《先秦散文·莊子·養(yǎng)生主》原文鑒賞
吾生也有涯①,而知也無涯②。以有涯隨無涯③。殆已④!已而為知者⑤,殆而已矣!為善無近名⑥,為惡無近刑,緣督以為經(jīng)⑦,可以保身⑧,可以全生⑨,可以養(yǎng)親⑩,可以盡年(11)。
【注釋】 ①涯:一作崖,邊際,極限。 ②知:知識(shí)。 ③隨:追隨,追求。 ④殆:危險(xiǎn);已,猶“了”。 ⑤為知:尋求知識(shí)。 ⑥為:作,干;無,通毋。 ⑦緣:順,沿著;督,頸中央的脈管,這里借喻為中,有中道之意,指善與名、惡與刑之間的道路;經(jīng),常。 ⑧保身:指保護(hù)身體,免遭刑戮。 ⑨全生:保全自己的天性;生,性,天性。 ⑩養(yǎng)親:這里是一種比喻說法,指保養(yǎng)精神。 (11)盡年,享盡自然的壽命。
【今譯】 人的生命是有限的,而知識(shí)卻是無限的。以有限的生命去追求無窮無盡的知識(shí),是十分危險(xiǎn)的。既然已經(jīng)知道這樣,還要以有限的生命去追求無限的知識(shí),那就更加危險(xiǎn)了。做善事不要做到接近出名的程度,做惡事不要做到接近受刑罰的程度,沿著善與名、惡與刑之間的中道處世,并以其為常法,就可以保全自己的形體,可以保全自己的天性,可以保養(yǎng)自己的精神,可以享盡自己的天年。
【集評】 清·宣穎《南華經(jīng)解》:“開口便將‘知’字說破病根,將‘緣督’二字顯示要方。解牛之喻,無過寫此二字,要人識(shí)得‘督’在何處耳,斷不是拘定四方,取那中間也。若如此,與子莫執(zhí)中何異。末四句,飛花驟雨,千點(diǎn)萬點(diǎn),只是一點(diǎn)。”
清·劉鳳苞《南華雪心編》:“開手即拈‘生’字,與‘知’字對勘,指出病根,險(xiǎn)語破空而來。如繁弦急管,凄入心脾,如暮鼓晨鐘,發(fā)人深省?!?br>
【總案】 此節(jié)開宗明義揭出一篇要旨:養(yǎng)生處世的關(guān)鍵,在于“緣督以為經(jīng)”,指出按此方式處世,便可以“保身”、“全生”、“養(yǎng)親”、“盡年”。
庖丁為文惠君解牛①,手之所觸②,肩之所倚,足之所履③,膝之所倚④,砉然響然⑤,奏刀然⑥,莫不中音⑦,合于《桑林》之舞⑧,乃中《經(jīng)首》之會(huì)⑨。
文惠君曰:“嘻⑩,善哉!技蓋至此乎(11)?”庖丁釋刀對曰(12):“臣之所好者(13),道也(14),進(jìn)乎技矣(15)。始臣之解牛之時(shí),所見無非牛者(16)。三年之后,未嘗見全牛也(17)。方今之時(shí)(18),臣以神遇而不以目視(19),官知止而神欲行(20)。依乎天理(21)同,批大隙(22),導(dǎo)大窾(23),因其固然(24);技經(jīng)肯綮之未嘗(25),而況大軱乎(26)!良庖歲更刀(27),割也(28);族庖月更刀(29),折也(30)。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎(31)。彼節(jié)者有間(32),而刀刃者無厚(33),以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣(34)。是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族(35),吾見其難為,怵然為戒(36),視為止(37),行為遲(38),動(dòng)刀甚微(39)。謋然已解(40),如土委地(41),提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志(42),善刀而藏之(43)。”
文惠君曰:“善哉,吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉?!?br>
