《蘇洵·上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)》唐宋八大家散文名篇鑒賞《蘇洵·上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)》唐宋八大家散文名篇鑒賞
內(nèi)翰①執(zhí)事②:洵布衣窮居,嘗竊有嘆。以為天下之人,不能皆賢,不能皆不肖。故賢人君子之處于世,合必離,離必合。往者天子③方有意于治,而范公④在相府,富公⑤為樞密副使,執(zhí)事與余公、蔡公⑥為諫官,尹公⑦馳騁上下,用力于兵革之地。方是之時(shí),天下之人,毛發(fā)絲粟⑧之才,紛紛然而起,合而為一。而洵也,自度⑨其愚魯無(wú)用之身,不足以自?shī)^于其間,退而養(yǎng)其心,幸其道之將成,而可以復(fù)見(jiàn)于當(dāng)世之賢人君子。不幸道未成,而范公西,富公北,執(zhí)事與余公、蔡公分散四出,而尹公亦失勢(shì),奔走于小官。洵時(shí)在京師,親見(jiàn)其事,忽忽⑩仰天嘆息,以為斯人之去,而道雖成,不復(fù)足以為榮也。既復(fù)自思,念往者眾君子之進(jìn)于朝,其始也,必有善人焉推之;今也,亦必有小人焉間之。今之世無(wú)復(fù)有善人也,則已矣。如其不然也,吾何憂焉。姑養(yǎng)其心,使其道大有成而待之,何傷?
退而處十年,雖未敢自謂其道有成矣,然浩浩乎,其胸中若與曩者{11}異。而余公適亦有成功于南方,執(zhí)事與蔡公復(fù)相繼登于朝,富公復(fù)自外入為宰相,其勢(shì)將復(fù)合為一。喜且自賀,以為道既已粗成,而果將有以發(fā)之也。既又反而思其向之所慕望愛(ài)悅之而不得見(jiàn)之者,蓋有六人。今將往見(jiàn)之矣,而六人者已有范公、尹公二人亡焉,則又為之潸然{12}出涕以悲。嗚呼,二人者不可復(fù)見(jiàn)矣!而所恃以慰此心者,猶有四人也,則又以自解。思其止于四人也,則又汲汲{13}欲一識(shí)其面,以發(fā)其心之所欲言。而富公又為天子之宰相,遠(yuǎn)方寒士{14}未可遽以言通于其前,余公、蔡公遠(yuǎn)者又在萬(wàn)里外,獨(dú)執(zhí)事在朝廷間,而其位差不甚貴,可以叫呼扳援{15}而聞之以言。而饑寒衰老之病,又痼{16}而留之,使不克自至于執(zhí)事之庭。夫以慕望愛(ài)悅其人之心,十年而不得見(jiàn),而其人已死,如范公、尹公二人者,則四人之中,非其勢(shì)不可遽以言通者,何可以不能自往而遽已也?
執(zhí)事之文章,天下之人莫不知之,然竊自以為洵之知之特深,愈于天下之人。何者?孟子之文,語(yǔ)約而意盡,不為巉刻斬絕{17}之言,而其鋒不可犯。韓子之文,如長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn),魚(yú)黿蛟龍,萬(wàn)怪惶惑,而抑遏蔽掩,不使自露,而人自見(jiàn)其淵然之光,蒼然之色,亦自畏避,不敢迫視{18}。執(zhí)事之文,紆馀委備,往復(fù)百折,而條達(dá)疏暢,無(wú)所間斷。氣盡語(yǔ)極,急言竭論,而容與閑易,無(wú)艱難勞苦之態(tài)。此三者,皆斷然自為一家之文也。惟李翱之文,其味黯然而長(zhǎng),其光油然而幽,俯仰揖讓{19},有執(zhí)事之態(tài)。陸贄之文,遺言措意,切近的當(dāng),有執(zhí)事之實(shí)。而執(zhí)事之才,又自有過(guò)人者。蓋執(zhí)事之文,非孟子、韓子之文,而歐陽(yáng)子之文也。夫樂(lè)道人之善而不為諂者,以其人誠(chéng)足以當(dāng)之也。彼不知者,則以為譽(yù)人以求其悅己也。夫譽(yù)人以求其悅己,洵亦不為也,而其所以道執(zhí)事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲執(zhí)事之知其知我{20}也。
雖然,執(zhí)事之名滿于天下,雖不見(jiàn)其文,而固已知有歐陽(yáng)子矣。而洵也,不幸墮在草野泥涂之中,而其知道之心,又近而粗成。而欲徒手奉咫尺之書(shū),自托于執(zhí)事,將使執(zhí)事何從而知之,何從而信之哉。洵少年不學(xué),生二十五年,始知讀書(shū),從士君子游。年既已晚,而又不遂刻意厲行,以古人自期。而視與己同列者{21},皆不勝己,則遂以為可矣。其后困益甚,然每取古人之文而讀之,始覺(jué)其出言用意,與己大別。時(shí)復(fù)內(nèi)顧,自思其才則又似夫不遂止于是而已者。由是盡燒曩時(shí)所為文數(shù)百篇,取《論語(yǔ)》《孟子》《韓子》及其他圣人、賢人之文,而兀然端坐{22},終日以讀之者七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博觀于其外,而駭然以驚。及其久也,讀之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固當(dāng)然者,然猶未敢自出其言也。時(shí)既久,胸中之言日益多,不能自制,試出而書(shū)之,已而再三讀之,渾渾乎覺(jué)其來(lái)之易矣。然猶未敢以為是也。近所為《洪范論》《史論》凡七篇,執(zhí)事觀其如何?嘻,區(qū)區(qū)而自言,不知者又將以為自譽(yù)以求人之知己也。惟執(zhí)事思其十年之心如是之不偶然也而察之!
