《先秦散文·禮記·不食嗟來之食》原文鑒賞
齊大饑。黔敖為食于路②,以待餓者而食之
曾子聞之
【注釋】 ①選自《禮記·檀弓下》
。嗟:含有憐惜的嘆呼聲。 ②黔敖:齊平公時貴族。 ③袂:衣袖。輯屨:鞋破帶落,拖著走路。 ④貿(mào):通“眊”。貿(mào)貿(mào)然,目光失神,蒙昧不明的樣子。 ⑤奉:同“捧”。 ⑥執(zhí):拿。飲:湯漿。 ⑦謝:道歉。 ⑧微:非。與:同“歟”。微歟:含有拿不定主意的否定語氣【今譯】 齊國發(fā)生了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊做飯
曾子聽說這件事
【總案】 這位不食嗟來之食的廉士死了
一篇不足一百字的小文章
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48131.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)