左傳全集《陳公子完奔齊》原文賞析與注解陳公子完奔齊
(莊公二十二年)
【題解】
本文具有很高的文化品位同時也具有豐富的文化含量。陳完沒接收卿位時所引的逸詩,實際上反映的是禮的規(guī)定。即使是文中出現(xiàn)的卜辭,也是辭藻華麗,讀起來朗朗上口的四言詩。
【原文】
二十二年春,陳人殺其大子御寇,陳公子完[26]與顓孫奔齊。顓孫自齊來奔。
【注釋】
[26]公子完:名完,為陳厲公的兒子,謚號敬仲。
【譯文】
二十二年的春天,陳國人把他們的太子御寇給殺死了。陳國的敬仲和顓孫逃亡到齊國。接著顓孫又從齊國逃亡到魯國。
【原文】
齊侯使敬仲為卿。辭曰:“羈旅之臣[27],幸若獲宥[28],及于寬政,赦其不閑于教訓而免于罪戾[29],弛于負擔[30],君之惠也,所獲多矣。敢辱高位,以速官謗。請以死告?!对姟吩芠31]:‘翹翹車乘[32],招我以弓,豈不欲往,畏我友朋?!笔篂楣ふ齕33]。
【注釋】
[27]羈旅:客居在外。
[28]宥:寬恕,赦免。
[29]不閑:不習,不熟練。
[30]弛:寬免,放下。
[31]《詩》:不見于《詩經》,逸詩。
[32]翹翹:高高的樣子。
[33]工正:掌百工之官。
【譯文】
齊桓公想任命敬仲做朝廷的卿大夫,他辭謝說:“假如寄居在外的小臣有幸獲得寬恕,能在寬大的政令之下,赦免我的缺乏教訓,而得以免除罪過,放下恐懼,這已經是君王對我的大恩大德了。我所得的現(xiàn)在已經夠多了,哪里還敢接受這樣的高位,以至于很快招來其他官員的指責呢?謹昧死上告?!对姟氛f:‘高高的車子,招呼我用的是弓。難道我不想前去?怕的是我的友朋。’”于是齊桓公就讓他擔任了工正官。
【原文】
飲桓公酒,樂。公曰:“以火繼之?!鞭o曰:“臣卜其晝[34],未卜其夜,不敢?!本釉唬骸熬埔猿啥Y[35],不繼以淫,義也。以君成禮,弗納于淫[36],仁也?!?/p>
【注釋】
[34]卜:占卜,用以預測,卜其吉兇,以表示謹慎重視。
[35]成禮:完成禮,指按照禮儀規(guī)定行事。
[36]淫:過分,過度。
【譯文】
敬仲設宴招待齊桓公,桓公很高興。天馬上就要黑了,桓公說:“點上燈繼續(xù)喝酒?!本粗俎o謝說:“微臣只知道白天設宴招待君主,不知道晚上陪飲。所以不能執(zhí)行您的命令?!本诱f:“酒是用來完成禮儀的,所以不能沒有節(jié)制,這就是義;由于和國君飲酒完成了禮儀,同時不使他過度,這就是仁?!?/p>
【原文】
初,懿氏卜妻敬仲,其妻占之,曰:“吉,是謂‘鳳皇于飛[37],和鳴鏘鏘[38],有媯之后,將育于姜。五世其昌,并于正卿。八世之后,莫之與京[39]?!?/p>
【注釋】
[37]于飛:飛。于為語氣助詞。
[38]和鳴鏘鏘:形容鳴聲相和嘹亮。
[39]莫之與京:顯赫的地位無人與之相比。京,大。此指相抗。
【譯文】
起初,懿氏因要把女兒嫁給敬仲而占卜以詢吉兇。他的妻子占卜之后說道:“很吉利。這叫做‘鳳凰飛翔,唱和的聲音嘹亮。媯氏的后代,養(yǎng)育于齊姜。第五代就要昌盛,官位和正卿一樣。第八代以后,顯赫的地位就沒有人可以與之相抗了?!?/p>
【評析】