【注】
①內(nèi)翰:唐宋時(shí)稱翰林為“內(nèi)翰”,這里指歐陽(yáng)修,他當(dāng)時(shí)任翰林學(xué)士。②執(zhí)事:侍從左右的辦事人員,舊時(shí)書(shū)信用為表敬套語(yǔ),意謂不敢直接致函對(duì)方,而由其執(zhí)事轉(zhuǎn)達(dá)。③天子:指宋仁宗趙禎。④范公:范仲淹,字希文。⑤富公:富弼,字彥國(guó)。慶歷三年(1043)任樞密副使(全國(guó)軍事副長(zhǎng)官),分掌北方、西方邊防軍事。⑥余公:余靖,字安道。慶歷三年(1043)為右正言(諫官)。蔡公:蔡襄,字君謨。慶歷三年(1043)為秘書(shū)丞、知諫院。⑦尹公:指尹洙,字師魯。慶歷初年以太常丞知涇州(今甘肅涇川),又以右司諫知渭州(今甘肅隴西),并兼任涇原路經(jīng)略部署。⑧毛發(fā)絲粟:喻細(xì)小平凡。⑨度(duó奪):忖度,估量。⑩忽忽:心緒愁亂的樣子。司馬遷《報(bào)任少卿書(shū)》:“忽忽若有所亡?!眥11}曩(nǎng囊上聲)者:從前。{12}潸(shān刪)然:流淚的樣子。{13}汲汲:心情急切的樣子。{14}遠(yuǎn)方寒士:作者自指。{15}扳(pān攀)援:攀附援引。{16}痼(gù固):久病難治。{17}巉(chán蟬)刻斬絕:形容文辭銳利尖刻。{18}迫視:就近看。{19}仰揖讓:形容文章的結(jié)構(gòu)既有變化又嚴(yán)謹(jǐn)有序。揖讓,賓主相見(jiàn)的禮儀。{20}知其知我:意謂知道我是您的知己。其,指代作者蘇洵自己。我,指代歐陽(yáng)修。{21}同列者:地位相同的人。這里指一起讀書(shū)的人。{22}兀(wù務(wù))然端坐:形容讀書(shū)時(shí)用心認(rèn)真的神態(tài)。兀然,穩(wěn)坐不動(dòng)的樣子。
蘇洵的《嘉祐集》中收有寫(xiě)給歐陽(yáng)修的書(shū)信共五封,本文是其中的第一封,故稱“第一書(shū)”。蘇洵上歐陽(yáng)修書(shū)共有五篇,以第一篇最為知名。此書(shū)作于仁宗嘉祐元年(1056年),當(dāng)時(shí)作者由四川地方官?gòu)埛狡降热送婆e,攜帶了蘇軾、蘇轍二子一同上京赴試。他上書(shū)剛?cè)魏擦謱W(xué)士不久的歐陽(yáng)修陳述渴慕之情,希望能夠得到他的賞識(shí)和薦引。此時(shí)蘇洵乃一介布衣,而歐陽(yáng)修早已名揚(yáng)天下,位居顯要,可見(jiàn)行文措辭頗為不易。然而這封信卻毫無(wú)搖尾乞憐之狀,蘇洵寫(xiě)得洋洋灑灑,舉重若輕,不卑不亢地推薦自己,既周詳精細(xì),又委婉得體。
文首從“賢人君子之處于世,合必離,離必合”說(shuō)起,列舉敘述歐陽(yáng)修等人的情況。既處處與自己道的成與未成、用世的進(jìn)退出處有關(guān),又時(shí)時(shí)映帶出自己的慕望愛(ài)悅之情、汲汲求識(shí)之意。這樣落筆一來(lái)可以避免在信一開(kāi)始便作自我介紹或提出請(qǐng)求的唐突,使文意委婉而不露;二來(lái)在堂皇正大的議題中帶出自己十年思賢養(yǎng)心的經(jīng)歷、感受,不僅氣勢(shì)闊大縱放,而且親切自然;三來(lái)為以下對(duì)歐陽(yáng)修的稱許和希望得到他的賞識(shí),作了很好的鋪墊。
在鋪墊充分以后,蘇洵欲揚(yáng)先抑,先排除已故的范仲淹、尹洙二公,又排除為天子宰相的富弼,以及遠(yuǎn)在千里之外、不便通言的余靖、蔡襄三公,最終點(diǎn)出只有歐陽(yáng)公才是唯一“可以叫呼扳援而聞之以言”的人,這既是上文縱論六人離合的歸結(jié),同時(shí)又是作者之所以要給歐陽(yáng)修寫(xiě)這封信的一個(gè)重要原因——希望能得到歐陽(yáng)修的薦引。
文章后一部分繼承上文,因?yàn)橛星笥跉W陽(yáng)修,自然要說(shuō)些恭維的好話。不過(guò)蘇洵極有分寸,他先從歐陽(yáng)修的文章入手,自稱是“洵之知之特深”,博取好感,而后采取反復(fù)對(duì)比、映照、烘托,稱贊孟子和韓愈的文章,與歐文并列比較,突出了歐文的委婉曲折,從容不迫??梢哉f(shuō)是用迂回方式對(duì)歐陽(yáng)修文章作了極高評(píng)價(jià)。
在推崇后,作者又提出譽(yù)人求“悅己”和“知我”的區(qū)別,自己以后者自居,雖然有自我表白的意思,但也很能反映出蘇洵耿直無(wú)阿附之意的個(gè)性和行文運(yùn)思的周密詳備,無(wú)懈可擊。信直到最后,才轉(zhuǎn)入自我介紹的正題,將自己道之初成所經(jīng)歷的三個(gè)階段寫(xiě)得十分精練概括,不僅真實(shí)可信,而且生動(dòng)形象。末句,作者一方面用“嘻!區(qū)區(qū)而自言,不知者又將以為自譽(yù)以求人之知己”的自嘲來(lái)總結(jié)。以“惟執(zhí)事思其十年之心如是之不偶然也而察之”一語(yǔ)結(jié)束全文,再次點(diǎn)明寫(xiě)給目的,真是天衣無(wú)縫,手法何等高明!