【注釋】 ①庖(pao音袍)?。簭N工;文惠君舊說為梁惠王,但沒有根據(jù),當(dāng)是虛設(shè)的人物;解牛,宰割,分解牛。 ②觸:接觸,碰到。 ③履:踩。 ④倚(yi音椅):抵住。 ⑤砉(hua音話)然響然:形容解牛時(shí)牛骨肉分離的聲音;砉,響,象聲詞。 ⑥奏刀:進(jìn)刀; 駱(huo音獲),象聲詞,形容刀在解牛時(shí)所發(fā)出的聲音。 ⑦中(zhong音眾):音,合于音樂的節(jié)奏。 ⑧桑林:商湯時(shí)的樂曲名。 ⑨經(jīng)首:堯時(shí)咸池樂曲中的一章;會(huì),音節(jié)。 ⑩嘻:驚嘆聲。 (11)技:技術(shù);蓋,同盍,何;至,到,此,指上述庖丁解牛技術(shù)的高超。(12)釋刀:放下刀。 (13)好:愛好,崇尚。 (14)道:指解牛的規(guī)律。(15)進(jìn):超過。 (16)所見無非牛者:指庖丁開始解牛時(shí),見到的只是完整的牛,而沒有掌握解牛的規(guī)律。 (17)未嘗見全牛:指庖丁看到的只是牛體的結(jié)構(gòu),而不是一頭完整的牛;嘗,曾。 (18)方今之時(shí):猶言今天、現(xiàn)在。 (19)神遇:以精神接觸牛;遇,指接觸牛體。 (20)官:人體的感覺器官;知,指器官的功能、作用;神欲行,精神隨遇而行。 (21)依:依照;天理,指牛天然的生理結(jié)構(gòu)。 (22)批:劈,擊入;隙(xi音細(xì)):空隙,指牛體內(nèi)筋骨之間的縫隙。 (23)導(dǎo):導(dǎo)入,引向;窾(kuan音款),指牛體內(nèi)骨節(jié)間的竅穴。 (24)因:依,順著;固然,指牛體的本來結(jié)構(gòu)。(25)技:當(dāng)為枝,枝脈;經(jīng),經(jīng)脈;枝經(jīng),指經(jīng)絡(luò)相連之處;肯,附在骨頭上的肉;綮(qing音慶),肌肉盤結(jié)處;未嘗,形容用刀技術(shù)的高超,不曾碰上任何有可能損壞刀刃的地方。 (26)軱(gu音孤):大骨。 (27)歲:年,一年;更:換。 (28)割:割肉。 (29)族庖,指技藝一般的庖丁;族,眾。 (30)折:劈折,劈砍。 (31)發(fā):磨出;硎,磨刀石。 (32)彼:指牛;節(jié),骨節(jié);間,縫隙。 (33)無厚:沒有厚度,形容庖丁的刀刃極為銳利。 (34)恢恢乎:寬綽的樣子;游刃,指運(yùn)轉(zhuǎn)刀刃。 (35)族:聚結(jié),這里指筋骨盤結(jié)處。 (36)怵(chu音觸)然:警惕的樣子;戒,小心。(37)視為止:指視線停留在一點(diǎn)之中。 (38)行:指手的動(dòng)作;遲,慢。(39)動(dòng)刀甚微:運(yùn)刀的動(dòng)作十分輕。 (40)謋(huo音霍):象聲詞,指牛骨肉分離時(shí)的聲音;解,解體,分解。 (41)委地:形容解開的牛堆在地上。 (42)躊躇:悠然自得的樣子;滿志,心滿意足。 (43)善:猶拭,擦拭干凈。
【今譯】 庖丁替文惠君宰牛,他手所碰到的、肩膀所倚靠的、腳所踩著的、膝所抵住的地方,發(fā)出有節(jié)奏的聲響,進(jìn)刀聲音霍霍,沒有一聲不與音樂的節(jié)拍相符。他解牛的動(dòng)作合于《桑林》之舞,聲音合于《經(jīng)首》樂章的節(jié)奏。
文惠君說:“呀,好啊!你解牛的技術(shù)怎么竟達(dá)到了這種境界?”
庖丁放下刀回答說:“我所崇尚的是道,已經(jīng)超過了對技術(shù)的愛好。我開始宰牛的時(shí)候,看見的無非是一頭完整的牛;三年之后,見到的就不是完整的牛了;現(xiàn)在,我僅用精神與牛體內(nèi)部結(jié)構(gòu)接觸而用不著用眼睛去看。感官的功能都停止了而精神卻隨欲而行了。依照牛體天然的生理特點(diǎn),將刀插入筋骨間的縫隙,導(dǎo)向骨節(jié)間的竅穴,順著牛體的本來結(jié)構(gòu),刀刃未曾碰過經(jīng)絡(luò)骨肉交錯(cuò)的地方,何況大骨頭呢!技術(shù)比較高超的的廚工,一年換一把刀,是因?yàn)樗麄冊诟钆H?更多的廚工一月就要換一把刀,是因?yàn)樗麄冊诳撑9穷^。現(xiàn)在我的刀已經(jīng)用了十九年,解好幾千頭牛了,而刀刃還象剛剛從磨刀石磨出的一樣。牛的骨節(jié)間有空隙,而刀刃卻鋒利得象沒有厚度一樣。以沒有厚度的刀刃進(jìn)入有空隙的骨節(jié)間,運(yùn)轉(zhuǎn)起來自然是很寬綽的了。這就是我的刀用了十九年還象剛剛磨出來的一樣。雖然如此,每到了筋骨盤節(jié)的地方,我看到它難解,還是小心謹(jǐn)慎,視線緊緊盯在一點(diǎn)上,行動(dòng)也變得緩慢起來,運(yùn)刀極為輕微,終于,霍啦啦牛分解開來了,猶如一堆土散落在地上,這時(shí)我才提刀站立,四方環(huán)顧,感到悠然自得,心滿意足,再把刀擦好收藏起來?!?br>
