng),不知書達禮。
[2]諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。
[3]亡:同無。古書中的“無”字多寫作“亡”。
譯文
孔子說:“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢?!?/p>
評析
在孔子的思想里,有強烈的“夷夏觀”。在他看來,“諸夏”有禮樂文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。這種觀念是大民族主義的源頭。
3·6 季氏旅[1]于泰山,子謂冉有[2]曰:“女[3]弗能救[4]與?”對曰:“不能?!弊釉唬骸皢韬簦≡^泰山不如林放乎?”
注釋
[1]旅:祭名。祭祀山川為旅。當時,只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
[2]冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時是季氏的家臣,所以孔子責備他。
[3]女:同汝,你。
[4]救:諫止、勸阻的意思。這里指諫止。
譯文
季孫氏去祭祀泰山??鬃訉θ接姓f:“你難道不能諫止他嗎?”冉有說:“不能。”孔子說:“唉!難道說泰山神還不如林放知禮嗎?”
評析
本章仍是談論禮的問題。祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。
3·7 子曰:“君子無所爭,必也射[1]乎!揖[2]讓而升,下而飲,其爭也君子?!?/p>
注釋
[1]射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
[2]揖:拱手行禮,表示尊敬。
譯文
孔子說:“君子沒有什么可與別人爭的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時,先相互作揖謙讓,然后上場。射完后,又相互作揖再退下來,然后登堂喝酒。這就是君子之爭?!?/p>
評析
孔子在這里談君子要爭,也是彬彬有禮的爭,他強調(diào)謙遜禮讓而鄙視無禮的、不公正的競爭,這是可取的。
3·8 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。[1]何謂也?”子曰:“繪事后素[2]?!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也[3],始可與言詩已矣。”
注釋
[1]巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經(jīng)·衛(wèi)風·碩人》篇。倩,音qiàn,笑得好看。兮,語助詞,相當于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。
[2]繪事后素:繪,畫。素,白底。
[3]起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
譯文
子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊?!@幾句話是什么意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然后畫畫?!弊酉挠謫枺骸澳敲?,是不是說禮也是后起的事呢?”孔子說:“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩經(jīng)》了。”
評析
子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學說,這里的禮指對行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于什么情操?孔子沒有直說,但一般認為是后于仁的道德情操??鬃诱J為,外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應是統(tǒng)一的,如同繪畫一樣,質(zhì)地不潔白,不會畫出豐富多彩的圖案。
3·9 子曰:“夏禮吾能言之,杞[1]不足徵[2]也;殷禮吾能言之,宋[3]不足徵也。文獻[4]不足故也。足,則吾能徵之矣。”
注釋
[1]杞:春秋時國名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。
[2]徵:證明。
[3]宋:春秋時國名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。
[4]文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。
譯文
孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,(但是它的后代)杞國不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說出來,(但它的后代)宋國不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就的話可以得到證明?!?/p>
評析
孔子非常熟悉夏、商、周的禮儀制度,但對禮的說明要靠足夠的歷史典籍和賢者來證明,反映了對知識的求實態(tài)度。當時僭禮的人實在太多了,他希望人們都能恪守禮的規(guī)范。
3·10 子曰:“禘[1]自既灌[2]而往者,吾不欲觀之矣[3]?!?/p>
注釋
[1]禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。
[2]灌:禘禮中第一次獻酒。
[3]吾不欲觀之矣:我不愿意看了。
譯文
孔子說:“對于行禘禮的儀式,從第一次獻酒以后,我就不愿意看了?!?/p>
評析
對行禘禮的議論,反映出當時禮崩樂壞的狀況,也表示了孔子對現(xiàn)狀的不滿。在孔子看來,一個人的等級名分,不管活著還是死后都不能改變。生時是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。
3·11 或問禘之說[1],子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯[2]乎!”指其掌。
注釋
[1]禘之說:“說”,理論、道理、規(guī)定。禘之說,意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。
[2]示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。
譯文
有人問孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定??鬃诱f:“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著他的手掌。
評析
孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。如果誰能懂得禘祭的道理,治理天下就容易了。
3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭?!?/p>
譯文
祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前??鬃诱f:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣?!?/p>
評析
孔子說祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認為鬼神真的存在,而是強調(diào)參加祭祀的人,應當在內(nèi)心有虔誠的情感??鬃又鲝堖M行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。