后人評(píng)論
茅坤《唐宋八大家?蘇文公文鈔》卷三:“此書(shū)凡三段,一段歷敘諸君子之離合,見(jiàn)己慕望之切;二段稱歐公之文,見(jiàn)己知公之深;三段自敘平生經(jīng)歷,欲歐陽(yáng)公之知之也。而情事婉曲周折,何等意氣,何等風(fēng)神!”
《書(shū)信鑒賞·友書(shū)·上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)》注釋與鑒賞 《書(shū)信鑒賞·友書(shū)·上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)》注釋與鑒賞
宋·蘇洵
內(nèi)翰執(zhí)事: 洵布衣窮居,嘗竊自嘆,以為天下之人,不能皆賢,不能皆不肖,故賢人君子之處于世,合必離,離必合。往者天子方有意于治,而范公在相府②,富公為樞密副使③,執(zhí)事與余公、蔡公為諫官④,尹公馳騁上下⑤,用力于兵革之地。方是之時(shí),天下之人,毛發(fā)絲粟之才⑥,紛紛然而起,合而為一。而洵也自度其愚魯無(wú)用之身,不足以自?shī)^于其間,退而養(yǎng)其心,幸其道之將成⑦,而可以復(fù)見(jiàn)于當(dāng)世之賢人君子。不幸道未成,而范公西⑧,富公北⑨,執(zhí)事與余公、蔡公分散四出⑩,而尹公亦失勢(shì)?,奔走于小官。洵時(shí)在京師,親見(jiàn)其事,忽忽仰天嘆息,以為斯人之去,而道雖成,不復(fù)足以為榮也。既復(fù)自思,念往者眾君子之進(jìn)于朝,其始也必有善人焉推之;今也亦必有小人焉間之。今之世無(wú)復(fù)有善人也則已矣,如其不然也,吾何憂焉?姑養(yǎng)其心,使其道大有成而待之,何傷?退而處十年,雖未敢自謂其道有成矣,然浩浩乎其胸中若與曩者異。而余公適亦有成功于南方?,執(zhí)事與蔡公復(fù)相繼登于朝?,富公復(fù)自外入為宰相?,其勢(shì)將復(fù)合為一,喜且自賀,以為道既已粗成,而果將有以發(fā)之也。
既又反而思其向之所慕望愛(ài)悅之而不得見(jiàn)之者,蓋有六人,今將往見(jiàn)之矣。而六人者,已有范公、尹公二人亡焉?,則又為之潸然出涕以悲。嗚呼!二人者不可復(fù)見(jiàn)矣,而所恃以慰此心者,猶有四人也,則又以自解。思其止于四人也,則又汲汲欲一識(shí)其面,以發(fā)其心之所欲言。而富公又為天子之宰相,遠(yuǎn)方寒士,未可遽以言通于其前;余公、蔡公,遠(yuǎn)者又在萬(wàn)里外?,獨(dú)執(zhí)事在朝廷間,而其位差不甚貴?,可以叫呼扳援而聞之以言?。而饑寒衰老之病,又痼而留之,使不克自至于執(zhí)事之庭。夫以慕望愛(ài)悅其人之心,十年而不得見(jiàn),而其人已死,如范公、尹公二人者;則四人者之中,非其勢(shì)不可遽以言通者,何可以不能自往而遽已也!
執(zhí)事之文章,天下之人莫不知之;然竊自以為洵之知之特深,愈于天下之人?。何者?孟子之文,語(yǔ)約而意盡,不為巉刻斬絕之言?,而其鋒不可犯。韓子之文?,如長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn),魚(yú)黿蛟龍,萬(wàn)怪惶惑,而抑遏蔽掩,不使自露;而人望見(jiàn)其淵然之光?,蒼然之色,亦自畏避,不敢迫視。執(zhí)事之文,紆徐委備?,往復(fù)百折,而條達(dá)疏暢?,無(wú)所間斷;氣盡語(yǔ)極,急言竭論,而容與閑易?,無(wú)艱難勞苦之態(tài)。此三者,皆斷然自為一家之文也。惟李翱之文?,其味黯然而長(zhǎng)?,其光油然而幽?,俯仰揖讓?,有執(zhí)事之態(tài);陸贄之文?,遣言措意,切近的當(dāng),有執(zhí)事之實(shí);而執(zhí)事之才,又自有過(guò)人者。蓋執(zhí)事之文,非孟子、韓子之文,而歐陽(yáng)子之文也。
夫樂(lè)道人之善,而不為諂者,以其人誠(chéng)足以當(dāng)之也。彼不知者,則以為譽(yù)人以求其悅己也。夫譽(yù)人以求其悅己,洵亦不為也。而其所以道執(zhí)事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲執(zhí)事之知其知我也?。雖然,執(zhí)事之名,滿于天下,雖不見(jiàn)其文,而固已知有歐陽(yáng)子矣。而洵也不幸,墮在草野泥涂之中?,而其知道之心,又近而粗成,而欲徒手奉咫尺之書(shū),自托于執(zhí)事,將使執(zhí)事何從而知之,何從而信之哉?洵少年不學(xué),生二十五歲,始知讀書(shū),從士君子游。年既已晚,而又不遂刻意厲行?,以古人自期,而視與己同列者,皆不勝己,則遂以為可矣。