鄭日奎《游釣臺記》抒情散文鑒賞作者:鄭日奎
【原文】: 釣臺在浙東,漢嚴(yán)先生隱處也(1)。先生風(fēng)節(jié),輝映千古,予夙慕之。因憶富春桐江諸山水,得藉先生以傳,心奇甚,思得一游為快。顧是役也,奉檄北上,草草行道中耳,非游也。然以為游,則亦游矣。
舟發(fā)自常山,由衢抵嚴(yán)(2),凡三百余里,山水皆有可觀。第目之所及(3),未暇問名,頷之而已,惟誡舟子以過七里灘必予告。越日,舟行萬山中,忽睹云際雙峰,嶄然秀峙,覺有異,忽呼舟子曰:“若非釣臺耶!”曰:“然矣!”舟稍近,迫視之,所謂兩臺,實(shí)兩峰也。臺稱之者,后人為之也。臺東西跱,相距可數(shù)百步,石鐵色,陡起江干,數(shù)百仞不肯止。巉巖傲睨,如高士并立,風(fēng)致岸然,崖際草木,亦作巖冷狀。樹多松,羅植,偃仰離奇各有態(tài);倒影水中,又有如游龍百余,水流波動(dòng),勢欲飛起。峰之下,先生祠堂在焉。意當(dāng)日垂綸(4),應(yīng)在是地,固無登峰求魚之理也。故曰:“峰也,而臺稱之者,后人為之也。”
山既奇秀,境復(fù)幽茜(5),欲艤舟一登(6),而舟子固持不可,不能強(qiáng),因致禮焉,遂行;于是足不及游而目游之。俯仰間,清風(fēng)徐來,無名之香,四山颶至;則鼻游之。舟子謂灘水甚佳,試之良然,蓋是即陸羽所品十九泉也(7);則舌游之。頃之,帆行峰轉(zhuǎn),瞻望不及矣。返坐舟中,細(xì)擇其峰巒起止,徑路出沒之態(tài)。惝恍間,如舍舟登陸,如披草尋磴,如振衣最高處,下瞰群山趨列,或秀靜如文,或雄拔如武,大似云臺諸將相(8),非不杰然卓立,覺視先生,悉在下風(fēng);蓋神游之矣。思稍倦,隱幾臥,而空濛滴瀝之狀,竟與魂魄往來;于是乎并以夢游,覺而日之夕矣。舟泊前渚,人稍定,呼舟子,勞以酒。細(xì)詢之曰“若嘗登釣臺乎?山中之景何若?其上更有異否?四際云物(9),何如奇也?”舟子具能答之;于是乎并以耳游。噫嘻!快矣哉,是游乎!
客或笑謂:“鄭子足未出舟中一步,游于何有?”“嗟乎!客不聞乎!昔宗少文臥游五岳(10),孫興公遙賦天臺(11),皆未嘗身歷其地,余今所得,較諸二子,不多乎哉?故曰:以為游,則亦游矣!”客曰:“微子言(12),不及此;雖然,少文之畫,興公之文,盍處一焉以謝山靈(13)?”余竊愧未之逮也,遂為之記。
【作者簡介】: 鄭日奎,字次公,號靜菴,貴谿(今江西貴谿)人。生卒年不詳。清世祖順治十六年進(jìn)士,官工部員外郎,后升至禮部主客司郎中。有《靜菴集》十卷,《詩集》五卷,《格言錄》。
【鑒賞】: 這是一篇?jiǎng)e有特色的山水游記,它的特色就在于“以為游,則亦游矣”。
