什么是雙關(guān)修辭手法
[定義]在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用語(yǔ)音、語(yǔ)義等手段,使同一個(gè)語(yǔ)言形式同時(shí)具備雙重意義的一種修辭方式。特點(diǎn)是:表層義顯露,可由字面直接把握;深層義潛隱,需依靠語(yǔ)境間接體會(huì)。即言此而意彼。
[例釋]按照雙關(guān)的構(gòu)成方式,可分為3類:
(1)語(yǔ)音雙關(guān)。利用詞語(yǔ)的音同或音近條件來(lái)表達(dá)雙重意義。
例1:投入金田,收獲明天。(金田房產(chǎn)廣告)
例2:一氣呵成,無(wú)需反復(fù)。(蒸汽電熨斗廣告)
例1表面上是說(shuō)今天投入,明天收獲;深層義則是勸誘投資者立即行動(dòng),把資金投入金田房地產(chǎn)。本例利用了“金田”與“今天”音近的條件。例2利用“一氣呵成”里的“氣”與“汽”音同的條件,說(shuō)明這種電熨斗的性能好、效果佳,只需“一汽”就可使衣物熨貼。
(2)語(yǔ)義雙關(guān)。按結(jié)構(gòu)單位的大小,又可分為兩個(gè)小類:
(a)利用詞語(yǔ)同音異義條件表達(dá)雙重含義。
例3:甲:這位姑娘很挑剔,三十多了還沒對(duì)象。
乙:怪不得她喜歡戴有色眼鏡呢!
例3“有色眼鏡”表層義是指有顏色的眼鏡,深層義則是指它的比喻義“成見或偏見”。說(shuō)話者表面上是在說(shuō)這位姑娘平時(shí)喜歡戴有顏色的眼鏡,實(shí)際上說(shuō)這位姑娘在挑選對(duì)象時(shí)總帶著成見或偏見來(lái)看待對(duì)方。
語(yǔ)義雙關(guān)在廣告中備受青睞。廣告策劃者結(jié)合自身產(chǎn)品的特點(diǎn),從大眾熟悉的日常話語(yǔ)中選取切合自身要求的語(yǔ)詞或句子,賦予這些語(yǔ)詞或句子以新的意義,造成既熟悉又陌生的效果,使顧客在一驚一喜中自然而然地接受誘惑。
例4:人類沒有聯(lián)想,世界將會(huì)怎樣。(聯(lián)想集團(tuán)廣告)
例4“人類沒有聯(lián)想”中“聯(lián)想”一詞,指一種由此即彼的想象能力,廣告語(yǔ)表面上是說(shuō)人類如果失去了想象力,世界將變得死氣沉沉,缺乏活力;而實(shí)際是把商品品牌與人類的想象力聯(lián)接起來(lái),暗示了聯(lián)想集團(tuán)在世界上的重要地位。
(b)利用句子的同形異義條件表達(dá)雙重含義
例5:張敏:“嘿嘿,秘書長(zhǎng),你高興得太早了吧,你看,我這兒還埋著一個(gè)車哪!將!秘書長(zhǎng)先生!從全局來(lái)看,你輸了,你完了,你交槍吧!”(京劇《八一風(fēng)暴》)
例5是打入敵軍的地下工作者張敏跟秘書長(zhǎng)下棋時(shí)說(shuō)的一段雙關(guān)語(yǔ),表面說(shuō)的是下棋之事,實(shí)際上寓指敵我雙方的軍事形勢(shì)。此句中“從全局來(lái)看,你輸了,你完了,你交槍吧”巧妙地把棋局轉(zhuǎn)到戰(zhàn)局,悄悄地實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)義轉(zhuǎn)移,從而使這句話具有了不同尋常的意義。
(3)巧合雙關(guān)/對(duì)象雙關(guān)。指把眼前的事物或話語(yǔ),巧妙地與以前或別處所見所說(shuō)的事物或話語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),借用或仿用先前的語(yǔ)言形式來(lái)表述當(dāng)前所要傳達(dá)的意思。表面上是在說(shuō)當(dāng)前的事物,實(shí)際上暗指以前或別處的事物,也就是指桑說(shuō)槐,言在此而意在彼。
例6:寶釵因笑道:“你正經(jīng)去吧。吃不吃,陪著林妹妹走一趟,他的心里正不自在呢。何苦來(lái)?”寶玉道:“理他呢,過一會(huì)子就好了……”寶玉進(jìn)來(lái),只見地下一個(gè)丫頭在吹熨斗;炕上兩個(gè)丫頭打粉線,黛玉彎著腰拿剪刀裁什么呢。寶玉走進(jìn)來(lái),笑道:“哦!這是做什么呢?才吃了飯就這么控著頭,一會(huì)子又頭痛了?!摈煊癫⒉焕恚还懿盟?。有一個(gè)丫頭說(shuō)道:“那塊綢子角兒還不好呢,要熨熨吧?!摈煊癖惆鸭糇右涣蹋f(shuō)道:“理他呢!過一會(huì)子就好了?!?曹雪芹《紅樓夢(mèng)》)