文惠君說:“好啊!我聽到庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”
【集評】 明·孫礦《南華真經(jīng)》:“頓挫,氣又舒徐?!?br>
明·楊慎《莊子解》:“敘粗淺事能奇詭,惟韓愈有之,然安得精微如此?!?br>
清·林云銘《莊子因》:“通段發(fā)‘緣督以為經(jīng)’之意。前言奏刀,不敢輕試于未用之先;中言動(dòng)刀,不敢輕試于方用之時(shí);末言善刀,不敢輕試于既用之后。此養(yǎng)刀之法也,此養(yǎng)生之法也。段中曲曲描寫,情狀語言,無一不躍躍欲動(dòng)。讀之者,亦當(dāng)以神遇而不以目視者矣?!?br>
清·宣穎《南華經(jīng)解》:“借解牛喻意,寫得形聲俱活?!?br>
,清·劉鳳苞《南華雪心編》:“此段借庖丁解牛,托出‘養(yǎng)生主’奧義,與上文‘緣督為經(jīng)’句義蘊(yùn)吻合,須從此處著想,方能透入清虛。起處摹寫神情意態(tài),栩栩如生。‘合于《桑林》’二句,虛空落筆,繪影繪聲,尤為入化。文惠只贊其技,庖丁卻以‘好道’二字,跌進(jìn)一層。此下句句說技,句句皆是道之真際。……趁手點(diǎn)睛,著墨無多,能使通身靈動(dòng),尤為超妙入神也。”
【總案】 本段主要揭示養(yǎng)生處世的方法。莊子以刀喻人,以筋骨盤節(jié)的牛喻復(fù)雜的社會(huì),以刀解牛喻人在社會(huì)上處世。他認(rèn)為,人應(yīng)當(dāng)找到一條能夠適應(yīng)社會(huì)的生存道路,如果堅(jiān)守“緣督以為經(jīng)”的原則,象庖丁解牛那樣,使會(huì)“恢恢乎其于游刃!必有余地”,就不會(huì)受到傷害了。
庖丁解牛主要闡述一種利己主義的處世思想,但其所表現(xiàn)出來的客觀意義,卻說明無論做什么事情,只要掌握了它們的客觀規(guī)律,就會(huì)事半功倍。
本段中庖丁形象的刻畫十分精彩。莊子通過對解牛步驟的描寫、運(yùn)刀的變化、牛解體時(shí)各種聲音的描繪以及庖丁的心理活動(dòng)等,塑造出了一個(gè)謹(jǐn)慎而又自負(fù)的解牛者形象。
公文軒見右?guī)煻@曰①:“是何人也?惡乎介也②?天與③?其人與?”曰:“天也,非人也。天之生是使獨(dú)也④,人之貌有與也⑤,以是知其天也,非人也?!?br>
【注釋】 ①公文軒:復(fù)姓公文,名軒,相傳為宋人。右?guī)?,宋國官名?②惡(wu音烏)乎:如何,怎么;介,刖,古代砍去犯人一只腳的酷刑。 ③與:給予。 ④是:此,指人的形體;獨(dú),一只腳,古代稱受刖刑之人為“獨(dú)”。 ⑤與:賦予。
【今譯】 公文軒見到右?guī)燇@訝地說:“這是什么人呢?怎么斷了一只腳呢?是天讓你斷去一只腳的呢,還是人為的呢?”右?guī)熣f:“天生下我就是讓我僅有一只腳的,人的形貌是天賦予的,因此知道這是天賦予的,而不是人為的?!?br>
【集評】 清·宣穎《南華經(jīng)解》:“接口斷一句,中間掉一句,又復(fù)應(yīng)二句,雖小,節(jié)奏亦頓挫累累然。”
【總案】 莊子以右?guī)熓茈拘绦螝垍s不以為意的寓言,說明養(yǎng)生重在精神而不在形骸。盡管形骸已殘,但只要“依乎天理”,順應(yīng)自然,忘卻形體的殘缺,仍可以保養(yǎng)精神,盡享天年。
澤雉十步一啄①,百步一飲,不蘄畜乎樊中②。神雖王③,不善也④。
【注釋】 ①澤雉:生活在草澤中的野雞;雉,野雞。 ②蘄(qi音奇):通祈,求;樊,關(guān)烏獸的籠子。 ③王:通旺,旺盛,充沛。④不善:不好,指關(guān)在籠中失了自由。