3·13 王孫賈[1]問曰:“與其媚[2]于奧[3],寧媚于灶[4],何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天[5],無所禱也?!?/p>
注釋
[1]王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時任大夫。
[2]媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。
[3]奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。
[4]灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。
[5]天:以天喻君,一說天即理。
譯文
王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”
評析
從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問題,實際上講出了一個深奧的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。
3·14 子曰:“周監(jiān)[1]于二代[2],郁郁[3]乎文哉,吾從周。”
注釋
[1]監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。
[2]二代:這里指夏代和周代。
[3]郁郁:文采盛貌,豐富、濃郁之意。
譯文
孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”
評析
孔了對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,歷史是有沿襲的。但遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,因為周朝的禮儀制度是對夏、商有所損益而來的。
3·15 子入太廟[1],每事問。或曰:“孰謂鄹[2]人之子知禮乎?入太廟,每事問?!弊勇勚唬骸笆嵌Y也?!?/p>
注釋
[1]太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。
[2]鄹:音zōu,春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近?!佰溉酥印敝缚鬃?。
譯文
孔子到了太廟,每件事都要問。有人說:“誰說此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問別人?!笨鬃勇牭酱嗽捄笳f:“這就是禮呀!”
評析
孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問別人。說明孔子并不以“禮”學專家自居,而是有虛心向人請教的品格,同時也說明孔子對周禮的恭敬態(tài)度。
3·16 子曰:“射不主皮[1],為力不同科[2],古之道也?!?/p>
注釋
[1]皮:皮,用善皮做成的箭靶子。
[2]科:等級。
譯文
孔子說:“比賽射箭,不在于穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣?!?/p>
評析
“射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一??鬃釉谶@里所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是說,只要肯學習有關(guān)禮的規(guī)定,不管學到什么程度,都是值得肯定的。
3·17 子貢欲去告朔[1]之餼羊[2]。子曰:“賜也!爾愛[3]其羊,我愛其禮?!?/p>
注釋
[1]告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個月的初一日。
[2]餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。
[3]愛:愛惜的意思。
譯文
子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊??鬃诱f:“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮?!?/p>
評析
周禮規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟里,每月初一日到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當時,魯國君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”??鬃哟鬄椴粷M,表明了孔子對禮制的維護。
3·18 子曰:“事君盡禮,人以為諂也?!?/p>
譯文
孔子說:“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是諂媚呢。”
評析
孔子一生要求自己嚴格按照周禮的規(guī)定事奉君主,但卻受到別人的譏諷,認為他是在向君主諂媚。這表明,當時的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒有多少人再重視君臣之禮了。
3·19 定公[1]問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠?!?/p>
注釋
[1]定公:魯國國君,姓姬名宋,定是謚號。公元前509~前495年在位。
譯文
魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說:“君主應該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應該以忠來事奉君主?!?/p>
評析
“君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點,君臣之間就會和諧相處。從本章的語言環(huán)境來看,孔子還是側(cè)重于對君的要求,強調(diào)君應依禮待臣,還不似后來那樣:即使君主無禮,臣下也應盡忠,以至于發(fā)展到不問是非的愚忠。
3·20 子曰:“《關(guān)雎》[1],樂而不淫,哀而不傷?!?/p>
注釋
[1]《關(guān)雎》:雎,音jū。這是《詩經(jīng)》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時輾轉(zhuǎn)反側(cè)、寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。
譯文
孔子說:“《關(guān)雎》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷?!?/p>
評析
對《關(guān)雎》一詩的評價,體現(xiàn)了孔子“思無邪”的藝術(shù)觀?!蛾P(guān)雎》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩,但孔子卻從中認識到“樂而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認為無論哀與樂都不可過分,恰到好處,有其可貴的價值。