例6“理他呢!過一會(huì)子就好了”,這句話表面上說(shuō)綢子,實(shí)際上是黛玉巧妙地把眼前的綢子之事與先前寶玉說(shuō)她的話聯(lián)系起來(lái),借此奚落寶玉,表達(dá)對(duì)寶玉不理她的不滿,將黛玉復(fù)雜的內(nèi)心刻畫得細(xì)致入微。
[辨析1]雙關(guān)與多飾。見“多飾”條。
[辨析2]雙關(guān)與換義。見“換義”條。
[辨析3]雙關(guān)與拈嵌。都是一個(gè)詞含有雙重意義。區(qū)別是:
(1)雙關(guān)表面上運(yùn)用的是詞語(yǔ)的表層意義,實(shí)際上指向的是詞語(yǔ)的隱含意義,理解時(shí)必須把隱含意義發(fā)掘出來(lái),否則理解將是不完整的;拈嵌只取詞語(yǔ)的表層意義,隱含意義以潛隱的方式存在讀者的心中,理解時(shí)不一定要把隱含意義挖掘出來(lái)。
(2)雙關(guān)詞語(yǔ)的表層意義與隱含意義之間是本義與比喻義或引申義的關(guān)系;拈嵌詞語(yǔ)的表層意義與隱含意義之間是涵義與名稱的關(guān)系,即表層意義是詞語(yǔ)的固有涵義,而深層意義則指向某個(gè)名稱。例如“苦旱喚雷雨”中“雷雨”表面上指的是一種自然現(xiàn)象,實(shí)際上也指曹禺的劇本《雷雨》。
[辨析4]雙關(guān)與婉曲。見“婉曲”條。
[辨析5]雙關(guān)與析數(shù)。見“析數(shù)”條。
[辨析6]雙關(guān)與戲擬。都是借用或仿用他人的話語(yǔ)形式來(lái)表達(dá)自己的意思。區(qū)別是:
(1)巧合雙關(guān)是一種修辭方式,用同一個(gè)語(yǔ)言形式表達(dá)雙重意義,屬于修辭學(xué)范疇;戲擬是文藝學(xué)術(shù)語(yǔ),指的是一種話語(yǔ)或文本的生成方式,是在借用某一語(yǔ)言形式的同時(shí)顛覆這一語(yǔ)言形式本來(lái)的意義,如王朔小說(shuō)文本中許多崇高的偉人話語(yǔ)直接出現(xiàn)在“痞子們”的口中,形式未變,但偉人話語(yǔ)原有的崇高意義被瓦解得支離破碎。
(2)在形式上,巧合雙關(guān)所借用的原語(yǔ)言形式,與它現(xiàn)在的形式共同出現(xiàn)在一個(gè)話語(yǔ)流中,前后相應(yīng),也就是說(shuō),同一語(yǔ)言形式在話語(yǔ)中至少要出現(xiàn)兩次;戲擬是直接借用已有的語(yǔ)言形式將其置入當(dāng)前的語(yǔ)境中,也就是說(shuō),這一語(yǔ)言形式在話語(yǔ)中一般只出現(xiàn)一次。
(3)在意義上,巧合雙關(guān)借用后的語(yǔ)言形式含有雙層意義,一層與當(dāng)前事物相關(guān),一層與借用前的事物相關(guān),這一語(yǔ)言形式原有的意義并沒有消失;戲擬借用后的語(yǔ)言形式的意義只關(guān)涉當(dāng)前,它的原初意義則在當(dāng)前語(yǔ)境中被顛覆,成了被戲弄的對(duì)象,例如:“馮老師是捧人方面的專家,在捧人方面有很高的造詣,可以說(shuō)是在這個(gè)領(lǐng)域做了開創(chuàng)性的工作,世界上也是領(lǐng)先。捧人這個(gè)專業(yè)在我國(guó)還屬于邊緣學(xué)科,世界多數(shù)國(guó)家還是空白……”(王朔《你不是一個(gè)俗人》)例句將學(xué)術(shù)界的專業(yè)話語(yǔ)原封不動(dòng)地加到俗人身上,表面上是極盡贊揚(yáng)之能事,實(shí)際上是極盡貶低之能事,話語(yǔ)原有的崇高意義消解得無(wú)影無(wú)蹤。
[辨析7]雙關(guān)與象征。見“象征”條。
[辨析8]雙關(guān)與移意。見“移意”條。
[辨析9]雙關(guān)與引用。都是借用他人的話語(yǔ)形式來(lái)傳達(dá)自己的意思。區(qū)別是:
巧合雙關(guān)借用的話語(yǔ)形式包含兩層意義:表層義與深層義;而引用所借用的話語(yǔ)形式其意義在當(dāng)前語(yǔ)境中并未發(fā)生變化,只是與語(yǔ)境相切合。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/50066.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 略說(shuō)“滄?!?/span>
下一篇: 也說(shuō)“推敲”