【今譯】 草澤中的野雞,要走十步才能啄到一口食,走百步才能找到一口水,但它并不希望自己被畜養(yǎng)在籠子中。因?yàn)樗坏┍恍箴B(yǎng)在籠中,即使精力充沛,也不會(huì)感到自在。
【集評】 清·吳世尚《莊子解》:“此等引喻接法,與上絕不相蒙,后之人便無從相效矣?!?br>
清·胡文英《莊子獨(dú)見》:“綴此一喻,煙云縹渺,俗手只知前邊喻起矣,烏知此等妙處?!?br>
【總案】 本段說明,養(yǎng)生重在不受任何束縛的精神自由,一旦受到束縛,便是“神雖王,不善也?!?br>
老聃死①,秦失吊之②,三號而出③。弟子曰④:“非夫子之友邪?”曰:“然。”“然則吊焉若此⑤,可乎?”曰:“然。始也吾以為其人也⑥,而今非也。向吾入而吊焉⑦,有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以會(huì)之⑧,必有不蘄言而言⑨,不蘄哭而哭者,是遁天倍情⑩,忘其所受(11),古者謂之遁天之刑。適來(12),夫子時(shí)也;適去(13),夫子順也(14)。安時(shí)而處順,哀樂不能入也,古者謂是帝之縣解(15)?!?br>
指窮于為薪(16),火傳也(17),不知其盡也。
【注釋】 ①老聃(dan音丹):即老子,姓李,名耳,字聃,楚苦縣厲鄉(xiāng)人,司馬遷《史記》有傳。 ②秦失:老子之友,生平不詳;吊,吊唁。 ③三號:哭三聲;號(hao音嚎),大聲哭。 ④弟子:指秦失的學(xué)生。 ⑤焉:之,他,指老子。 ⑥其:指老子。 ⑦向:剛才。 ⑧彼:指哭老子者;會(huì),聚集。 ⑨不蘄:不期,不想。 ⑩遁:違逆;倍,通背,違背。 (11)忘其所受:指忘記了人的生死是受命于天的。 (12)來:指生。 (13)去:指死。 (14)順:指順應(yīng)自然。(15)帝:天帝,指自然;縣:同懸,指人被死的觀念所困擾,如同被倒吊著一樣;懸解,指把被倒吊著的人解救下來,意指擺脫一切束縛,逍遙自在。 (16)指:當(dāng)為脂;窮,窮盡。 (17)火傳二句:連上句,莊子以脂、薪喻人之形體,以火喻道(精神),意謂作為得道之人,形體雖然死了,但道(精神)卻永遠(yuǎn)存在。
【今譯】 老聃死了,秦失前去吊唁。僅大哭了三聲便出來了。秦失的弟子說:“(老聃)不是老師的朋友嗎?”秦失說:“是的?!薄笆抢像醯呐笥严筮@樣吊唁,可以嗎?”秦失說:“可以的。起初我以為老子是普通的人,現(xiàn)在看來不是的。剛才,我進(jìn)去吊唁的時(shí)候,見到有老年人哭他,就像哭自己的兒子;有年輕人哭他,就像哭自己的母親。他們之所以聚集到一起,其中一定有不想說話而說話、不想哭而哭的。他們這樣做,是違逆了天性,背棄了真情,忘記了人的生死是受命于天的。古人稱這樣是違背了天性而受到的刑罰。正值該出生的時(shí)候,老聃應(yīng)時(shí)而生;正值應(yīng)死的時(shí)候,老聃順應(yīng)自然而死。安于天理,順乎自然,哀樂之情便不會(huì)產(chǎn)生了,古人把這叫作解除倒懸。”
用油脂作燭薪是有燃盡的時(shí)候的,火卻可以傳了下去,而沒有窮盡的時(shí)候。
【集評】 清·宣穎《南華經(jīng)解》:“乍讀之似乎突然,諦視之妙不容言。其筆詠?zhàn)陨瞎?jié)飄下,而收全篇之微旨悠然又奕然?!?br>
清·劉鳳苞《南華雪心編》:“‘火傳’二句,作轉(zhuǎn)語讀極妙?!?br>
【總案】 本節(jié)說明人的生死都是順應(yīng)自然變化的表現(xiàn),生不足喜,死不足悲。“安時(shí)而處順,哀樂不能入”,才是養(yǎng)生的極致。最后,莊子又以脂薪為喻,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)養(yǎng)生的關(guān)鍵在于精神而不在形體。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48452.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 桃花的詩句詠物詩,桃花的詩句 古詩