春秋末年,當時齊桓公還在位,陳國公族禍起蕭墻發(fā)生了內亂,太子御寇被殺,公子完為了遠離禍端奔逃到齊國。對于公子完的到來齊桓公是打心眼里感到高興的,于是想任命他為卿,屬于高官,陳完堅決不接受這個職位,甚至以死相拒。在這種情況下,齊桓公就任命他為工正,掌管百工,這是朝廷部門的一個長官。陳完沒接收做卿的命令,陳述的理由還很充分:首先是說自己沒有被趕出齊國,且免于獲罪,已經是感激涕零了;其次是說自己不想再因為居高位而招致困擾。陳完既謙虛恭謹又非常明智,從中我們也可以看出,他身上流露出一種很深沉的憂患意識。
陳完擔任工正這個職位后,也就成為了齊桓公的屬臣,這個時候他又一絲不茍地執(zhí)行為臣之道,處處以禮儀來規(guī)范自己做事。他能在家里設宴招待齊桓公,說明他們君臣之間相處得很愉快。然而,當齊桓公提出夜飲的建議時,他又加以否決,因此而受到君子的認同與贊揚。
左傳全集《陳公子完奔齊》原文賞析與注解 陳公子完奔齊
(莊公二十二年)
【題解】
本文具有很高的文化品位同時也具有豐富的文化含量。陳完沒接收卿位時所引的逸詩,實際上反映的是禮的規(guī)定。即使是文中出現(xiàn)的卜辭,也是辭藻華麗,讀起來朗朗上口的四言詩。
【原文】
二十二年春,陳人殺其大子御寇,陳公子完[26]與顓孫奔齊。顓孫自齊來奔。
【注釋】
[26]公子完:名完,為陳厲公的兒子,謚號敬仲。
【譯文】
二十二年的春天,陳國人把他們的太子御寇給殺死了。陳國的敬仲和顓孫逃亡到齊國。接著顓孫又從齊國逃亡到魯國。
【原文】
齊侯使敬仲為卿。辭曰:“羈旅之臣[27],幸若獲宥[28],及于寬政,赦其不閑于教訓而免于罪戾[29],弛于負擔[30],君之惠也,所獲多矣。敢辱高位,以速官謗。請以死告。《詩》云[31]:‘翹翹車乘[32],招我以弓,豈不欲往,畏我友朋?!笔篂楣ふ齕33]。
【注釋】
[27]羈旅:客居在外。
[28]宥:寬恕,赦免。
[29]不閑:不習,不熟練。
[30]弛:寬免,放下。
[31]《詩》:不見于《詩經》,逸詩。
[32]翹翹:高高的樣子。
[33]工正:掌百工之官。
【譯文】
齊桓公想任命敬仲做朝廷的卿大夫,他辭謝說:“假如寄居在外的小臣有幸獲得寬恕,能在寬大的政令之下,赦免我的缺乏教訓,而得以免除罪過,放下恐懼,這已經是君王對我的大恩大德了。我所得的現(xiàn)在已經夠多了,哪里還敢接受這樣的高位,以至于很快招來其他官員的指責呢?謹昧死上告?!对姟氛f:‘高高的車子,招呼我用的是弓。難道我不想前去?怕的是我的友朋。’”于是齊桓公就讓他擔任了工正官。
【原文】
飲桓公酒,樂。公曰:“以火繼之?!鞭o曰:“臣卜其晝[34],未卜其夜,不敢?!本釉唬骸熬埔猿啥Y[35],不繼以淫,義也。以君成禮,弗納于淫[36],仁也?!?/p>
【注釋】
[34]卜:占卜,用以預測,卜其吉兇,以表示謹慎重視。
[35]成禮:完成禮,指按照禮儀規(guī)定行事。
[36]淫:過分,過度。
【譯文】
敬仲設宴招待齊桓公,桓公很高興。天馬上就要黑了,桓公說:“點上燈繼續(xù)喝酒?!本粗俎o謝說:“微臣只知道白天設宴招待君主,不知道晚上陪飲。所以不能執(zhí)行您的命令?!本诱f:“酒是用來完成禮儀的,所以不能沒有節(jié)制,這就是義;由于和國君飲酒完成了禮儀,同時不使他過度,這就是仁。”
【原文】
初,懿氏卜妻敬仲,其妻占之,曰:“吉,是謂‘鳳皇于飛[37],和鳴鏘鏘[38],有媯之后,將育于姜。五世其昌,并于正卿。八世之后,莫之與京[39]?!?/p>
【注釋】
[37]于飛:飛。于為語氣助詞。
