桃花溪
張旭
隱隱飛橋隔野煙, 石磯西畔問(wèn)漁船:
桃花盡日隨流水, 洞在清溪何處邊?
桃花溪在湖南桃源縣桃源山下。溪岸多桃林,暮春時(shí)節(jié),落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這里為背景的。張旭描寫(xiě)的桃花溪,雖然不一定是指這里,但卻暗用其意境。此詩(shī)構(gòu)思婉曲,情趣深遠(yuǎn),畫(huà)意甚濃。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆就引人入勝:深山野谷,云煙繚繞;透過(guò)云煙望去,那橫跨山溪之上的長(zhǎng)橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無(wú),恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動(dòng)的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動(dòng),虛無(wú)飄渺,臨空而飛;橋使野煙化動(dòng)為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃幔看橋,使人格外感到一種朦朧美?!案簟弊?,使這兩種景物交相映襯,溶成一個(gè)藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩(shī)人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會(huì)有“隔”的感覺(jué)了。
下面畫(huà)近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗?!笆壩髋蠁?wèn)漁船”,一個(gè)“問(wèn)”字,詩(shī)人也自入畫(huà)圖之中了,使我們從這幅山水畫(huà)中,既見(jiàn)山水之容光,又見(jiàn)人物之情態(tài)。詩(shī)人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的武陵漁人?!皢?wèn)漁船”三字,逼真地表現(xiàn)出這種心馳神往的情態(tài)。他問(wèn)得天真有趣:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”他似乎真的認(rèn)為這“隨流長(zhǎng)”的桃花瓣是由桃花源流出來(lái)的,因而由桃花而聯(lián)想起進(jìn)入桃源之洞。這洞究竟在桃花溪的什么地方呢?這句問(wèn)訊漁人的話,深深表達(dá)出詩(shī)人向往世外桃源的急切心情。然而桃花源本是虛構(gòu)的,詩(shī)人當(dāng)然也知道漁人無(wú)可奉答,他是明知故問(wèn),這也隱約地透露出詩(shī)人感到理想境界渺茫難求的悵惘心情。詩(shī)到此戛然止筆,而末句提出的問(wèn)題卻引起人們種種美妙的遐想。詩(shī)人的畫(huà)筆,玲瓏剔透,由遠(yuǎn)而近,由實(shí)及虛,不斷地變換角度,展現(xiàn)景物;但又不作繁膩的描寫(xiě),淡淡幾筆,略露輪廓,情蓄景中,趣在墨外,就象一幅寫(xiě)意畫(huà),清遠(yuǎn)含蓄,耐人尋味。
桃花溪
唐
張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問(wèn)漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
注釋
⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。
⑵飛橋:高橋。
⑶石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語(yǔ)句。
⑷盡日:整天,整日。
⑸洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
譯文
一座高橋隔著云煙出現(xiàn),在巖石的西畔詢問(wèn)漁船。
桃花整天隨著流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?
桃花溪》是唐代書(shū)法家、詩(shī)人張旭創(chuàng)作的一首寫(xiě)景詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢問(wèn),抒寫(xiě)一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。以下是我為大家整理的《桃花溪》的原文和詩(shī)意,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
桃花溪
唐代:張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問(wèn)漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
【譯文】
一座高橋隔著云煙出現(xiàn),在巖石的西畔詢問(wèn)漁船。
桃花整天隨著流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?
【韻譯】
隱隱看見(jiàn)一座長(zhǎng)橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,借問(wèn)打漁的小船。
桃花隨著流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?