作者寫的是游釣臺記,但是自己并未登上釣臺,只是在江中小舟之上遙望東臺和西臺兩座山峰而已,所能具體描寫的也就只能是遠(yuǎn)觀之下的山石樹木的情狀,雖然如此,這段描寫也是異常生動(dòng)逼真,七里灘一帶的奇山秀水就在作者的筆下一覽無遺。但是最能體現(xiàn)這篇文章特色的卻是在下面一段對釣臺的描寫中。作者采用了十分新奇的角度,既然足不能游,就另辟蹊徑,從目、鼻、舌、神、夢、耳幾方面來游釣臺,真可謂異想天開,使人頓覺耳目一新。而就在這暢快淋漓的游覽中,作者又巧妙地把情思寓于其中,使得寫景和抒情緊密地結(jié)合起來,構(gòu)成了豐富而奇特的意境。在一種悠然的情調(diào)中流露出對于嚴(yán)陵隱居釣臺的稱贊向往之情。
文章到此又忽生波瀾,作者憑空造出一個(gè)“客”來,借對答之際抒發(fā)了自己的情懷,再次提出“以為游,則亦游矣”,從中可以窺見作者所追求的是一種曠達(dá)灑脫的生活態(tài)度,不執(zhí)著于形相,不深究于事理,萬事隨心所欲,順其自然。
這樣,這篇文章在構(gòu)思上可謂匠心獨(dú)運(yùn),別出新裁,而在風(fēng)格上也是別具一格。整篇文章語言活潑跳蕩,舒卷自如,洋溢著一種怡然自得,陶情山水的情調(diào),給人以輕松之感,與那些借山水以舒郁悶的作品比較起來則另有一種瀟灑超脫的韻味。
鄭日奎《游釣臺記》原文,注釋,譯文,賞析 鄭日奎:游釣臺記
鄭日奎
釣臺在浙東,漢嚴(yán)先生隱處也。先生風(fēng)節(jié),輝映千古,予夙慕之。因憶富春桐江諸山水,得藉先生以傳,心奇甚,思得一游為快。顧是役也,奉檄北上,草草行道中耳,非游也。然以為游,則亦游矣。
舟發(fā)自常山,由衢抵嚴(yán),凡三百馀里,山水皆有可觀。第目之所及,未暇問名,頷之而已,惟誡舟子以過七里灘必余告。越日,舟行萬山中,忽睹云際雙峰,嶄然秀峙,覺有異,急呼舟子曰:“若非釣臺耶?”曰:“然矣?!敝凵越?,迫視之,所謂兩臺,實(shí)兩峰也。臺稱之者,后人為之也。臺東西跱,相距可數(shù)百步,石鐵色,陡起江干,數(shù)百仞不肯止。巉巖傲睨,如高士并立,風(fēng)致岸然。崖際草木,亦作嚴(yán)冷狀。樹多松,疏疏羅植,偃仰離奇各有態(tài);倒影水中,又有如游龍百馀,水流波動(dòng),勢欲飛起。峰之下,先生祠堂在焉。意當(dāng)日垂綸,應(yīng)在是地,固無登峰求魚之理也。故曰:“峰也,而臺稱之者,后人為之也。”
山既奇秀,境復(fù)幽茜,欲艤舟一登,而舟子固持不可,不能強(qiáng),因致禮焉,遂行,于是足不及游而目游之。俯仰間,清風(fēng)徐來,無名之香,四山飄至,則鼻游之。舟子謂灘水甚佳,試之良然,蓋是即陸羽所品十九泉也,則舌游之。頃之,帆行峰轉(zhuǎn),瞻望不及矣。返坐舟中,細(xì)繹其峰巒起止,徑路出沒之態(tài)。惝恍間,如舍舟登陸,如披草尋磴,如振衣最高處,下瞰群山趨列,或秀靜如文,或雄拔如武,大似云臺諸將相,非不杰然卓立,覺視先生,悉在下風(fēng),蓋神游之矣。思稍倦,隱幾臥,而空濛滴瀝之狀,竟與魂魄往來,于是乎并以夢游,覺而日之夕矣。舟泊前諸,人稍定,呼舟子,勞以酒。細(xì)詢之曰:“若嘗登釣臺乎?山中之景何若?其上更有異否?四際云物,何如奇也?”舟子具能悉之,于是乎并以耳游。噫嘻!快矣,是游乎!