[38]和鳴鏘鏘:形容鳴聲相和嘹亮。
[39]莫之與京:顯赫的地位無人與之相比。京,大。此指相抗。
【譯文】
起初,懿氏因要把女兒嫁給敬仲而占卜以詢吉兇。他的妻子占卜之后說道:“很吉利。這叫做‘鳳凰飛翔,唱和的聲音嘹亮。媯氏的后代,養(yǎng)育于齊姜。第五代就要昌盛,官位和正卿一樣。第八代以后,顯赫的地位就沒有人可以與之相抗了。’”
【評析】
春秋末年,當時齊桓公還在位,陳國公族禍起蕭墻發(fā)生了內亂,太子御寇被殺,公子完為了遠離禍端奔逃到齊國。對于公子完的到來齊桓公是打心眼里感到高興的,于是想任命他為卿,屬于高官,陳完堅決不接受這個職位,甚至以死相拒。在這種情況下,齊桓公就任命他為工正,掌管百工,這是朝廷部門的一個長官。陳完沒接收做卿的命令,陳述的理由還很充分:首先是說自己沒有被趕出齊國,且免于獲罪,已經是感激涕零了;其次是說自己不想再因為居高位而招致困擾。陳完既謙虛恭謹又非常明智,從中我們也可以看出,他身上流露出一種很深沉的憂患意識。
陳完擔任工正這個職位后,也就成為了齊桓公的屬臣,這個時候他又一絲不茍地執(zhí)行為臣之道,處處以禮儀來規(guī)范自己做事。他能在家里設宴招待齊桓公,說明他們君臣之間相處得很愉快。然而,當齊桓公提出夜飲的建議時,他又加以否決,因此而受到君子的認同與贊揚。
求高人翻譯文言文?。愂献遄V)這位朋友,你家里的族譜真的好長好長,我還是第一次接觸這一類的古文,許多地方翻譯不準,其中典故資料本人不熟,多為網上查證,僅供參考。
PS:族譜貌似很嚴肅的東東,弱弱地說,看在我一片好心的份上,真的出了錯表PIA我呀?。?!
PPS:長度原因,具體字詞,除典故外不做注解。
從來樹之大者,固其根本;流之遠者,(浚) 其泉源。承先啟后。而因端竟委。宜加詳也。
【譯文】從來要求樹木長得牢固,必然要鞏固他的根本;要河水流得長遠,必然要疏通他的源泉。(家族)承先啟后,從最初到最后(的血脈),應當詳加記述。
【注】此句疑似缺字(浚)。樹、流句,出自唐代魏征《諫太宗十思疏》
陳氏之派演於有女為 。
【詞解】有女為:人名不詳。
【譯文】陳氏一脈,源自有女為。
稽古重華。以大孝承帝天之庥。以元德受唐堯之禪。尊居九重。富有四海。宗廟饗之子孫保之。
【詞解】稽古:考察古事;重華:五帝之舜。
【譯文】考察古事,從五帝之一的舜說起。舜憑借高尚的德行,接受了堯(五帝之一)的禪讓,繼承帝位,身份尊貴,富有四海。他的宗廟,被子孫后代祭祀供奉,而保佑子孫。
難商均不肖。禪位于禹。而虞思衍商均之祚。夏禹封虞思于虞。商湯封虞遂于陳。
【詞解】商均,舜的兒子(詳見百科資料);祚:本意帝位,此處應指王位。
【譯文】然而,商均沒有治國的才華,(舜)禪讓與大禹(五帝之一)。而虞思繼承商均的王位,大禹將他的封地定在虞,商湯又將虞封作陳(此處譯文不準)。
至周武王。又以元女大姬配胡公。而復封諸陳。以備三恪。
【詞解】元女:長女;大姬:長公主;三?。褐艹铝?,封前代三王朝的子孫,給以王侯名號,稱三恪,以示敬重。一說封 虞 、 夏 、 商 之后于 陳 、 杞 、 宋 。
【譯文】到了周武王的時代,武王將他的大女兒配給胡公(作妻子),再次分封于陳地,以作三恪。
【注】《左傳·襄公二十五年》:“庸以元女大姬配胡公 ?!倍蓬A 注:元女, 武王 之長女
三代以來。謹守候服。作賓王家。傳二十五主。而滅于楚。