【注釋】
⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。
⑵飛橋:高橋。
⑶石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語(yǔ)句。
⑷盡日:整天,整日。
⑸洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
【作者簡(jiǎn)介】
張旭,唐代書(shū)法家。生于唐上元三年(675年),卒于玄宗天寶九年(750年),初仕為常熟尉,后官至金吾長(zhǎng)史,人稱(chēng)“張長(zhǎng)史”。其母陸氏為初唐書(shū)家陸柬之的侄女,即虞世南的外孫女。陸氏世代以書(shū)傳業(yè),有稱(chēng)于史。 張旭為人灑脫不羈,豁達(dá)大度,卓爾不群,才華橫溢,學(xué)識(shí)淵博。與李白、賀知章相友善,杜甫將他三人列入“飲中八仙”。是一位極有個(gè)性的草書(shū)大家,因他常喝得大醉,就呼叫狂走,然后落筆成書(shū),甚至以頭發(fā)蘸墨書(shū)寫(xiě),故又有“張顛”的.雅稱(chēng)。后懷素繼承和發(fā)展了其筆法,也以草書(shū)得名,并稱(chēng)“顛張醉素”。張旭性格豪放,嗜好飲酒,常在大醉后手舞足蹈,然后回到桌前,提筆落墨,一揮而就。有人說(shuō)他粗魯,給他取了個(gè)張癲的雅號(hào)。其實(shí)他很細(xì)心,他認(rèn)為在日常生活中所觸到的事物,都能啟發(fā)寫(xiě)字。偶有所獲,即熔冶于自己的書(shū)法中。當(dāng)時(shí)人們只要得到他的片紙支字,都視若珍品,世襲真藏。那時(shí)候,張旭有個(gè)鄰居,家境貧困,聽(tīng)說(shuō)張旭性情慷慨,就寫(xiě)信給張旭,希望得到他的資助。張旭非常同情鄰人,便在信中說(shuō)道:您只要說(shuō)這信是張旭寫(xiě)的,要價(jià)可上百金。鄰人將信照著他的話上街售賣(mài),果然不到半日就被爭(zhēng)購(gòu)一空。鄰人高興地回到家,并向張旭致萬(wàn)分的感謝。
張旭的書(shū)法,始化于張芝、二王一路,以草書(shū)成就最高。
史稱(chēng)“草圣”。他自己以繼承“二王”傳統(tǒng)為自豪,字字有法,另一方面又效法張芝草書(shū)之藝,創(chuàng)造出瀟灑磊落,變幻莫測(cè)的狂草來(lái),其狀驚世駭俗。相傳他見(jiàn)公主與擔(dān)夫爭(zhēng)道,又聞鼓吹而得筆法之意;在河南鄴縣時(shí)愛(ài)看公孫大娘舞西河劍器,并因此而得草書(shū)之神。顏真卿曾兩度辭官向他請(qǐng)教筆法。張旭是一位純粹的藝術(shù)家,他把滿腔情感傾注在點(diǎn)畫(huà)之間,旁若無(wú)人,如醉如癡,如癲如狂。唐韓愈《送高閑上人序》中贊之:“喜怒、窘窮、憂悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、無(wú)聊、不平,有動(dòng)于心,必于草書(shū)焉發(fā)之。觀于物,見(jiàn)山水崖谷、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)、草木之花實(shí)、日月列星、風(fēng)雨水火、雷霆霹靂、歌舞戰(zhàn)斗、天地事物之變,可喜可愕,一寓于書(shū),故旭之書(shū),變動(dòng)猶鬼神,不可端倪,以此終其身而名后世。”這是一位真正的藝術(shù)家對(duì)藝術(shù)的執(zhí)著的真實(shí)寫(xiě)照。難怪后人論及唐人書(shū)法,對(duì)歐、虞、褚、顏、柳、素等均有褒貶,唯對(duì)張旭無(wú)不贊嘆不已,這是藝術(shù)史上絕無(wú)僅有的。他被后人尊稱(chēng)為“草圣”。 熊秉明《中國(guó)書(shū)法理論體系》說(shuō):“張旭是中國(guó)書(shū)書(shū)法史上一個(gè)極重要的人物。他創(chuàng)造的狂草向自由表現(xiàn)方向發(fā)展的一個(gè)極限,若更自由,文字將不可辨讀,書(shū)法也就成了抽象點(diǎn)潑的繪畫(huà)了?!?br>
有《郎官石柱記》傳世,是最為可靠的張旭真跡,原石久佚,傳世僅王世貞舊藏“宋拓孤本”。《嚴(yán)仁墓志》,書(shū)于天寶元年(742),1992年河南洛陽(yáng)出土。