其后困益甚,然后取古人之文而讀之,始覺(jué)其出言用意,與己大異。時(shí)復(fù)內(nèi)顧,自思其才,則又似夫不遂止于是而已者。由是盡燒曩時(shí)所為文數(shù)百篇,取《論語(yǔ)》、《孟子》、《韓子》及其他圣人、賢人之文,而兀然端坐,終日以讀之者,七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博觀于其外而駭然以驚;及其久也,讀之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固當(dāng)然者;然猶未敢自出其言也。時(shí)既久,胸中之言日益多,不能自制,試出而書(shū)之;已而再三讀之,渾渾乎覺(jué)其來(lái)之易矣?。然猶未敢以為是也。近所為《洪范論》史論凡七篇?,執(zhí)事觀其如何?嘻! 區(qū)區(qū)而自言,不知者又將以為自譽(yù),以求人之知己也。惟執(zhí)事思其十年之心如是之不偶然也而察之。
[注釋] ① 歐陽(yáng)內(nèi)翰: 即歐陽(yáng)修。內(nèi)翰: 翰林的別稱。② 范公: 指范仲淹。宋仁宗慶歷三年(1043年)為樞密副使、參知政事。③ 富公: 指富弼,字彥國(guó),河南人,慶歷三年任樞密副使。④ 余公: 即余靖,字安道,曲江(今廣東韶關(guān))人。慶歷三年為右正言,在諫院供職。蔡公: 即蔡襄,字君謨,仙游(今福建仙游)人。慶歷三年為秘書(shū)丞,知諫院。⑤ 尹公: 即尹洙,字師魯,河南人。慶歷初為太常丞知涇州,又以右司諫知渭州,兼涇原路經(jīng)略部署。⑥ “毛發(fā)絲粟之才”二句: 謂細(xì)小平凡之才,都有進(jìn)用于朝廷的機(jī)會(huì)。⑦ 幸其道之將成: 希望道德修養(yǎng)有所成就。⑧ 范公西: 慶歷四年(1044年)六月,因夏竦進(jìn)讒言,仲淹不敢自安于朝,請(qǐng)出按察西邊,乃出為陜西、河?xùn)|宣撫使。⑨ 富公北: 夏竦誹謗中傷富弼,弼懼,自請(qǐng)宣撫河北。⑩ 執(zhí)事與余公、蔡公分散四出: 慶歷四年,范仲淹、富弼等相繼罷去,歐陽(yáng)修上疏辯白,于慶歷五年降職出知滁州。余靖出使契丹,嘗對(duì)契丹主作蕃語(yǔ)詩(shī),被劾失使者體,于慶歷五年出知吉州。蔡襄曾議陳執(zhí)中不可執(zhí)政,帝不從,于慶歷四年,以親老乞鄉(xiāng)郡,出知福州。 ? 尹公亦失勢(shì): 尹洙因與邊臣有爭(zhēng)議,徙知慶州、晉州,又知潞州。后被御史劉湜羅織罪名,貶崇信軍節(jié)度副使,徙監(jiān)均州酒稅。? 余公適亦有成功于南方: 宋仁宗皇祐五年(1053年)起用余靖為廣西路安撫使,協(xié)助狄青鎮(zhèn)壓了起兵于邕州的以儂智高為首的僮族農(nóng)民起義軍,升為尚書(shū)工部侍郎。? 執(zhí)事與蔡公復(fù)相繼登于朝: 宋仁宗至和元年(1054年)歐陽(yáng)修遷翰林學(xué)士?;实v四年,蔡襄調(diào)任起居舍人。至和元年遷龍圖閣直學(xué)士,知開(kāi)封府。? 富公復(fù)自外入為宰相: 至和二年召拜富弼同中書(shū)門(mén)下平章事(宰相)、集賢殿大學(xué)士。? 范公、尹公二人亡焉: 范仲淹于皇祐四年去世。尹洙于慶歷七年去世。? 余公、蔡公,遠(yuǎn)者又在萬(wàn)里外: 當(dāng)時(shí)余靖還留在廣西從事安撫工作。至和二年三月蔡襄出知泉州。? 差: 比較,還。? 扳援: 攀引。扳: 通攀。 ? 愈: 勝過(guò)。? 巉(chán)刻斬絕: 謂文辭銳利險(xiǎn)峭。? 韓子: 指韓愈。? 淵然: 深邃的樣子。? 紆(yū)徐委備: 謂文辭屈曲盡致,文意纖細(xì)詳密。紆: 曲折。 ? 條達(dá)疏暢: 條理清晰,文字通暢。? 容與閑易: 謂文章從容舒徐。? 李翱(áo): 字習(xí)之。貞元進(jìn)士。從韓愈學(xué)古文,所作以嚴(yán)謹(jǐn)平實(shí)勝。? 黯然: 深黑貌,指意味深遠(yuǎn)。? 油然: 物始生美好貌,形容思想感情或事物自然而然地發(fā)生。? 俯仰揖讓: 這里指文章結(jié)構(gòu)起伏而謹(jǐn)嚴(yán)。? 陸贄: 字敬輿,唐德宗時(shí)翰林學(xué)士。為文議論婉暢,條理精密,雄健有說(shuō)服力。? 知我: 猶言知己。? 草野泥涂: 指不任官職的平民所住的地方。? 刻意厲行: 峻立意志,砥礪德行。厲: 通勵(lì)。? 渾渾乎: 泉水涌出的樣子,這里比喻文思奔涌。? 《洪范論》: 《洪范》是《尚書(shū)》的篇名?!逗榉墩摗肥翘K洵論述《洪范》的文章。