3·21 哀公問社[1]于宰我,宰我[2]對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗[3]?!弊勇勚?,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”
注釋
[1]社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。
[2]宰我:名予,字子我,孔子的學生。
[3]戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。
譯文
魯哀公問宰我,土地神的神主應該用什么樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說:使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽到后說:“已經(jīng)做過的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過去的事也不必再追究了?!?/p>
評析
古時立國都要建立祭土神的廟,選用宜于當?shù)厣L的樹木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說,周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因為宰我在這里譏諷了周天子,所以說了這一段話。
3·22 子曰:“管仲[1]之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸[2],官事不攝[3],焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門[4],管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫[5],管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
注釋
[1]管仲:姓管名夷吾,齊國人,春秋時期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。
[2]三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫。
[3]攝:兼任。
[4]樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當于屏風、照壁等。
[5]反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國國君時,放置獻過酒的空杯子的土臺。
譯文
孔子說:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人說:“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說:“他有三處豪華的藏金府庫,他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門口設立照壁,管仲在大門口也設立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果說管仲知禮,那么還有誰不知禮呢?”
評析
孔子評價管子,這里,指出他一不節(jié)儉,二不知禮。出發(fā)點是儒家一貫倡導的“節(jié)儉”和“禮制”。
3·23 子語[1]魯大師[2]樂,曰:“樂其可知也:始作,翕[3]如也;從[4]之,純[5]如也,皦[6]如也,繹[7]如也,以成?!?/p>
注釋
[1]語:音yù,告訴,動詞用法。
[2]大師:大,音tài。大師是樂官名。
[3]翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。
[4]從:音zòng,意為放縱、展開。
[5]純:美好、和諧。
[6]皦:音jiǎo,音節(jié)分明。
[7]繹:連續(xù)不斷。
譯文
孔子對魯國樂官談論演奏音樂的道理說:“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開下去,悠揚悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成?!?/p>
評析
孔子對學生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂思想和音樂欣賞水平。
3·24 儀封人[1]請見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也?!睆恼咭娭甗2]。出曰:“二三子何患于喪[3]乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸[4]?!?/p>
注釋
[1]儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。
[2]從者見之:隨行的人見了他。
[3]喪:失去,這里指失去官職。
[4]木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時搖它以召集聽眾。
譯文
儀這個地方的長官請求見孔子,他說:“凡是君子到這里來,我從沒有見不到的?!笨鬃拥碾S從學生引他去見了孔子。他出來后(對孔子的學生們)說:“你們幾位何必為沒有官位而發(fā)愁呢?天下無道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來號令天下?!?/p>
評析
孔子在他所處的那個時代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見孔子之后,就認為上天將以孔夫子為圣人號令天下,可見對孔子是佩服至極了。
3·25 子謂韶[1]:“盡美[2]矣,又盡善[3]也;”謂武[4]:“盡美矣,未盡善也?!?/p>
注釋
[1]韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂舞。
[2]美:指樂曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。
[3]善:指樂舞的思想內(nèi)容而言。
[4]武:相傳是歌頌周武王的一種樂舞。
譯文
孔子講到“韶”這一樂舞時說:“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好?!闭劦健拔洹边@一樂舞時說:“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些?!?/p>
評析
孔子在這里談到對藝術(shù)的評價問題。在藝術(shù)的形式美與藝術(shù)內(nèi)容的善兩者之間,他更重視藝術(shù)的內(nèi)容。
3·26 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
譯文
孔子說:“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時候不嚴肅,參加喪禮時也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
評析
孔子主張實行“德治”、“禮治”,這首先提出了對當政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個國家就無法得到治理。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/47198.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!