張旭死后,大家都很懷念他。如杜甫入蜀后,見(jiàn)張旭的遺墨,萬(wàn)分傷感,寫(xiě)了一首《殿中楊監(jiān)見(jiàn)示張旭草書(shū)圖》,詩(shī)中曰:斯人已云亡,草圣秘難得。及茲煩見(jiàn)示,滿目一凄惻。李頎在《贈(zèng)張旭》一詩(shī)中說(shuō):露頂據(jù)胡床,長(zhǎng)叫三五聲。興來(lái)灑素壁,揮筆如流星??梢?jiàn)大家對(duì)張旭的敬愛(ài)之深。常熟人民為了紀(jì)念張旭,直到今天,城內(nèi)東門(mén)方塔附近還保留著一條“醉尉街”。舊時(shí),城內(nèi)還曾建有“草圣祠”,祠內(nèi)的一副楹聯(lián):“書(shū)道入神明,落紙?jiān)茻?,今古?jìng)傳八法;酒狂稱(chēng)草圣,滿堂風(fēng)雨,歲時(shí)宜奠三杯”,表達(dá)了邑人對(duì)這位草書(shū)之圣的深深崇敬。張旭洗筆硯的池塘也曾長(zhǎng)期保留,稱(chēng)為“洗硯池”。蘇州將興建唐代張旭草圣祠。位于唐寅墓西側(cè),全部采用古建筑材料興建,將草圣祠建成類(lèi)似浙江紹興蘭亭的建筑,陳列展示張旭書(shū)法藝術(shù)成就,并成為國(guó)內(nèi)外文人雅士筆會(huì)場(chǎng)所。蘇州百姓以書(shū)法家張旭引為自豪。草圣張旭也是中華民族的驕傲與光榮。
【賞析】
東晉陶淵明的《桃花源記》中虛構(gòu)了一個(gè)與世隔絕的地方名叫桃花源,他筆下的桃花源“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。……林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入”。張旭因此而受啟發(fā),用陶淵明筆下桃花溪的意境,作此詩(shī)文。這首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢問(wèn),抒寫(xiě)一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫(xiě)遠(yuǎn)景:深山野谷,云煙繚繞;透過(guò)云煙望去,那橫跨山溪之上的長(zhǎng)橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無(wú),恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動(dòng)的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動(dòng),虛無(wú)縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動(dòng)為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃幔看橋,使人格外感到一種朦朧美?!案簟弊郑惯@兩種景物交相映襯,溶成一個(gè)藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩(shī)人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會(huì)有“隔”的感覺(jué)了。
下面畫(huà)近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗。“石磯西畔問(wèn)漁船”,一個(gè)“問(wèn)”字,詩(shī)人也自入畫(huà)圖之中了,使讀者從這幅山水畫(huà)中,既見(jiàn)山水之容光,又見(jiàn)人物之情態(tài)。詩(shī)人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的武陵漁人。那“問(wèn)”字便脫口而出。
“石磯西畔問(wèn)漁船”,詩(shī)人站在露出水面的巨大巖石上,向溪里漂動(dòng)搖蕩的漁船大聲詢問(wèn)。這里一個(gè)“問(wèn)”字,將詩(shī)人自己也寫(xiě)入了畫(huà)中,靜止的景物和活動(dòng)的人一起構(gòu)成了富有生活情趣的畫(huà)面。詩(shī)人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩(shī)中描繪的那個(gè)桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問(wèn)漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個(gè)桃花源入口的洞在哪里嗎?一個(gè)“問(wèn)漁船”,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)桃花源環(huán)境的向往??墒沁@個(gè)洞在哪里呢,詩(shī)人以一個(gè)問(wèn)句結(jié)尾,沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題,漁人不可能知道,詩(shī)人也不會(huì)知道,這一問(wèn),也隱約流露出詩(shī)人因無(wú)法到達(dá)理想環(huán)境而內(nèi)心渺茫惆悵的感情,同時(shí)也給人留下了很多遐想的空間,言盡意猶存,讓人回味無(wú)窮。