[作者] 蘇洵(1009—1066),字明允,號(hào)老泉。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐年間,得歐陽(yáng)修推譽(yù),為時(shí)人所重。曾任秘書(shū)省校書(shū)郎、霸州文安縣主簿。文章奇峭雄拔,縱橫捭闔,有策士之風(fēng)。為“唐宋八大家”之一。與其子蘇軾、蘇轍合稱為“三蘇”。今有《嘉祐集》十五卷,《謚法》四卷。
[鑒賞] 此為蘇洵寫(xiě)給歐陽(yáng)修的求薦之信。時(shí)蘇洵尚為一介僻鄉(xiāng)布衣,而歐陽(yáng)修則已名滿天下,位居顯要。蘇洵在此信中恣逞筆力,開(kāi)闔抑揚(yáng),把自己的慕賢之心、求薦之意、平生之志敘述得既曲折周詳,又委婉得體。文分三段: 先述當(dāng)朝諸位賢人君子的離合變故,以表自己的慕歐之意;次敘孟、韓、歐文之間的比較,以示自己知?dú)W之深;三談自己平生之經(jīng)歷,坦露十年學(xué)道之心得,以求歐公之知己。文章千回百折,卻無(wú)不絲絲入扣。尤其第一段中,采用層層剝筍之法,從諸賢的離合變故之中,層層轉(zhuǎn)換分離,最終點(diǎn)出歐公,把十年求賢之心歸于一人,又為后文作了張本。信末點(diǎn)出本意,已是自然妥帖、水到渠成了。據(jù)載,歐陽(yáng)修讀此信后大為贊賞,并即寫(xiě)《薦布衣蘇洵狀》,請(qǐng)求仁宗予以甄錄。
上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)文言文翻譯1. 蘇洵《上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)》一文怎么翻譯 內(nèi)翰執(zhí)事:我出身于老百姓家里窮,曾經(jīng)私下里感嘆。認(rèn)為天下的人,不能都是賢才,不能都是不成器的。所以賢人君子活在世上,合長(zhǎng)了一定離,離長(zhǎng)了一定合。古代的皇上有意治理國(guó)家,范公在相府,富公作樞密副使,您和余公、蔡公當(dāng)諫官,尹公馳騁上下,用力在打仗的地方。在這個(gè)時(shí)候,天下的人,僅有毛發(fā)絲粟的才能,也紛紛地起來(lái),合成一股繩。可是我呢,自已認(rèn)為自己愚鈍魯莽沒(méi)有用處,不足以和他們?cè)谝黄鹱鍪?,于是就退下?lái)修養(yǎng)身心,如果走這條道可以,還可以再見(jiàn)當(dāng)世的賢人君子們??上Т蠹业呐Σ粶愋?,范公向西,富公向北,您和余公、蔡公分散四出,而尹公也失勢(shì),在小官之間奔走。我當(dāng)時(shí)在京師,親見(jiàn)這個(gè)事,忽忽仰天嘆息,認(rèn)為這些人離開(kāi)了,道即使走通了,不再以此為榮了。后來(lái)又多次自思,念以前眾多君子進(jìn)于朝,開(kāi)始,一定有善人推薦;現(xiàn)在,也一定有小人離間。當(dāng)今之世再也沒(méi)有善人了,就完了。如果不是這樣,我擔(dān)憂什么呢。暫且養(yǎng)身心,使自己道大有成等待著,憂傷什么?退下來(lái)待了十年,雖然不敢自已認(rèn)為道有成了,可是心胸浩蕩,自己的胸懷好像與以前不同。余公正好也在南方成功,您與蔡公又相繼在朝廷謀事,富公又從地方入朝當(dāng)宰相,這趨勢(shì)又將復(fù)合為一。很高興而且自已慶賀,認(rèn)為所追求的道已經(jīng)差不多了,可以在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候發(fā)揮一下。后來(lái)又反思原來(lái)羨慕、希望、愛(ài)悅可是現(xiàn)在見(jiàn)不著的人,大概有六個(gè)人?,F(xiàn)在要去見(jiàn)他們了,六人中已經(jīng)有范公、尹公二人死了,就又為他們潸然淚下地悲哀。哎呀,這兩個(gè)人不能再見(jiàn)到了!有所恃來(lái)安慰自己心的,還有四個(gè)人,就又以此來(lái)寬慰自已。想起來(lái)這四個(gè)人中,又僅僅想和他們見(jiàn)一次面,來(lái)抒發(fā)自己的感情??墒歉还肿鳛樘熳拥脑紫?,我作為遠(yuǎn)方的寒士不能馬上到跟前和他說(shuō)話,余公、蔡公又遠(yuǎn)遠(yuǎn)地在萬(wàn)里之外,惟獨(dú)您在朝廷中,而且爵位也不是那么高貴,可以喊你拉你聽(tīng)你說(shuō)話??墒丘嚭ダ系牟。纸?jīng)常犯,使我不能親自到您的門(mén)庭。憑著慕望愛(ài)悅那些人的心,十年而不能見(jiàn),有的人又死了,如范公、尹公二人,那么四人之中,不是非常必要又不可馬上說(shuō)上話,哪里可以不能親自去而求人來(lái)看望自已呢?
