作者:〔西班牙〕阿左林
【原文】: 葡萄藤的卷須轉(zhuǎn)黃
,灰暗的秋天的黃昏近了,我的憂郁也隨著濃了起來(lái),因?yàn)槲抑酪呀?jīng)到上學(xué)去的時(shí)候了。我第一次作這種旅行才八歲大。我們從莫諾瓦乘車(chē)往葉克拉,走下山谷米,爬上山頭去;我們帶著干糧在身邊:一張烙餅,兒塊炸肉片,一些臘腸。當(dāng)這個(gè)愁慘的日子一天天近了,我看到我的襯衫整理好了
,燙好了;被單,枕套,手巾,食巾。……于是,在我出發(fā)的前一天,一只有粗皮蓋的箱子從閣樓上搬下來(lái)了,我的母親把我的衣服裝在里面,很仔細(xì)。我也得提起那套銀食器;現(xiàn)在我有時(shí)候沉思的望著食器架,看到那上面放著那一套服事我八年,如今破舊了的銀食器;我一看到它們總覺(jué)得有一股真情涌上心來(lái)了。從莫諾瓦到葉克拉是六個(gè)或八個(gè)鐘頭的路程:東天發(fā)白我們就動(dòng)身
;下午很早就到了。馬車(chē)顛簸在崎嶇的石道上;我們有時(shí)候歇一歇,在道旁的橄欖樹(shù)底下吃一點(diǎn)點(diǎn)心。想起來(lái)也覺(jué)得十分可喜的,我記得清清楚楚,怎樣從半路上高處一個(gè)石凹里,望過(guò)一片暗沉沉的牧野去于是
,一種說(shuō)不出的難過(guò)襲來(lái)了;我覺(jué)得好象已經(jīng)被一把拖出了樂(lè)園的歡悅,扔進(jìn)了一個(gè)地洞的黑暗了。我記得有一次我怎樣想逃走;那個(gè)老仆人現(xiàn)在還常常笑我呢,當(dāng)他告訴我這個(gè)故事。我跳下馬車(chē),跑過(guò)田野去;他捉住了我,哈哈大笑的說(shuō):“不,不,安東尼多,我們一定得上葉克拉!”可是的確我們到底不得不上葉克拉:馬車(chē)向前走去了
,我又進(jìn)了那個(gè)陰森的夜城,我又看到自己無(wú)法挽救的成為了一條沒(méi)有頭的鏈子的一節(jié),閑步在走廊上,或是,不作聲也不動(dòng),坐在課堂里一張長(zhǎng)椅上。【作者簡(jiǎn)介】: 阿左林(Azorín,1874——1967) 原名馬丁尼茲·雷士·約瑟
,西班牙現(xiàn)代散文家、評(píng)論家和小說(shuō)家。主要著作有自傳體小說(shuō)《心愿》、《安東尼亞·阿左林》,散文和論文,《西班牙文學(xué)》,《古典與現(xiàn)代》《西班牙一小時(shí)》,戲劇三部曲《看不見(jiàn)的人》。【鑒賞】: “上書(shū)院去的路”竟然是這個(gè)小孩最不愿意走的路
,因?yàn)槿ド蠈W(xué)便意味著與可愛(ài)的暑假和溫暖的家告別,意味著“被拖出了樂(lè)園的歡悅,扔進(jìn)了一個(gè)地洞的黑暗”,令人吃驚的是這里表達(dá)了違反兒童天性的教育方式給天真的孩子造成的憂郁和惶恐心理去上學(xué)標(biāo)志著一個(gè)孩子開(kāi)始接受塵世的教育邁向成人的行列,意味著他要不可避免地向童年告別
文章以一個(gè)兒童的口吻來(lái)寫(xiě),非常符合兒童心里
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/47831.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)
?)">