這首七言絕句雖然篇幅短小,但詩(shī)人字斟句酌,用精練的文字輕松自然地將如詩(shī)似畫(huà)的景色表現(xiàn)得淋漓盡致,美妙無(wú)窮。一個(gè)恰到好處的結(jié)語(yǔ),讓人沉浸在詩(shī)人筆下的幽美環(huán)境中浮想聯(lián)翩,意蘊(yùn)深長(zhǎng)。詩(shī)人在這首詩(shī)中的構(gòu)思非常巧妙,該詩(shī)正面寫(xiě)實(shí)景由遠(yuǎn)及近,然后用一個(gè)問(wèn)句由實(shí)入虛,布局新穎,角度變換靈活。詩(shī)人文筆簡(jiǎn)練、清麗自然,詩(shī)文意境空靈縹緲、情趣深遠(yuǎn)。
1. 翻譯文言文 浣花溪記《浣花溪記》選段
出成都南門(mén),左為萬(wàn)里橋,西折纖秀長(zhǎng)曲,所見(jiàn)如連環(huán)。如玦。如帶。如規(guī)。如鉤,色如鑒。如瑯玕。如綠沉瓜,窈然深碧。瀠回城下哲,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有專(zhuān)名,則以少陵浣花居在焉耳。
行三四里路為青羊?qū)m。溪時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近,竹柏蒼然。隔岸陰森者,盡溪平望如薺,水木清華,神膚洞達(dá)。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里。舁夫云通灌縣,或所云“江從灌口來(lái)”是也。
「要點(diǎn)」竟陵派的創(chuàng)始者之一,藝術(shù)風(fēng)格“幽深孤峭”。
「注釋」1、“杜二居,浣花清遠(yuǎn),東屯險(xiǎn)奧,各不相襲?!睎|屯:指夔州。各不相襲:各不相同。襲:重復(fù)。2、“窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應(yīng)世 ,如也子微服主司城貞子時(shí)也?!毕菊杭春谜韵?,形容悠閑嚴(yán)整,從容不迫。省稱(chēng)“暇整”。
譯文
從成都出南門(mén),向左走是萬(wàn)里橋。向西轉(zhuǎn)彎,又曲又長(zhǎng),纖巧秀麗,人們看到的形狀像連環(huán),像玉玦,像玉帶,像圓規(guī),像彎鉤,顏色像玻璃,像美石,像綠沉瓜,幽深而暗綠,縈繞回旋在城墻下的,都是浣花溪匯流的地方。但是一定要到杜甫居住的草堂,浣花溪才有專(zhuān)名,那是因?yàn)槎鸥ψ≡谀抢锪T了。
再往前走三四里就是青羊?qū)m。溪水有時(shí)離得遠(yuǎn)一些,有時(shí)離得近一些。但岸邊竹翠柏青。對(duì)岸林木陰森,直到溪水的盡頭,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望過(guò)去,像薺菜一樣。水光樹(shù)色清幽,秀麗,使人心神、肌膚都覺(jué)得清爽。從青羊?qū)m往西。因溪水匯流而架設(shè)了三座橋,橋與橋之間,相距都不到半里。轎夫說(shuō)溪水通向灌縣,有人說(shuō):“江水是從灌口來(lái)的”,說(shuō)的就是這個(gè)。
溪水的東邊住了一些人家,因此,溪水常常被擋住看不見(jiàn),沒(méi)有擋住的,又顯現(xiàn)出來(lái)。像這樣的地方有好幾處。這些人家的房子,有捆起柴當(dāng)門(mén)的,也有編起竹子當(dāng)門(mén)的,但都做得很好。過(guò)了橋,有一座亭子立于道路的東邊。上面署有名字:“緣江路?!?經(jīng)過(guò)這里就是武候祠了。武候祠前面橫跨溪上的是一座木板橋。一個(gè)橋墩,橋上建有欄桿。到這里就可以看見(jiàn)“浣花溪”的題額。過(guò)橋后,可以看到一個(gè)小沙洲,像梭子一樣橫斜著插在水面。溪水環(huán)繞著它,沒(méi)有橋就不可以通到洲上去。上面修建了一個(gè)亭子,命名為“百花潭水”。從這個(gè)亭子回轉(zhuǎn),經(jīng)過(guò)一座橋,再過(guò)梵安寺,才是杜工部祠。祠中杜甫像清癯古樸,不一定就是那個(gè)樣子,只是人們想象是這個(gè)樣子罷了。還有一個(gè)石刻像,附有杜甫的傳記,那是何仁仲署理華陽(yáng)別駕時(shí)制作的,碑文已經(jīng)不能認(rèn)讀出來(lái)了。