客或笑謂:“鄭子是未出舟中一步,游于何有?”“嗟乎!客不聞乎!昔宗少文臥游五岳,孫興公遙賦天臺,皆未嘗身歷其地也。余今所得,較諸二子,不多乎哉?故曰:以為游,則亦游矣!”客曰:“微子言,不及此。雖然,少文之畫,興公之文,盍處一焉以謝山靈?”余竊愧未之逮也,遂為之記。
這篇游記寫得很特別,作者并沒有真正去游嚴(yán)子陵釣臺,只是舟行富春江,于七里瀧遙望釣臺而已,故文章采用了虛實(shí)相結(jié)合的手法,融描寫于相象和議論之中,為游記中別開生面之作。
釣臺在漸江桐廬縣城西的富春山,山半有兩磐石,聳立東西,下臨富春江,相傳東為嚴(yán)子陵釣臺,西為謝翱慟哭處。作者從仰慕嚴(yán)光的高風(fēng)亮節(jié)寫起,首先點(diǎn)出釣臺令人神往的原因,全文由此而展開,作者雖然沒有用很多筆墨去寫嚴(yán)光的品行事跡,但在寫山水的奇景中,一個(gè)高士的形象時(shí)時(shí)隱藏其中。如寫初見釣臺時(shí):“舟行萬山中,忽睹云際雙峰,嶄然秀峙,覺有異?!庇秩缯f近看釣臺:“巉巖傲睨,如高士并立,風(fēng)致岸然。崖際草木,亦作嚴(yán)冷狀。樹多松,疏疏羅植,偃仰離奇各有態(tài)?!彪m寫山水,卻儼然如狀繪一位風(fēng)高格逸的隱士,作者筆下的山水與人物是渾然一體的,這就應(yīng)合了他開頭所說的:“富春桐江諸山水,得藉先生以傳?!睂⑸剿那妍愋闾嘏c人物的清標(biāo)亮節(jié)結(jié)合起來,雖為寫景,而景中有人。又如他寫神游一段:“下瞰群山趨列,或秀靜如文,或雄拔如武,大似云臺諸將相,非不杰然卓立,覺視先生,悉在下風(fēng)。”所說云臺將相,指漢明帝思東漢中興名臣,遂命畫鄧禹、馬成等二十八將于南宮云臺,世稱云臺二十八將,這些將領(lǐng)雖然有的文秀,有的勇武,卻為一時(shí)豪杰,然與嚴(yán)光超然物外的氣度名節(jié)相較,自然略遜一籌。因而,作者將周圍群山比作云臺諸將,而高出眾山之上的釣臺隱然就是嚴(yán)光的化身了。所以我們讀此文時(shí),雖然沒有看到作者對嚴(yán)光過多的贊美,然其精神始終與山水同在。文章力求寫出七里瀧一帶山水的秀奇幽茜,意在刻劃出山水的精神,而不在于模山范水的形似之言。這種舍形取神的描寫,正是本文寫景狀物方面的特色所在。
文章的布局也獨(dú)具匠心。先寫自己對釣臺的心馳神往、思得一游為快,旋即提出了“游”與“非游”的問題。既說“非游”,又說“然以為游,則亦游矣。”于是令讀者頓生疑團(tuán),給全文設(shè)下了一個(gè)懸念。第二段是實(shí)寫,描述七里瀧一帶的山光水色與遙望釣臺的所見,并辨識了所謂“兩臺”實(shí)為兩峰;垂釣之處并不在山巔,而在山下嚴(yán)光祠。言之鑿鑿,合乎情理。第三段則純從虛處落筆,歷敘目游、鼻游、舌游、神游、夢游、耳游等諸般感受。這里作者充分發(fā)揮了想象力,寓情于景,體現(xiàn)了徜徉山水間的自得之意以及與自然冥契的神游境界。最后一段借與客問答生出議論,以為歷來文人墨客就有臥游的經(jīng)驗(yàn),以宗炳和孫綽為陪襯,說明自己雖非身登釣臺,但也可以為游的道理,回答了開頭提出的問題,首尾綰合,并道出作文的緣起。全文翻空出奇,布局巧妙,避開了一般山水游記的窠臼,以虛實(shí)相兼的手法寫出,有描繪,有議論,有抒情,有辨證,足見作者運(yùn)思的精巧與駕馭文字的嫻熟技巧。文章結(jié)構(gòu)完整,富于變化,如一座精工細(xì)雕的工藝品,雖盈尺之間而玲瓏剔透,令人賞愛不絕。