您的文章,天下的人沒(méi)有不知道的,可是私下里認(rèn)為我自己理解得最深,超過(guò)天下的人。為什么?孟子的文章,言語(yǔ)少而意思豐富,不說(shuō)那些偏話怪話,可是他的觀點(diǎn)鋒利不可侵犯。韓非子的文章,好像長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn),即使是魚(yú)黿蛟龍,萬(wàn)怪都害怕,在表達(dá)上抑遏蔽掩,不露鋒芒,可是人們自然可以看到他的淵深的光芒,蒼然的顏色,也自覺(jué)地躲避起來(lái),不敢湊近了看。您的文章,紆余委備,往復(fù)百折,而條達(dá)疏暢,無(wú)所間斷。氣盡語(yǔ)極,急言竭論,而容與閑易,無(wú)艱難勞苦之態(tài)。此三者,皆斷然自為一家之文也。惟李翱之文,其味黯然而長(zhǎng),其光油然而幽,俯仰揖讓,有執(zhí)事之態(tài)。陸贄之文,遺言措意,切近的當(dāng),有執(zhí)事之實(shí)。而執(zhí)事之才,又自有過(guò)人者。蓋執(zhí)事之文,非孟子、韓子之文,而歐陽(yáng)子之文也。夫樂(lè)道人之善而不為諂者,以其人誠(chéng)足以當(dāng)之也。彼不知者,則以為譽(yù)人以求其悅己也。夫譽(yù)人以求其悅己,洵亦不為也,而其所以道執(zhí)事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲執(zhí)事之知其知我也。
雖然,執(zhí)事之名滿于天下,雖不見(jiàn)其文,而固已知有歐陽(yáng)子矣。而洵也,不幸墮在草野泥涂之中,而其知道之心,又近而粗成。而欲徒手奉咫尺之書(shū),自托于執(zhí)事,將使執(zhí)事何従而知之,何従而信之哉。洵少年不學(xué),生二十五年,始知讀書(shū),従士君子游。年既已晚,而又不遂刻意厲行,以古人自期。而視與己同列者,皆不勝己,則遂以為可矣。其后困益甚,然每取古人之文而讀之,始覺(jué)其出言用意,與己大別。時(shí)復(fù)內(nèi)顧,自思其才則又似夫不遂止于是而已者。由是盡燒曩時(shí)所為文數(shù)百篇,取《論語(yǔ)》、《孟子》、《韓子》及其他圣人、賢人之文,而兀然端坐,終日以讀之者七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博觀于其外,而駭然以驚。及其久也,讀之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固當(dāng)然者,然猶未敢自出其言也。時(shí)既久,胸中之言日益多,不能自制,試出而書(shū)之,已而再三讀之,渾渾乎覺(jué)其來(lái)之易矣。然猶未敢以為是也。近所為《洪范論》、《史論》凡七篇,執(zhí)事觀其如何?嘻,區(qū)區(qū)而自言,不知者又將以為自譽(yù)以求人之知己也。惟執(zhí)事思其十年之心如是之不偶然也而察之!
2. 上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)的翻譯 唐宋八大家是唐宋時(shí)期八大散文作家的合稱,即唐代的韓愈、柳宗元和宋代的歐陽(yáng)修、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏 (蘇洵是蘇軾和蘇轍的父親,蘇軾是蘇轍的哥哥。
蘇軾,蘇洵,蘇轍三人稱為三蘇)、王安石、曾鞏(曾拜歐陽(yáng)修為師)。 (分為唐二家和宋六家)為了讓大家更好記住他們有個(gè)順口溜:韓(韓愈)柳(柳宗元)加歐陽(yáng)(歐陽(yáng)修),三蘇(蘇軾、蘇洵、蘇轍)并曾(曾鞏)王(王安石)。
或者:歐陽(yáng)修忘記(王安石)了曾經(jīng)(曾鞏)在韓國(guó)(韓愈)的一棵柳樹(shù)下(柳宗元)吃三蘇餅干(蘇軾、蘇洵、蘇轍)。 或一韓一柳一歐陽(yáng),三蘇曾鞏帶一王。
3. 上歐陽(yáng)內(nèi)瀚第一書(shū) 上歐陽(yáng)內(nèi)翰第一書(shū)
蘇洵
內(nèi)翰執(zhí)事:我出身于老百姓家里窮,曾經(jīng)私下里感嘆。認(rèn)為天下的人,不能都是賢才,不能都是不成器的。所以賢人君子活在世上,合長(zhǎng)了一定離,離長(zhǎng)了一定合。古代的皇上有意治理國(guó)家,范公在相府,富公作樞密副使,您和余公、蔡公當(dāng)諫官,尹公馳騁上下,用力在打仗的地方。在這個(gè)時(shí)候,天下的人,僅有毛發(fā)絲粟的才能,也紛紛地起來(lái),合成一股繩??墒俏夷?,自已認(rèn)為自己愚鈍魯莽沒(méi)有用處,不足以和他們?cè)谝黄鹱鍪?,于是就退下?lái)修養(yǎng)身心,如果走這條道可以,還可以再見(jiàn)當(dāng)世的賢人君子們??上Т蠹业呐Σ粶愋В豆蛭?,富公向北,您和余公、蔡公分散四出,而尹公也失勢(shì),在小官之間奔走。我當(dāng)時(shí)在京師,親見(jiàn)這個(gè)事,忽忽仰天嘆息,認(rèn)為這些人離開(kāi)了,道即使走通了,不再以此為榮了。后來(lái)又多次自思,念以前眾多君子進(jìn)于朝,開(kāi)始,一定有善人推薦;現(xiàn)在,也一定有小人離間。當(dāng)今之世再也沒(méi)有善人了,就完了。如果不是這樣,我擔(dān)憂什么呢。暫且養(yǎng)身心,使自己道大有成等待著,憂傷什么?退下來(lái)待了十年,雖然不敢自已認(rèn)為道有成了,可是心胸浩蕩,自己的胸懷好像與以前不同。余公正好也在南方成功,您與蔡公又相繼在朝廷謀事,富公又從地方入朝當(dāng)宰相,這趨勢(shì)又將復(fù)合為一。