【詞解】候:讀去聲,占卜預測;服:指禮儀。作賓:指擔任太子賓客職務。
【譯文】自三代以來,恭謹地遵守天意和道德禮儀、為王家指擔任太子賓客職務(此處譯文不準)。傳二十五代家主,被楚國所滅。
且魯莊公二十二年。陳公子完。抱器奔齊。聞韶而契圣心。占兆而配姜岳。厚施之報。歷十一世。
【詞解】陳公子完:人名;韶:傳說舜所作的樂曲名;占、兆,都有占卜的意思。
【譯文】魯莊公二十二年,陳公子陷入危境,懷抱才能逃亡到齊國(此處翻譯文不準),聽聞《韶》樂,契合圣上的心思,占卜良辰吉日婚配與姜岳(此處譯文不準,亦無資料查證)。(為齊臣)回報齊主恩德,歷經十一代。
【注】魯莊公二十二年,即前672年,陳宣公媯杵臼殺其子媯御寇,厲公媯佗子媯完奔齊國,封于田,遂改田姓(詳見百科資料)。
另,有典故:子在齊聞韶,三月不知肉味。
而田和遷齊康公於海上。代齊有國。傳七主。而滅于秦。
【譯文】后來,田和將齊康公放逐到海上,代替他成為齊國國主,歷經七代,被秦所滅。
【注】公元前481年,田成子發(fā)動武裝政變,前391年,國相田和將齊國國君齊康公放逐到海上,只留一城之地食邑,前386年,周室冊命田和為齊侯,幾年后康公病逝。史稱‘田氏代齊’
自秦而漢。以及晉宋。雖無茅土之詐。當有爵祿之頒。如陳平子昂等輩。代不乏人。迄至霸先仕梁。繼梁而超。鼎峙六朝。傳五主。而滅于隨。
【詞解】霸先:南北朝時期陳開國皇帝,即陳高祖武皇帝;陳平,西漢開國功臣,陳子昂,唐代文學家。
【譯文】從秦朝、漢朝到晉朝、宋朝,雖然沒有土地封邑,但有一些人受到爵位官職的封賞,例如陳平、陳子昂等,世世代代都不缺乏有才華的人物。到陳霸先于梁國出仕,后自立陳國,于六朝時鼎盛一時,傳承五代國主,被隋所滅。
【注】陳朝為六朝中最后一朝,陳霸先出身寒門,白手起家,陳朝歷經武帝、文帝、宣帝三代治世興盛,陳后主溺于文酒,不思進取,陳滅于隋。
另,此句‘隨’疑似‘隋’字。
后主陳煬公之子。陳叔寶。于弘農元年。逃居東海。生有七子。長子陳釋公。流落江西。
【譯文】陳后主的兒子陳叔寶,在弘農元年逃亡到東海。(陳叔寶)生了七個兒子,長子陳釋公流落江西。
數傳而陳伯宣。肇家湖廣。黃州府。麻城縣。孝感鄉(xiāng)。大灣丘。高坎堰居住。
【譯文】又傳了幾代到陳伯宣,在湖廣安家。家在黃州府,麻城縣,孝感鄉(xiāng),大灣丘,高坎堰居住。
嗣是而支分派別。瓜綿椒衍。齊聚幾十輩。合數百口。而且物隨人化。百犬同槽。
【譯文】從這里之后,便有了分支派別,繁衍傳承(開枝散葉),一族人齊聚幾十輩(??此處譯文不準),總共數百口人,并且財產也和血脈一樣繁盛,有上百的家畜同槽而食。
封義門。表其里居。有自來也。然族繁不及備載。特詳一派之傳。以志世系。
【譯文】陳氏被封義門,‘表其里居。有自來也’(此處譯不出),但族人繁多,不能全部記載,特別對一派的傳承詳加記敘,來記載宗族世系。
【注】天圣四年八月十九日,北宋仁宗封陳氏為‘義門’。
一世陳伯宣。二世陳檀三世陳旺四世陳機。五世陳感。六世陳蘭。七世陳青。八世陳仲。九世陳崇。十世陳 。十一世陳錫。十二世陳恭。十三世陳宗臣。十四世陳及。十五世陳思洪。十六世陳寶至今二十世陳根于明太祖洪武三十六年。
因西蜀土廣人稀。飲命移雨廣人民。以填四川。我根祖偕二弟遠根。
三弟萬根。奉旨入川。分手判袂于涪州石。題詩為記。