作者是一位風(fēng)流儒雅的文人,他之所以登山臨水,并不在追求對自然的征服,而是尋求一種對自然的觀照,在對自然的觀照中達(dá)到心靈的滿足。因而,他的出游,如同王子猷的雪夜訪戴,不在至與不至,而在于興盡和意到。他雖未登上釣臺,然而通過目游、鼻游、舌游、神游、夢游,已達(dá)到了山水與人之間的溝通,于是他的心意滿足了,并由此而生出一篇美麗的散文,這就是典型的中國士大夫文人心理的表現(xiàn)。他們的出游、作畫、作賦、作文無非是宣泄個(gè)人的情意,追求一種清高絕俗的精神境界而已。這正可解釋我們在讀此文時(shí)常常感到的一個(gè)疑問:作者為何心儀嚴(yán)光而對宋末的志士謝翱羽登西山慟哭文天祥的事只字未提呢?這是因?yàn)榭滴跄觊g的士大夫已不復(fù)有明清之際黃宗羲、顧炎武等人的遺民心理了。代之而起的,是一種寄情于千古如斯、靜穆偉大的山水自然之中求得隱遁和解脫的欲望。
鄭日奎的《游釣臺記》文言文閱讀訓(xùn)練含答案附翻譯 釣臺在浙東,漢嚴(yán)先生隱處也。先生風(fēng)節(jié)輝映千古予夙慕之思得一游為快顧奉檄北上草草行道中耳非游也然以為游則亦游矣。
舟發(fā)自常山,凡三百余里,山水皆有可觀。第目之所及,未暇問名,頷之而已。惟誡舟子以過七里灘,必予告。越日,舟行萬山中,忽睹云際雙峰,嶄然秀峙,急呼舟子曰:若非釣臺耶?曰:然矣! 迫視之,所云兩臺,實(shí)兩峰也。臺稱之者,后人為之也。臺東西峙,相距可數(shù)百步。石鐵色,陡起江干,數(shù)百仞不肯止。巉巖傲睨,如高士并立,風(fēng)致岸然。崖際草木,亦作嚴(yán)冷狀。樹多松,疏疏羅植,偃仰離奇各有態(tài);倒影水中,又有如游龍百余,水流波動(dòng),勢欲飛起。峰之下,先生祠堂在焉。意當(dāng)日垂綸,應(yīng)在是地,固無登峰求魚之理也。
山既奇秀,境復(fù)幽倩,欲艤舟一登,而舟子固持不可。不能強(qiáng),因致禮焉,遂行。于是足不及游而目游之。俯仰間,清風(fēng)徐來,無名之香,四山颶至,則鼻游之。舟子謂灘水佳甚,試之良然,蓋是即陸羽所品十九泉也,則舌游之。頃之,帆行峰轉(zhuǎn),瞻望弗及矣。返坐舟中,細(xì)繹其峰巒起止、徑路出沒之態(tài),惝恍間如舍舟登陸,如披草尋磴,如振衣最高處,下瞰群山趨列,或秀靜如文,或雄拔如武,大似云臺諸將相,非不杰然卓立,覺視先生,悉在下風(fēng),蓋神游之矣。
日之夕矣,舟泊前渚。人稍定,呼舟子勞以酒,細(xì)詢之曰:若嘗登釣臺乎?山中之景何若? 其上更有異否?四際云物,何如奇也?舟子具能答之,于是乎并以耳游。噫嘻,快矣哉,是游乎!
客或笑謂:鄭子足未出舟中一步,游于何有?嗟乎,客不聞乎?昔宗少文臥游五岳,孫興公遙賦天臺,皆未嘗身歷其地。余今所得,較諸二子,不多乎哉?故曰:以為游,則亦游矣。客曰:微子言,不及此。雖然,少文之畫,興公之文,盍處一焉,以謝山靈?余竊愧未之逮也,遂為之記。
(選自清·鄭日奎《游釣臺記》,有刪改)
【注】①宗少文:宗炳,字少文,南朝宋畫家,好游山水。晚年將游歷過的山水繪在室中觀看,自稱臥游。 ②孫興公:孫綽,字興公,晉人,博學(xué)善文,曾作《天臺山賦》。
10.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.相距可數(shù)百。 可:大約 B.如披草尋磴 披:分開
C.微子言,不及此.微:如果沒有 D.盍處一焉,以謝山靈 盍:為什么
11.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同組是
A.①于是足不及游而目游之 B.①日之夕矣,舟泊前渚
②蟹六跪而二螯 ②句讀之不知
C.①呼舟子勞以酒 D.①較諸二子,不多乎哉?