很高興而且自已慶賀,認(rèn)為所追求的道已經(jīng)差不多了,可以在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候發(fā)揮一下。后來(lái)又反思原來(lái)羨慕、希望、愛(ài)悅可是現(xiàn)在見(jiàn)不著的人,大概有六個(gè)人。現(xiàn)在要去見(jiàn)他們了,六人中已經(jīng)有范公、尹公二人死了,就又為他們潸然淚下地悲哀。哎呀,這兩個(gè)人不能再見(jiàn)到了!有所恃來(lái)安慰自己心的,還有四個(gè)人,就又以此來(lái)寬慰自已。想起來(lái)這四個(gè)人中,又僅僅想和他們見(jiàn)一次面,來(lái)抒發(fā)自己的感情??墒歉还肿鳛樘熳拥脑紫?,我作為遠(yuǎn)方的寒士不能馬上到跟前和他說(shuō)話,余公、蔡公又遠(yuǎn)遠(yuǎn)地在萬(wàn)里之外,惟獨(dú)您在朝廷中,而且爵位也不是那么高貴,可以喊你拉你聽(tīng)你說(shuō)話??墒丘嚭ダ系牟?,又經(jīng)常犯,使我不能親自到您的門(mén)庭。憑著慕望愛(ài)悅那些人的心,十年而不能見(jiàn),有的人又死了,如范公、尹公二人,那么四人之中,不是非常必要又不可馬上說(shuō)上話,哪里可以不能親自去而求人來(lái)看望自已呢?您的文章,天下的人沒(méi)有不知道的,可是私下里認(rèn)為我自己理解得最深,超過(guò)天下的人。為什么?孟子的文章,言語(yǔ)少而意思豐富,不說(shuō)那些偏話怪話,可是他的觀點(diǎn)鋒利不可侵犯。韓非子的文章,好像長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn),即使是魚(yú)黿蛟龍,萬(wàn)怪都害怕,在表達(dá)上抑遏蔽掩,不露鋒芒,可是人們自然可以看到他的淵深的光芒,蒼然的顏色,也自覺(jué)地躲避起來(lái),不敢湊近了看。您的文章,紆余委備,往復(fù)百折,而條達(dá)疏暢,無(wú)所間斷。氣盡語(yǔ)極,急言竭論,而容與閑易,無(wú)艱難勞苦之態(tài)。此三者,皆斷然自為一家之文也。惟李翱之文,其味黯然而長(zhǎng),其光油然而幽,俯仰揖讓,有執(zhí)事之態(tài)。陸贄之文,遺言措意,切近的當(dāng),有執(zhí)事之實(shí)。而執(zhí)事之才,又自有過(guò)人者。蓋執(zhí)事之文,非孟子、韓子之文,而歐陽(yáng)子之文也。夫樂(lè)道人之善而不為諂者,以其人誠(chéng)足以當(dāng)之也。彼不知者,則以為譽(yù)人以求其悅己也。夫譽(yù)人以求其悅己,洵亦不為也,而其所以道執(zhí)事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲執(zhí)事之知其知我也。雖然,執(zhí)事之名滿于天下,雖不見(jiàn)其文,而固已知有歐陽(yáng)子矣。而洵也,不幸墮在草野泥涂之中,而其知道之心,又近而粗成。而欲徒手奉咫尺之書(shū),自托于執(zhí)事,將使執(zhí)事何従而知之,何従而信之哉。洵少年不學(xué),生二十五年,始知讀書(shū),従士君子游。年既已晚,而又不遂刻意厲行,以古人自期。而視與己同列者,皆不勝己,則遂以為可矣。其后困益甚,然每取古人之文而讀之,始覺(jué)其出言用意,與己大別。時(shí)復(fù)內(nèi)顧,自思其才則又似夫不遂止于是而已者。由是盡燒曩時(shí)所為文數(shù)百篇,取《論語(yǔ)》、《孟子》、《韓子》及其他圣人、賢人之文,而兀然端坐,終日以讀之者七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博觀于其外,而駭然以驚。及其久也,讀之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固當(dāng)然者,然猶未敢自出其言也。時(shí)既久,胸中之言日益多,不能自制,試出而書(shū)之,已而再三讀之,渾渾乎覺(jué)其來(lái)之易矣。然猶未敢以為是也。近所為《洪范論》、《史論》凡七篇,執(zhí)事觀其如何?嘻,區(qū)區(qū)而自言,不知者又將以為自譽(yù)以求人之知己也。惟執(zhí)事思其十年之心如是之不偶然也而察之!
4. 上歐陽(yáng)學(xué)士第一書(shū)的譯文 內(nèi)翰執(zhí)事:我蘇洵本是鄉(xiāng)野平民,生活窮困,曾經(jīng)私下嘆息,覺(jué)得天下的人,不可能都是賢慧的,也不可能都不肖。
所以賢明正直的人處在世上,有聚合必有分離,有分離又必有聚合。過(guò)去天子正當(dāng)有意于統(tǒng)治國(guó)家治理天下的時(shí)候,范仲淹公在宰相府,富弼公當(dāng)樞密副使,執(zhí)事您與余靖公、蔡襄公任諫官,尹洙公奔走于上上下下,在邊防要塞施展才能。
正當(dāng)此時(shí),天下的人,細(xì)如毛發(fā)的、實(shí)用如絲粟的才干,都紛紛起來(lái),合成一股力量。而我蘇洵自認(rèn)為一己的愚笨無(wú)用,沒(méi)有能力自我?jiàn)^起,參與于眾人之間,所以退下來(lái)修養(yǎng)身心,寄希望于大道的將會(huì)成功,從而可以再次見(jiàn)到當(dāng)代的賢人、君子們。
不幸的是自己的道德學(xué)問(wèn)還沒(méi)有修養(yǎng)好,范仲淹公西去,富弼公北上,執(zhí)事您與余靖公、蔡襄公等,又被分別派到四面八方去,而尹洙公也失去了權(quán)勢(shì),四處奔走充任小官。我蘇洵那時(shí)正在京中,親眼見(jiàn)到了這些事情,無(wú)可奈何地只能仰天長(zhǎng)嘆,認(rèn)為這些人離開(kāi)朝廷,即使大道有成,也不足以為之慶幸。