鐘惺說(shuō):杜老先生兩個(gè)住所,浣花溪顯得清遠(yuǎn),而東屯顯得險(xiǎn)奧,各有各的特色。如果嚴(yán)公不死得太早,杜甫是可以終老于浣花溪草堂的?;茧y對(duì)于結(jié)交朋友來(lái)說(shuō)是很重大的問(wèn)題啊!然而天意驅(qū)遣他增添了在夔門(mén)這一段不平常的生活。困窘憂愁,為生活而奔走,還能選擇景色奇麗的地方居住。胸中寬松不亂,就可以應(yīng)付世事變故。就像孔子(為避禍)化裝到司城貞子家里的時(shí)候一樣。
今天是萬(wàn)歷辛亥年十月十七日,出城時(shí)天像要下雨的樣子,一會(huì)兒就放睛了。到這里游玩的人,大都由當(dāng)?shù)毓俑写?,?lái)來(lái)往往都是些做官的人,彎腰打躬作揖,到處鬧哄哄的。到了傍晚,大家才匆匆回去。這一天清晨,我是一個(gè)人前往的。
《浣花溪記》
祝您學(xué)習(xí)更上一層樓!望采納!
O(∩_∩)O~
如有雷同,純屬抄襲!
2. 古詩(shī)《桃花溪》的翻譯 《桃花溪》 作者:張旭 隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問(wèn)漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。 【注解】: 1、飛橋:高橋。
2、石磯:河流中露出的石堆。 3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
【韻譯】: 隱隱看見(jiàn)一座長(zhǎng)橋,被野煙隔斷; 在石嶼的西畔,借問(wèn)打漁的小船。 桃花隨著流水,終日地漂流不盡; 桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊? 【評(píng)析】: ??這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫(xiě)的寫(xiě)景詩(shī)。
詩(shī)由遠(yuǎn)外落筆,寫(xiě)山谷深幽,迷 離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然后鏡頭移近,寫(xiě)桃花流水,漁舟輕泛,問(wèn)訊漁人, 尋找桃源。
詩(shī)的構(gòu)思婉曲,意境若畫(huà),有景有情,趣味深遠(yuǎn)。蘅塘退士批注:“四句 抵得一篇《桃花源記》?!?/p>
這話不無(wú)道理。
3. 文言文《游東林山水記》的翻譯 原文:一色荷花,風(fēng)自兩岸來(lái),紅披綠偃,搖蕩葳蕤,香氣勃郁,沖懷罥袖,掩苒不脫。小駐古柳根,得酒兩罌,菱芡數(shù)種。復(fù)引舟入荷花中,歌豪笑劇,響震溪谷。風(fēng)起水面,細(xì)生鱗甲;流螢班班,奄忽去來(lái)。
譯文:一色的荷花滿眼都是,清風(fēng)從兩岸吹來(lái),紅色的荷花與綠色的荷葉,忽上忽下,忽左忽右,在清風(fēng)的吹拂下,蕩漾披拂,葳蕤生姿,荷花的芳香馥郁,被清風(fēng)直送入懷中,袖中,繚繞在身,揮之不去。一行人在古柳根小駐,準(zhǔn)備下了兩罌(甕)美酒,幾種菱芡(可做下酒之肴)。又劃船進(jìn)入荷花叢中,歌聲豪放,笑聲熱烈,聲震山谷。清風(fēng)逐水而生,激起粼粼細(xì)浪;流螢翻飛,忽遠(yuǎn)忽近,明滅可見(jiàn)。
4. 喜雨亭記文言文翻譯 這座亭子用雨來(lái)命名,是為了紀(jì)念喜慶之事。古時(shí)候有了喜事,就用它來(lái)命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱(chēng)其年號(hào);叔孫得臣打敗狄人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。