②皆以美于徐公 ②或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi)
12.下列用∕給文中畫線句子斷句,正確的一項(xiàng)是
A.先生風(fēng)節(jié)/輝映千古/予夙慕之思/得一游為快顧/奉檄北上/草草行道中/耳非游也/然以為游/則亦游矣。
B.先生風(fēng)節(jié)/輝映千古/予夙慕之/思得一游為快顧/奉檄北上/草草行道中耳/非游也/然以為游/則亦游矣。
C.先生風(fēng)節(jié)/輝映千古/予夙慕之/思得一游為快/顧奉檄北上/草草行道中耳/非游也/然以為游/則亦游矣。
D.先生風(fēng)節(jié)/輝映千古/予夙慕之思/得一游為快/顧奉檄北上/草草行道中/耳非游也然/以為游則亦游矣。
四.13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句 子翻譯成現(xiàn)代漢語。(12分)鄭日奎《游釣臺記》閱讀答案附翻譯
(1)第目之所及,未暇問名,頷之而已(4分)
譯文:
(2)不能強(qiáng),因致禮焉,遂行。(4分)
譯文:
(3)余竊愧未之逮也,遂為之記。(4分)
譯文:
參考答案:
10.D. 盍:何不
11.D.A項(xiàng),可是;表并列 B項(xiàng),取獨(dú);賓語前置的標(biāo)志 C項(xiàng),用;認(rèn)為 D項(xiàng),之于,兼詞
12.C
13.(1)但眼睛看到的,來不及問名字,點(diǎn)點(diǎn)頭罷了。(計(jì)分點(diǎn)在第所及頷三字)
(2)不能勉強(qiáng)他,于是對這山行一個(gè)禮,船繼續(xù)航行。(計(jì)分點(diǎn)在強(qiáng) 致禮 焉三字)
(3)我自愧比不上他們,便寫了這篇游記。(計(jì)分點(diǎn)在竊愧逮為之以及倒裝句式)
【參考譯文】
釣臺在浙江東部,是東漢嚴(yán)子陵先生隱居的地方。先生的.風(fēng)度氣節(jié),映照千古,我素來仰慕他,很想能夠游覽一次(釣臺)為快樂。不過這次送公文到北方去,匆匆忙忙走在路上,不是游覽。但當(dāng)作是游覽,就也算是游覽了。
我坐船從常山出發(fā),一路總共三百多里,山水都有值得觀賞的。但眼睛看到的,來不及問名字,點(diǎn)點(diǎn)頭罷了。只有叮囑船夫當(dāng)船經(jīng)過七里灘時(shí),一定要告訴我。過了一天,船在群山中航行,忽然看見云端兩座山峰挺拔對峙,急忙呼叫船夫說:這不是釣臺嗎?船夫回答說這就是了!迫近細(xì)看,人們所說的兩臺,實(shí)際是兩座山峰。兩臺東西對峙,相隔大約幾百步,聳立在江邊,高幾千尺還不止。險(xiǎn)峻的山巖就像高士站在一起,神態(tài)高傲。山峰上的樹多是松樹,疏疏落落各處種植,高低奇特各有形態(tài);它們的影子倒映在水中,又好像百多條游動(dòng)的龍,水波流動(dòng),那樣子好像要飛起來。山峰下面,嚴(yán)先生的祠堂就在那里。料想他當(dāng)日垂釣,應(yīng)該就在這里,本來就沒有登上山峰去釣魚的道理。
這山既奇特秀麗,環(huán)境又幽美,我就想要停船靠岸登上山去,可是船夫堅(jiān)持不同意。不能勉強(qiáng)他,于是對這山行一個(gè)禮,船繼續(xù)航行。于是我的腳不能夠去游覽而眼睛去游覽了。低頭抬頭之間,陣陣清風(fēng)慢慢吹來,說不出名字的香氣,從四面山峰傳來,那么我的鼻子也游覽了。船夫說七里灘水質(zhì)很好,嘗一嘗確實(shí)是這樣,那么我的舌頭也游覽了。一會兒,隨著船行進(jìn),山峰轉(zhuǎn)過去,就望不到了。轉(zhuǎn)身坐在船艙中,恍惚間好像離開船登上岸,像撥開草尋找石級,像整頓衣服站在最高處,向下俯瞰,群山排列,有的清秀沉靜像文人,有的雄偉挺拔像武夫,非常像東漢云臺眾位將相,并非不杰出高超,覺得與嚴(yán)先生比較,卻都處在下風(fēng)了,這是我的精神游覽了。天色晚了,船停泊在前面沙洲。大家稍為安定,就叫船夫來,用酒慰勞他,詳細(xì)詢問他說:你曾經(jīng)登過釣臺嗎?山中的景色怎么樣?船夫全都能夠回答,于是我的耳朵也一并游覽了。啊呀,這次游玩真快樂啊!
有個(gè)客人笑著對我說:您的腳沒有走出船中一步,又在哪里游覽呢?唉,客人不曾聽說過嗎?從前宗少文躺在床上游歷五岳,孫興公在遠(yuǎn)處作《天臺山賦》,都沒有親身到那地方。我現(xiàn)在所得到的,跟這兩個(gè)人比較,不是顯得多了嗎?所以說:當(dāng)作是游覽,就也算是游覽了??腿苏f:如果沒有聽您一番話,就想不到這些。雖然是這樣,有少文的畫,興公的賦,您為什么不制作一篇文章,來答謝山的神靈呢?我自愧比不上他們,便寫了這篇游記。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48379.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!