進(jìn)而我又想,過(guò)去眾位君子之進(jìn)入朝廷,一開(kāi)始,必然是有好人們推薦的;現(xiàn)如今,又必然是有壞人們離間的。當(dāng)今的時(shí)勢(shì),要是不再有好人,那就完了?。《绻皇沁@樣,我又有什么可擔(dān)憂的呢?姑且繼續(xù)養(yǎng)我的心,讓使自己的道德學(xué)問(wèn)有更大的成功而期待著,又有什么妨害呢?退下來(lái)又過(guò)了十年,雖不敢說(shuō)道已有所成,但是胸中自有一股浩浩蕩蕩之氣,好像與過(guò)去不一樣了。
而余靖公正好在南方有所成功,執(zhí)事您和蔡襄公又相繼登上了朝廷,富弼公又從外任調(diào)入朝廷當(dāng)宰相,這樣的形勢(shì)又可合成一股力量了。真讓人高興而自我祝賀,以為道德學(xué)問(wèn)已經(jīng)略有成績(jī)并且真將有施展的機(jī)會(huì)了。
接著又回過(guò)頭想道,過(guò)去所仰慕愛(ài)戴的,但始終未能見(jiàn)其親顏的,約有六位,現(xiàn)在將能去見(jiàn)見(jiàn)他們了。而這六位之中,范公、尹公二位已經(jīng)去世,不禁為他二位暗暗流淚,感到悲傷。
唉!這兩位已經(jīng)再也見(jiàn)不到了,而尚可寬慰我心的,還有四位在,則又正可寬慰自己。想到只剩四位了,所以又乎想見(jiàn)他們一面,以便把心里所想說(shuō)的話都向他們一吐為快,而富弼公又出任了天子的宰相,邊遠(yuǎn)地方的貧寒之士,沒(méi)能馬上在他面前說(shuō)上話;而余靖公、蔡襄公,遠(yuǎn)的還在萬(wàn)里之外,只有執(zhí)事您身在朝廷,您的地位還不是最高貴,正可以叫得應(yīng)、拉得著、聽(tīng)得見(jiàn)我的話。
但是限于饑寒與衰老等毛病,又纏于身而滯留了自己,叫我不能親自登執(zhí)事您的門(mén)庭來(lái)拜謁。以渴慕盼望愛(ài)戴喜悅這幾位的心情,十年而不得一見(jiàn),而他們已有死了的,像范公、尹公二位;剩下四位之中,不是因?yàn)樗耐?shì)就不能夠互通說(shuō)話,又怎么可以因?yàn)椴荒苡H自前往拜謁而作罷呢!執(zhí)事您的文章,天下的人沒(méi)有不知道的。
但我自以為我蘇洵知道得特別深刻,是超過(guò)了天下之人的。為什么這樣說(shuō)?孟子的文章,語(yǔ)言簡(jiǎn)約而意思詳盡,他不說(shuō)尖刻與斬釘截鐵的文辭,然而話的鋒芒卻誰(shuí)也不敢侵犯。
韓愈的文章,好比長(zhǎng)江黃河,渾然浩蕩奔流宛轉(zhuǎn),像是魚(yú)鱉蛟龍,萬(wàn)種怪異令人惶惶惑惑,卻能遏制隱蔽而掩藏起來(lái),不讓它們自露于外;而人們遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)它們淵深的光芒,蒼茫的色彩,也就都自我畏懼而去躲避它們,不敢接近它們,正視它們。而執(zhí)事您的文章,委婉詳備,來(lái)來(lái)回回多曲折變化,卻條理清晰通達(dá),疏闊而暢適,無(wú)間隔,不折斷,氣勢(shì)造極而語(yǔ)言凈盡,急切的言詞與高妙的論述,說(shuō)來(lái)卻閑適而平易,從沒(méi)有艱苦費(fèi)力的表現(xiàn)。
上述這三點(diǎn),都足以斷然使您自成一家。只有李翱的文章,它的味道澹泊而雋永,它的光彩油然而幽靜,高低謙讓,頗有執(zhí)事您的姿態(tài)。
陸贄的文章,用詞與達(dá)意,切近事理,準(zhǔn)確恰當(dāng),頗近執(zhí)事您的切實(shí);而執(zhí)事您的才華,又自有超過(guò)別人的地方。大致執(zhí)事您的文章,不是孟子、韓愈的文章,而是您歐陽(yáng)子的文章。
樂(lè)于稱道人善良而不諂媚于別人,是因?yàn)樗臑槿舜_實(shí)經(jīng)得起這樣的稱道;那些不知情的人,則認(rèn)為贊譽(yù)人是為了求得別人的歡欣。贊譽(yù)人以求人喜歡的事,我蘇洵是不那樣做的;之所以要稱道執(zhí)事您的光明盛大的道德,而不能自我控制的原因,也是為了想讓執(zhí)事您知曉我是了解您的。
盡管如此,執(zhí)事您的大名,早已遍知于天下,即使沒(méi)讀過(guò)您文章的,也都早就知道有個(gè)歐陽(yáng)修的了。而我蘇洵卻不幸,淪落在草野冷落的地方。
而自己的道德修養(yǎng),近來(lái)粗有所成。想空手奉上不滿一尺的書(shū)信,把自己托付給執(zhí)事您,將怎么能讓執(zhí)事您了解我,并相信我呢?我蘇洵年輕時(shí)不學(xué)習(xí),活到二十七歲,才知道要讀書(shū),和有學(xué)問(wèn)的人一起交往學(xué)習(xí)。
年齡既已老大了,卻又不去刻意嚴(yán)厲付諸行動(dòng),期望自己效仿古人,但看到和自己同列的等輩,又都不如自己,于是覺(jué)得自己可以了。后來(lái)窮困得更加嚴(yán)重,就拿古人的文章來(lái)讀,開(kāi)始覺(jué)得古人所發(fā)言論,與自己的有很大的不同。
常常反省自己,自覺(jué)一己之才能,又好像還不僅僅只是這些。于是把舊時(shí)所寫(xiě)的文章幾百篇悉數(shù)燒掉,而拿起《論語(yǔ)》《孟子》、韓愈以及其他偉人賢士的文章,正襟危坐,整天都閱讀它們,花了有七八年時(shí)間。
剛開(kāi)始,讀進(jìn)去只覺(jué)惶惶然,廣博地觀覽于其外,則又害怕得驚叫起來(lái)。時(shí)間長(zhǎng)了,讀得也更精細(xì)了,胸中豁然開(kāi)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48558.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!