移意
[定義] 利用話(huà)語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)義或結(jié)構(gòu)上的多義性,說(shuō)出容易引起誤解的話(huà)語(yǔ),致使接受者偏離原義,構(gòu)成笑話(huà)的一種修辭方式。
譚永祥《修辭新格》(增訂本)有移意格,指的是:“利用詞語(yǔ)的多義、音近或拆字會(huì)意,故意改變說(shuō)寫(xiě)者的話(huà)語(yǔ)原意,構(gòu)成‘談資笑料’,這種修辭手法叫‘移意’。移意就是民間所說(shuō)的‘移話(huà)’。”可參見(jiàn)。
[例釋] 按照移意的構(gòu)成手段,可分3類(lèi):
(1)利用詞語(yǔ)的同音或近音關(guān)系構(gòu)成移意。
例1:食客問(wèn)服務(wù)員:水餃(睡覺(jué))多少錢(qián)一碗(晚)?
例1“水餃”和“睡覺(jué)”音近,“碗”和“晚”同音,而表達(dá)者忽略了上述語(yǔ)音關(guān)系,再由于自身普通話(huà)水平的限制,無(wú)法清晰地區(qū)別“睡覺(jué)”和“水餃”,因此在飯店對(duì)服務(wù)員說(shuō)出了讓人誤解的話(huà)語(yǔ),無(wú)意之中制造了笑料。
(2)利用詞語(yǔ)的多義關(guān)系(包括語(yǔ)境意義)構(gòu)成移意。
例2:生物課上老師講解非洲大陸的野生動(dòng)物,因無(wú)人聽(tīng)講十分惱火,遂大嚷:“你們都不看我呀!不看我,怎么知道非洲狒狒長(zhǎng)什么樣子?。 ?/p>
每個(gè)詞語(yǔ)在特殊的語(yǔ)境里總會(huì)帶上特定的含義,形成語(yǔ)境意義,但是詞語(yǔ)原有的語(yǔ)言意義卻不會(huì)消失。例2中生物課老師就是忽視了這一點(diǎn)鬧出了笑話(huà)。他想要傳達(dá)的是“看我”的語(yǔ)境意義——“聽(tīng)我上課”,但“看我”固有的語(yǔ)言意義(用視線(xiàn)接觸我)卻提示接受者從另一角度解碼,從而把“我”理解成了“非洲狒狒”的樣本。
(3)利用詞語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的多義關(guān)系構(gòu)成移意。
例3:女子起床后在桌子上看到了一張留言條:昨晚做的菜真的不賴(lài),今晚再做兩個(gè)情人喜歡的。
例3“兩個(gè)情人喜歡的”是個(gè)多義短語(yǔ),其中“兩個(gè)”既可能修飾“喜歡的(菜)”,也可能是修飾“情人”,很明顯,留言條的作者要表達(dá)的是前者,但由于“兩個(gè)”和“情人”緊緊相連,很容易讓閱讀者從后一個(gè)角度進(jìn)行誤讀或歪解。
[辨析1] 移意與別解。見(jiàn)“別解”條。
[辨析2] 移意與巧綴。兩者也都背離話(huà)語(yǔ)的原義。區(qū)別是:
巧綴是接受者在“故意”背離原義的基礎(chǔ)上繼續(xù)“生發(fā)”,使背離義更顯豁、突出;移意之意義的轉(zhuǎn)移是隱性的,接受者并沒(méi)有直接參與對(duì)話(huà),所以沒(méi)有背離義的生發(fā)。
[辨析3] 移意與雙關(guān)。都利用了話(huà)語(yǔ)的多義性。區(qū)別是:
雙關(guān)表層義和深層義之間的聯(lián)系是話(huà)語(yǔ)發(fā)出者希望實(shí)現(xiàn)的;移意之原義與背離義之間的聯(lián)系是話(huà)語(yǔ)發(fā)出者始料未及的。
[辨析4] 移意與誤解。都背離了話(huà)語(yǔ)的原義。區(qū)別是:
誤解是由于接受者理解上的失誤才在“無(wú)意”中背離了話(huà)語(yǔ)原義,話(huà)語(yǔ)的發(fā)出者未必存在表達(dá)上的問(wèn)題;移意是表達(dá)者的失誤引起接受者在理解原義的基礎(chǔ)上又背離了原義。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/49971.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 漢語(yǔ)修辭手法系列「什么是提頓」
下一篇: 什么是民歌