我到扶風(fēng)的第二年,才開(kāi)始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開(kāi)鑿了一口池塘,引來(lái)流水,種上樹(shù)木,把它當(dāng)作休息的場(chǎng)所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年是個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒(méi)有下雨,百姓才因此憂慮起來(lái)。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪瑁r(nóng)夫們?cè)谝暗乩镆黄饸g笑,憂愁的人因而高興,生病的人因而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是,我在亭子里向客人舉杯勸酒,問(wèn)他們道:“‘五天不下雨可以嗎?’你們會(huì)回答說(shuō):‘五天不下雨,就長(zhǎng)不成麥子了?!謫?wèn)‘十天不下雨可以嗎?’你們會(huì)回答說(shuō):‘十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了?!瘺](méi)有麥沒(méi)有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來(lái)。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂(lè),難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來(lái),使我與你們能夠一起在這亭子上游玩賞樂(lè)的,都靠這雨的恩賜??!這難道又能忘記的嗎?”
既用它來(lái)命名亭子以后,又接著來(lái)歌唱此事。歌辭道:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)作短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)作糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰(shuí)的力量?百姓說(shuō)是太守,太守說(shuō)沒(méi)有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,所以我用它來(lái)為我的亭子命名
描述風(fēng)景的古詩(shī)有《桃花溪》、《題破山寺后禪院》、《春題湖上》等。
1、《桃花溪》。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
翻譯:這里桃花隨著流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃花溪嗎?你可知桃源洞口在清溪的哪邊?
賞析:詩(shī)人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩(shī)中描繪的那個(gè)桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問(wèn)漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個(gè)桃花源入口的洞在哪里嗎?一個(gè)“問(wèn)漁船”,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)桃花源環(huán)境的向往。
2、《題破山寺后禪院》。
清晨入古寺,初日照高林。
翻譯:清晨我進(jìn)入這古老寺院,初升的太陽(yáng)照在山林上。
賞析:早晨,初升的紅日將金色的陽(yáng)光灑向寺院,灑向虞山之中的林木,使寺院變得更加絢麗明亮,高聳入空的山林也變得更加翠綠蔥蘢,令人心曠神怡。這里,一個(gè)入字,寫(xiě)出了古寺美景之幽遠(yuǎn),一個(gè)照字又將旭日東升時(shí)的勃勃生機(jī)給刻寫(xiě)得出神入化,透露出詩(shī)人欣喜昂揚(yáng)的情緒。首聯(lián)是寫(xiě)后禪院的遠(yuǎn)景,為下文的近景刻畫(huà)打下了基礎(chǔ)。
3、《春題湖上》。
湖上春來(lái)似畫(huà)圖,亂峰圍繞水平鋪。
翻譯:西湖的春天,像一幅醉人的風(fēng)景畫(huà)。群山環(huán)繞,湖水汪汪一碧,水平如鏡。
賞析:西湖的春天,像一幅醉人的風(fēng)景畫(huà),三面群山環(huán)抱中的湖面,汪汪一碧,水平如鏡。群峰上,松樹(shù)密密麻麻排滿山面,千山萬(wàn)峰顯得一派蒼翠。一輪圓月映入水中,好像一顆明珠,晶瑩透亮,跳蕩懸浮。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/47451.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 巴門(mén)尼德
下一篇: “京派”小說(shuō)