【詞解】移雨:將他處雨移至此處。(個人認為此處不是移雨,而是移民。指洪武入川。);判袂:分袂;離別。
【譯文】因為蜀中地廣人稀,奉命移民,來填補四川。我族根祖帶著二弟遠根、三弟萬根,奉旨入川。在涪州棋盤石分別,題詩為記。
詩曰本是元朝宰相家。洪君追散入西涯。(棋盤)石上首相聚。風浪河邊柳更斜。從此今日分別后。一家改作千萬家。
【注】洪武入川,即洪武時期“江西填湖廣”湖廣填四川”的移民行動,推測陳家也入四川分家,路上留下分袂詩。
分袂詩(洪武入川分袂詩),也做分手詩、傳家詩,用以辨認分離的族親,即‘后人對得詩一首,千百年前是一家’。
另,本段缺字,棋盤石在網上查到,不知真?zhèn)巍?br>我根祖來至潾陽。卜居于羊市鎮(zhèn)。仙人灣。凡粟地溝。桶景場。大屋嘴。羅家溝。水井灣?;ㄊ?。興隆灣。高灣沱灣。八甲灣溜。官東壩。咸水溝。斗口壩。舊屋灣。桂花灣。石老公。松柏灘。永家壩。登子壩。石子坪。大石壩。石稻場。楊家橋。鳳凰嘴。白鶴林。皆其所創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng)者也。娶祖妣高氏大。生五子。長伯玉二伯周三伯元四伯寬五伯重。
【譯文】我家根祖來到潾陽,將住處選在羊市鎮(zhèn)。(后面那長長地一大串地名,某理解不能)都是他所創(chuàng)下的家業(yè)(此處翻譯不準)。(根祖)娶了祖母高氏(大不知何解),生下五個兒子,分別是……
景太元年。根祖率伯周伯元回湖廣。不復來川。所遺留于四川者。伯玉伯寬伯重三房后嗣。各有流傳。而伯周伯元之后無可考。譜中有名存。而莫詳其所自來。亦莫詳其所終及者。大約系伯周伯元之裔。不究其實。不敢強解?!咀g文】景太元年,根祖率領伯周、伯元回到湖廣,沒有再來四川。留在四川的,是伯玉伯寬伯重三房的后嗣。三方各有流傳,而伯周伯元的后人已無法考證,家譜中有名字保存下來,三不知道他們的來歷,也不知道他們最后到了那里去,大約是伯周伯元的后人。無法推究其中真相,因此不敢勉強解釋。
伊古以來。代遠年湮。使前無所傳。則茲無所考。若今無所記。則后無所宗。彼葛 猶能庇根本。羽尚且宜子孫。物亦有然。而況于人乎。
【譯文】自古以來,年代久遠。如果前輩沒有傳承,則現(xiàn)在無所考證,若今日無所記錄,那么后代便沒有宗族可依。??尚且能夠庇護根本之處,??尚且能夠造福子孫,(植物)動物尚且如此,何況人呢?
茲因興隆灣為匯聚地方。以妥先靈。體報本追遠之意。為收族敬宗之行。爰萃族眾。謹遵老譜。并詳后人。歷述木本水源之遺。永祖德宗功之譜。庶親者無夫其親而子子孫孫世守勿替矣。
【譯文】因為興龍灣為(宗族)匯聚的地方,為了告慰先祖在天之靈,還念祖先,追根溯源,匯聚族人祭拜祖先。我族族人,要謹遵先人族譜,傳于后人,一一敘述祖先的饋贈遺留,將記錄祖宗功德的族譜永遠流傳下去。‘庶親者無夫其親’(此句翻譯不能),子子孫孫世世代代永遠遵守,不可改變!
【注】鄭玄注:“收族者,謂別親疎,序昭穆?!薄抖Y記·大傳》:“尊祖故敬宗,敬宗故收族,收族故宗廟嚴?!?陳澔集說:“收,不離散也。宗道既尊,故族無離散。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48729.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!